1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Jadi di mana sasaran kita?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Itu tempat persembunyian pengedar itu.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Menjijikkan.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Dia tinggal di sana?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Pergi belasah mereka!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Apa?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Awak siapa?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Biar betul?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Menakjubkan!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Mereka sudah matikah?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Mereka belum mati,
tapi mereka dah tak berguna lagi.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ini bahagian awak.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Ini kali terakhir kami
bekerjasama dengan awak.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Apa maksud awak?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Awak menakutkan kami.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Jangan salah faham!
Bagi kami kuasa awak begitu…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Tak guna.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Ya.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Kita bahagikan sama rata.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Awak gadis bernama Kasey itu, bukan?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Saya dengar awak buat semua kawan awak
jadi tak berupaya kerana duit.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Apa? Menjijikkan.
Saya tak pernah buat begitu.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Yakah?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Maaf, saya tak nak
bekerjasama dengan awak.
26
00:03:29,083 --> 00:03:30,963
Pergi matilah, pengecut!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Jangan benci diri sendiri.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Letak beberapa peraturan.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Kenapa dengan awak?
Berambuslah, orang tua.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Kuasa awak berharga
dan awak saja yang memilikinya.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Macam mana awak tahu?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Saya sukakannya.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Tak perlu benci.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Tapi kena tetapkan kepada siapa
awak patut guna.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Berhenti membebel!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Bekerja dengan orang
yang boleh faham awak.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Itu tak masuk akal.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Cukuplah.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Awak dah faham apa yang saya maksudkan.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Awak sangat menjijikkan.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Pergi dulu.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Saya ada kerja yang bagus.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
Sesuatu yang awak saja boleh buat.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Awak faham, bukan?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Ya, mungkin.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Siap.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Sayang, tandatangan…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
Kenapa?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Baiklah.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NAMA TETAMU
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Dah siap.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Awak sedang berbulan madu?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Awak boleh nampak, ya?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Tahniah, En. Brown dan Pn. Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Selamat datang ke Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Terima kasih.
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Sayang! Awak dah tengok bilik air?
58
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Ada cermin di semua tempat!
Itu barulah seksi!
59
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Yakah?
60
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Baguslah.
61
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
Apa itu? En. Brown dan Pn. Brown?
62
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Tapi kita cuma pura-pura saja.
63
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Ya, itu sekarang, tapi…
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Maksud awak…
65
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Kita tak perlu
berpura-pura lagi mulai esok.
66
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
67
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Nampaknya kita perlu tempah gereja.
68
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
69
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Ucap selamat untuk esok
di mana masa depan kita berubah.
70
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Mari kita raikan awal-awal.
71
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Kita akan keluar dari kehidupan ini.
72
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Kita takkan hidup di Supermax
macam penjahat-penjahat lain.
73
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Saya takkan lepaskan awak.
74
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
75
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Saya semakin terangsang!
76
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Bodoh!
77
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Tanpa perlindungan, ya?
78
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Hei! Jawab telefon dulu!
79
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Tak guna!
80
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Dengar sini! Tidur secukupnya
dan jangan minum arak lagi.
81
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Kalau awak…
82
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
83
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
Apa?
84
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Dia putuskan talian.
85
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Aduhai!
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
87
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Tempat ini tak pernah berubah.
88
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Minum untuk pencakar langit.
89
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Tak boleh tidur!
90
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Boleh tahan.
91
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
Tebalnya karpet ini.
92
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Diamlah!
93
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Mereka akan tahu nanti!
94
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
Apa yang mereka tahu?
95
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Yang kita ini penjahat.
96
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
Betul.
97
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Sakitlah!
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Maaf.
99
00:07:52,138 --> 00:07:54,308
Sudah! Mereka akan tahu nanti!
100
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
Betul.
101
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Aduhai.
102
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Mak! Bangun! Ia bergerak!
103
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
Kereta api terakhir akan berlepas.
104
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Aduh! Sakitnya pinggang saya.
105
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Di mana hotel tak guna itu?
106
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Sembilan jam lagi?
107
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
HIDUP WIRA
HIDUP BEBAS
108
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
HOT DOG GAYA HEAT
109
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Saya nak dua.
110
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Dua hot dog siap.
111
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Sos biji sawi?
112
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Terima kasih.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Terima kasih.
114
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Tolonglah saya di sini.
115
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Apa ini? Saya kena buat seorang?
116
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Katakanlah…
117
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Kalau mereka bunuh saya,
pastikan saya nampak halusinasi yang baik.
118
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Saya akan bawa awak ke Wonderland
dengan seekor arnab yang comel.
119
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Boleh juga.
120
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Awak nak dia bawa awak ke mana?
121
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Awak nak jadi Christopher Robin?
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Terima kasih sajalah.
123
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Saya tak perlukan halusinasi.
124
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Saya nak tengok Kasey
yang sebenar sampai ke akhirnya.
125
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Betul tak?
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Aduhai.
127
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Maaf.
128
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Nampaknya awak dah pun di Wonderland.
129
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Tengok!
130
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
Itu Utopian!
131
00:10:03,352 --> 00:10:04,652
Itu Paragon!
132
00:10:04,729 --> 00:10:07,059
Sudah tentulah Ruby Red ada bersamanya.
133
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Cantiknya!
134
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Mereka pasangan yang hebat!
135
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
Apa? Di mana Brainwave?
136
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Awak tak tahukah?
Dia di China untuk ambil anugerah.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
Apa? Sayangnya.
138
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
PERSATUAN KEADILAN
139
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Adiwira paling popular ialah Utopian,
140
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
ketua Persatuan Keadilan.
141
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
Semua adiwira termasuklah Lady Liberty,
142
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
Flare II, Paragon, Gladiator
143
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
dan Molecule Master berkumpul di sini
untuk mesyuarat biasa mereka hari ini,.
144
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Ada orang ramai di depan ibu pejabat
untuk melihat mereka.
145
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Siapa adiwira terakhir yang akan tiba?
Itu pun dia!
146
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
Praetorian.
Populariti semakin meningkat naik!
147
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Itu saja daripada saya di sini.
Kita ke studio semula.
148
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
PERSATUAN KEADILAN
149
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
HOT DOG GAYA HEAT
KINI DIBUKA
150
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Masa untuk mulakan operasi.
151
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
"Thunder Fighter"?
152
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Tak pernah dengar pun.
153
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Tunggu sekejap!
154
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Tengok! Ini makam Necromancer.
155
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Mari ambil gambar.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Okey!
157
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Kita akan dapat banyak tanda suka!
158
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Hei! Apa yang berlaku?
159
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
Apa itu?
160
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Gilalah.
161
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
Necromancer…
162
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Awak dapat gambarnya?
163
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Tidak.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Kami sedang meronda di Jalan Valley.
165
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Awak nampak tak?
166
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Itu tak masuk akal!
167
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Tunggu Halloween sajalah
kalau nak melawak.
168
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Baiklah! Bawa bertenang!
Saya akan dapatkan bantuan! Apa? Basikal?
169
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Hei!
170
00:12:52,688 --> 00:12:54,358
- Gilalah!
- Biar betul?
171
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Ini bukan set penggambaran!
172
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Tapi masih sama macam Dawn of the Dead!
Memang sukar dipercayai!
173
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Tunggu! Apa itu?
174
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Zombi itu terbang!
175
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Apa? Di Pittsburgh? Ada apa?
176
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Kami mengganggu siaran langsung ini
untuk satu berita tergempar.
177
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
Necromancer sedang menyerang
kawasan bandar Pittsburgh.
178
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
Necromancer adalah
179
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
adibajingan terkenal yang menggunakan
sumpahan untuk melakukan jenayah kejam.
180
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Tapi dia mati sembilan tahun lalu
dan dikebumikan di Pittsburgh…
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Tengoklah itu!
182
00:13:39,985 --> 00:13:42,145
Adiwira-adiwira
183
00:13:42,238 --> 00:13:47,368
dari Persatuan Keadilan
baru saja terbang ke Pittsburgh!
184
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Semuanya berjalan lancar.
185
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Jadi inilah ibu pejabat mereka?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Seronoknya!
187
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Saya dah lama teringin
nak ke sini sejak saya kecil lagi!
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Hebat!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
Sama macam dalam TV!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Masa untuk mulakan operasi.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Jangan takut, Sammy.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Awak juga, kawan.
Saya harap awak dah pergi bilik air.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Ya, itu sangat penting.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Betul tak, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Jangan sebut tentang itu. Tolonglah!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
Rancangan ini sempurna.
Sebaik saja kita nampak adiwira pergi,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
kita hentikan dulu sistem keselamatannya.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Sebelum itu kita akan palsukan
rakaman kamera keselamatan.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Selepas kerja kita selesai,
tiada siapa akan tahu kita ada di sana.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
Ketika itulah Kasey gunakan kuasanya.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Selepas itu
kita cuma perlu cari benda itu.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Tapi masa untuk lakukannya sangat terhad.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Semuanya bergantung
pada lakonan mereka semua.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Memang gila!
205
00:15:08,157 --> 00:15:09,947
Adakah ini Berbasikal di Pittsburgh?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Tapi zombi yang berjalan cepat dah lapuk.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Romero pasti terkejut.
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Okey! Kalau begitu…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Keluarkan cahaya!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Kita tak perlukan sebarang kesan khas.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
Inilah penghujung dunia.
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Tengok.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Mereka dah sampai.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Adiwira memang begitu.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Cepat saja muncul apabila ada masalah.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Ya.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,446
Sekarang kita akan mulakan
keseronokan sebenar.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Jumpa lagi.
- Saya nak macchiato karamel.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Awak pasti? Awak ada diabetes, bukan?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Okey, di mana? Cepat cari!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Hei! Ini Pedang Darah Mister Rooster!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Ini pula Tali Pinggang Thunder Fighter!
Menakjubkan!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Biar betul? Thunder Fighter?
Mungkin ada topeng dia juga!
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Jangan terleka dengan benda-benda bodoh.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Semua ini bukan benda bodoh!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
Mereka ahli gusti penjahat
yang kita hormati!
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Dengar sini! Apa yang kita mahu ialah…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Ya, benda yang Count Orlok nak sangat.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Helmet sumpahan itu, bukan?
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Cepat.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Saya hampir hilang tumpuan.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Mudah saja, sayangku.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Saya berharap kepada awak, sayang.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Teringat pula masa
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
kita pecah masuk bilik wain bawah tanah
samseng cina menakutkan itu.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Jangan buat hal lagi macam masa itu.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Sekejap, ya. Saya nak ke tandas.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Apa? Awak berguraukah? Bodoh!
239
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Saya…
240
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Awak siapa…
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Mesti saya salah tengok.
242
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Apa?
243
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Macam mana?
Harganya lebih kurang 100,000 dolar.
244
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Bagus!
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Tapi kenapa lelaki itu tak nampak saya?
246
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Saya buat dia berhalusinasi.
247
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Sayang, awak boleh buat begitu?
Saya tak tahu pun!
248
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Betul. Nak saya buat awak
berhalusinasi juga?
249
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Ya, tak perlulah. Saya dah pun
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
terpukau dengan awak.
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Awak tak takut dengan kuasa saya?
252
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Kenapa? Kuasa awak sangat hebat!
253
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Diamlah. Saya tak tahan hari itu
sebab tomyam yang saya makan malam itu.
254
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
Apa? Itu dia!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Kami dah jumpa! Ghost!
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Jadi inilah helmet ajaib itu?
257
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Serahkan kepada saya.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Ini mesti sebab jjigae semalam.
259
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Praetorian! Selamat tengah hari.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Apa? Mesyuarat dah habis?
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Taklah.
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Mereka semua keluar untuk uruskan
masalah di Pittsburgh.
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Pittsburgh?
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
Necromancer dan zombi?
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Awak juga akan pergi, bukan?
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Apa kuasa yang awak ada sekarang?
267
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Sekarang?
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Sekarang saya boleh dengar
suara orang walaupun tak nampak mereka.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Yakah? Telinga lintah! Hebatnya!
270
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
{\an8}Cepat ambil
271
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
{\an8}sebelum Utopian dan yang lain sedar
mereka zombi palsu.
272
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Ya. Ia kuasa yang sangat berguna.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
Apa? Awak nak ke mana?
274
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Ke tempat kejadian jenayah.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Saya berhalusinasikah?
276
00:19:29,501 --> 00:19:32,001
Jangan fikir awak boleh
sembunyikan diri daripada saya!
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
{\an8}- Tak guna!
- Apa?
278
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Biar betul?
279
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Tak sangka betul.
280
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Bukan salah saya!
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Bodoh.
282
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Kenapa kami nak pamerkan
barang sebenar di sini?
283
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Apa?
284
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
Sama macam Muzium Sejarah
Semula Jadi Kebangsaan.
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Semua ini cumalah replika.
286
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Barang sebenar disimpan dalam peti besi
bawah tanah yang selamat dan besar.
287
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Replika?
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Hampir saja.
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Ini cuma satu usikan.
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Jangan takutkan kami begitu.
291
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
Yang sebenar ada di bawah tanah! Ghost!
292
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Saya akan dapatkannya!
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Kita dah kesuntukan masa!
294
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Helah apa pula ini?
295
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Tidak!
296
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Rasa macam ada orang dalam kepala saya
macam di San Francisco.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,728
Itu pun dia!
298
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Saya pernah jumpa awak.
300
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Awak salah oranglah…
301
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Tak menjadi.
302
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani