1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Allora, qual è l'obiettivo?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Quello è il nascondiglio
dello spacciatore.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Disgustoso.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Vive lì?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Facciamogli il culo!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Cosa?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Chi cazzo sei?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Sul serio?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Fantastico!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
È morto?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Non è morto. Ma ormai è un caso disperato.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ecco la tua parte.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
È l'ultima volta che lavoriamo con te.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Che vuoi dire?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Ci fai paura.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Non prenderla male! Per noi,
quel tipo di potere è… sai…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Coglioni.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Sì.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Dividiamo equamente il bottino.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Sei quella Kasey, vero?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
So che hai trasformato tutti i tuoi amici
in casi disperati per soldi.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Cosa? Ma è disgustoso. Non è vero.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Davvero?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Scusa, ma con te non ci lavoro.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Vaffanculo, pappamolle!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Non odiarti.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Stabilisci delle regole.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Che vuoi? Sparisci, vecchio.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Il tuo potere è un tesoro che hai solo tu.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Come sai del mio potere?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Amalo.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Non c'è bisogno di odiarlo.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Ma stabilisci delle regole
per decidere su chi puoi usarlo.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Smettila di farmi la predica!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
E lavora solo con persone
che possono capirti davvero.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Non ha senso.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Basta con le prediche.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Hai già capito cosa intendo.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Sei disgustoso.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Addio.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Ho un buon lavoro per te.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
È una cosa che puoi fare solo tu.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Lo capisci, vero?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Credo di sì.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Ecco fatto.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Tesoro. Devi firmare…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
Che c'è?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Oh, certo.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NOME CLIENTE: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Ecco fatto.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Siete in luna di miele?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Si vede?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Congratulazioni, sig. e sig.ra Brown!
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Benvenuti all'Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Grazie.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,754
SCOTT E MARGARET BROWN
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Tesoro! Hai visto il bagno?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Ci sono specchi ovunque. Davvero sexy!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Davvero?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Che bello.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
Che cos'è? Sig. e sig.ra Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Ma siamo solo una finta coppia sposata.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Sì, per ora sì, ma…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Vuoi dire…
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Domani a quest'ora, non fingeremo più.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Sembra che dovremo prenotare una chiesa.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Brindiamo.
Domani, il nostro futuro cambierà.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Cominciamo a festeggiare.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Usciremo da questo giro.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Non passeremo la vita al Supermax
come gli altri criminali.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Non ti lascerò mai scappare.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Mi sta venendo duro!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Oh, dai!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Vado senza protezione, eh, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Ehi! Rispondi al telefono!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Maledizione!
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Ascoltami bene! Vai a letto presto
e non bere neanche una goccia d'alcol.
82
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Se tu…
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
Cosa?
85
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Ha riattaccato.
86
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Santo cielo!
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
88
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Questo posto non cambia mai.
89
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Un brindisi ai grattacieli.
90
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Non ho sonno!
91
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Niente male.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
La moquette è davvero morbida.
93
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Smettila!
94
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Ci scopriranno!
95
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
Scopriranno cosa?
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Che siamo dei bifolchi.
97
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
È vero.
98
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Che male!
99
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Scusa.
100
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
Smettila! Ci scopriranno!
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
È vero.
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Accidenti…
103
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Mamma! Svegliati! Si è mossa!
104
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
L'ultimo treno è in partenza.
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Ahi! La schiena mi sta uccidendo.
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Dov'è quel maledetto hotel?
107
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Altre nove ore?
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
VITE DEGLI EROI
VIVERE LA LIBERTÀ
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
HOT DOG "CALORE"
110
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Ne prendo due.
111
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Due in arrivo.
112
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Senape?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Grazie e buon appetito.
114
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Grazie.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Dammi una mano.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Che fai? Un solitario?
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Senti…
118
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Se vedi che stanno per uccidermi,
fammi avere una bella allucinazione.
119
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Ti porterò nel Paese delle Meraviglie
con un bel coniglietto.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Buona idea.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
E tu, che allucinazione vuoi?
122
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Vuoi essere Christopher Robin?
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
No, grazie.
124
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Niente allucinazioni per me.
125
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Voglio vedere
la vera Kasey fino alla fine.
126
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Vero?
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Oh, dai.
128
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Scusa.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Vedo che sei già
nel Paese delle Meraviglie.
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Guardate!
131
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
È Utopian!
132
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
E quello è Paragon!
133
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
E, ovviamente, è con Ruby Red.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Che belli!
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Sono una coppia stupenda!
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
Cosa? Dov'è Brainwave?
137
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Non lo sapevi?
È in Cina per ritirare un premio.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
Cosa? Che peccato.
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Ovviamente, il più famoso è Utopian,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
il capo dell'Unione della Giustizia.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
E per la loro riunione di oggi,
Lady Liberty,
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
Flare due, Paragon, Il Gladiatore,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
Molecula Master
e altri supereroi si sono riuniti qui.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Davanti al quartier generale
c'è una folla che spera di vederli.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
E chi sarà l'ultimo arrivato? Oh, eccolo!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
È Il Pretoriano.
Ultimamente è molto popolare!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Questo è tutto.
Restituisco la linea allo studio.
149
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
HOT DOG "CALORE"
APERTO
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
È ora di iniziare l'operazione.
152
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
"Thunder Fighter"?
153
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Mai sentito.
154
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Aspetta un attimo!
155
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Oh, guarda qui! È la tomba del Necromante.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Facciamo una foto.
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Ok!
158
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Riceveremo un sacco di like!
159
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Ehi! Che succede?
160
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
Che cos'è?
161
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
È impossibile.
162
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
Il Necromante…
163
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Hai fatto una foto?
164
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
No!
165
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Stiamo pattugliando Valley Street.
166
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Visto cosa?
167
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
È ridicolo!
168
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
È presto per gli scherzi di Halloween.
169
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Va bene! Ora calmati!
Chiamo i rinforzi! Eh? In bici?
170
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Ehi!
171
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- Porca puttana!
- È uno scherzo?
172
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Non è il set di un film!
173
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Ma sembra proprio
L'alba dei morti viventi! È incredibile!
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Aspetta! Che cos'è?
175
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Quello zombie sta volando!
176
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Cosa? A Pittsburgh? Che succede?
177
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Interrompiamo la diretta
per una notizia dell'ultima ora.
178
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
Il Necromante sta attaccando
il centro di Pittsburgh.
179
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
Il Necromante era
180
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
un noto supercriminale che
impiegava i suoi poter per crimini atroci.
181
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Ma è morto nove anni fa ed
è stato sepolto in una tomba a Pittsburgh…
182
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Guardate!
183
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
I supereroi
184
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
dell'Unione della Giustizia
stanno volando tutti a Pittsburgh!
185
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Ha funzionato.
186
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Questa è la loro base?
187
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Cavolo!
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Ho sempre voluto venire qui,
fin da piccolo!
189
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Wow!
190
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
È proprio come in TV!
191
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
È ora di iniziare l'operazione.
192
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Non lasciarti spaventare, Sammy.
193
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Pensa per te.
Ti sei ricordato di andare in bagno?
194
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Giusto, è molto importante.
195
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Dico bene, Johnny?
196
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Cambiamo discorso. Forza!
197
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
Il piano è perfetto.
Quando vedremo i supereroi andare via,
198
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
per prima cosa
disattiveremo il sistema di sicurezza.
199
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Prima di iniziare, inseriremo filmati
fasulli nelle telecamere di sicurezza.
200
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Quando avremo finito,
nessuno saprà mai che siamo stati lì.
201
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
E qui entra in gioco Kasey.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Dopodiché, dovremo trovare il bottino.
203
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Ma il tempo per farlo è limitato.
204
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Dipende tutto
da come andrà la messa in scena.
205
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
È una follia!
206
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
Cos'è, il Tour de Pittsburgh?
207
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Ma gli zombie che corrono
e basta sono fuori moda.
208
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Romero si rivolterebbe nella tomba.
209
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Ok! In questo caso…
210
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Che luce sia!
211
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
A noi due non servono effetti speciali.
212
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
È la fine del mondo.
213
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Guarda.
214
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Arrivano.
215
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
I supereroi al vostro servizio.
216
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Sono veloci, quando si tratta
di farsi vedere da tutti.
217
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Sì.
218
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Ora inizia il vero divertimento.
219
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- A dopo, ragazzi.
- Prenderò un caffè al caramello.
220
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Sei sicuro? Non hai il diabete?
221
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Ok, dov'è? Trovatelo!
222
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Ehi! Questa è la Spada
di Sangue di Mister Rooster!
223
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Qui c'è la fibbia di Thunder Fighter!
Fantastico!
224
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Sul serio? Thunder Fighter?
Forse hanno anche la maschera!
225
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Non fatevi distrarre
da queste stupidaggini.
226
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Non sono stupidaggini!
227
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
Questi guerrieri malvagi
sono un esempio per noi criminali!
228
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Ascoltate! Quello che cerchiamo è…
229
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Sì, sì. L'oggetto del desiderio
del Conte Orlok.
230
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Quell'elmo maledetto, vero?
231
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Sbrigatevi.
232
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Sto perdendo la concentrazione.
233
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Sarà un gioco da ragazzi, socia.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Conto su di te, socio.
235
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Mi ricorda
236
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
quando ci siamo introdotti nella cantina
di quel viscido mafioso cinese.
237
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Non rovinare tutto come quella volta.
238
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Time out! Devo andare in bagno.
239
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Cosa? Scherzi? Idiota!
240
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Oh, ehm…
241
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Ma chi…
242
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Ho le allucinazioni.
243
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Cosa?
244
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Che te ne pare? Valgono 100.000 dollari.
245
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Ottimo!
246
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Ma come ha fatto quel tizio
a non accorgersi di me?
247
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Gli ho fatto venire le allucinazioni.
248
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Tesoro, sai farlo? Non lo sapevo!
249
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Esatto. Vuoi le allucinazioni anche tu?
250
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Direi di no. Sono già
251
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
totalmente incantato da te.
252
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Non hai paura del mio potere?
253
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Perché? È fantastico!
254
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Oh, ma dai. Quel giorno avevo la diarrea
per la cena thailandese della sera prima.
255
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
Eh? Eccolo!
256
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
L'abbiamo trovato! Fantasma!
257
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Bene. Quindi questo è l'elmo magico?
258
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Lascia fare a me.
259
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Sarà il cibo coreano di ieri.
260
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Pretoriano! Buon pomeriggio.
261
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Eh? La riunione è già finita?
262
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
No, per niente.
263
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Se ne sono andati tutti poco fa.
Ci sono guai seri a Pittsburgh.
264
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
A Pittsburgh?
265
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
Il Necromante e gli zombie?
266
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Ci vai anche tu, vero?
267
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Che potere hai, adesso?
268
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Adesso?
269
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Adesso sento le persone
anche se non le vedo.
270
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Davvero? Super udito! È fantastico!
271
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Squagliamocela
272
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
prima che Utopian
capisca che gli zombie sono finti.
273
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Sì. È un potere molto utile.
274
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
Cosa? Dove vai?
275
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Sulla scena del crimine.
276
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Ho le allucinazioni?
277
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Non pensate di potervi nascondere da me!
278
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- Merda!
- Cosa?
279
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Non è possibile.
280
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Incredibile.
281
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Non è stata colpa mia!
282
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Idioti.
283
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Perché dovremmo esporre qui gli originali?
284
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Cosa?
285
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
È come il Museo Nazionale
di Storia Naturale.
286
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Tutte queste cose sono repliche.
287
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Quelle vere sono
in un enorme caveau sotterraneo.
288
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
È un falso?
289
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
C'è mancato poco.
290
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Oh, era solo una copia.
291
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Ci hai fatto prendere un colpo.
292
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
Quello vero è nel seminterrato! Fantasma!
293
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Stavolta ci riuscirò!
294
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Il tempo è quasi scaduto!
295
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Che razza di trucco è?
296
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
No!
297
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Mi sembra che ci sia qualcun altro
nella mia testa. Come a San Francisco.
298
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Eccola!
299
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
300
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Ci siamo già incontrati.
301
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Mi scambi per qualcun altro…
302
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Non c'è cascato.
303
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri