1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Então, onde está o alvo?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
É o esconderijo do traficante.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Repugnante!
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Ele vive lá?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Dá cabo deles!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
O quê?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Quem és tu?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
A sério?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Fantástico!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Estão mortos?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Não estão mortos, mas são uns incapazes.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Aqui está a tua parte.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
É a última vez que trabalhamos contigo.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
O que queres dizer com isso?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Assustas-nos, rapariga.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Não leves a mal!
Para nós, esse tipo de poder é…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Idiotas!
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Sim.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,808
Dividimos o saque uniformemente.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
És a tal miúda, a Kasey, não és?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Soube que transformaste os teus amigos
em incapazes por dinheiro.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
O quê? Isso é nojento. Nunca fiz isso.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
A sério?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Desculpa, não trabalho contigo.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Desaparece, medricas!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Não te odeies.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Define algumas regras.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
O que se passa contigo? Baza, velhote.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
O teu poder é um tesouro que só tu tens.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Como sabes do meu poder?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Adora-o.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Não precisas de o odiar.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Mas dita regras
sobre em quem o usar e em quem não usar.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Deixa-te de sermões!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Então, trabalha só com pessoas
intuitivamente capazes de te compreender.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Isso não faz sentido.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Chega de sermões.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Já entendes o que quero dizer.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
És mesmo nojento!
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Adeus.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Tenho um bom trabalho para ti.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
É algo que só tu podes fazer.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Entendes, não entendes?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Acho que posso compreender.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Aqui vamos nós.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Querida. Assina…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
O que se passa?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Claro.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NOME DO HÓSPEDE: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Aqui tem.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Estão em lua de mel?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Nota-se?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Parabéns, Sr. e Sra. Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Bem-vindos ao Plaza Hotel.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Obrigado.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,754
RESERVA DE QUARTO
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Querida! Viste a casa de banho?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Há espelhos por todo o lado!
Isso sim, é sensual!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
A sério?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Que bom.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
O que é isso? Sr. e Sra. Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Mas somos só um casal a fingir.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Sim, agora somos, mas…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Quer dizer…
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Amanhã, por volta desta hora,
já não será a fingir.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Parece que temos de reservar uma igreja.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Um brinde!
Amanhã, os nossos futuros mudam.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Celebremos cedo.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Vamos sair desta embrulhada.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Não vamos passar a vida na Supermax,
como os outros vilões.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Nunca mais te vou largar.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Estou a ficar teso!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Tu!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Sem nada, certo, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Vai buscar o telefone!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Maldição!
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Ouve bem! Dorme muito
e não bebas uma gota de álcool.
82
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Se tu…
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
O quê?
85
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Ele desligou-me na cara.
86
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Por amor de Deus!
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
88
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Este lugar não muda.
89
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Aos arranha-céus.
90
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Não consigo dormir!
91
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Nada mau.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
A carpete é muito espessa.
93
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Para com isso!
94
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Vão topar-nos!
95
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
O que irão topar?
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Que somos campónios.
97
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
É verdade.
98
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Isso dói!
99
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Desculpa.
100
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
Para com isso! Vão topar-nos!
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
É verdade.
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Credo…
103
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Mamã! Acorda! Mexeu-se!
104
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
O último comboio partirá em breve.
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
As minhas costas doem-me muito.
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Onde fica o raio do hotel?
107
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Mais nove horas?
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
VIDAS DE HERÓIS
VIVE COM LIBERDADE
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
CACHORRO-QUENTE TIPO HEAT
110
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Levo dois.
111
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Dois a sair.
112
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Mostarda?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Obrigado por ter vindo.
114
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Obrigado.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Ajuda-me aqui.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
O que é isto? Uma operação solitária?
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Diz-me…
118
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Se parecer que aqueles tipos me vão matar,
faz-me ter uma alucinação agradável.
119
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Levo-te ao País das Maravilhas
com um belo coelhinho.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Parece-me bem.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Para onde queres que ela te leve?
122
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Queres ser o Christopher Robin?
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Não, obrigado.
124
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Não preciso de alucinações.
125
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Quero ver a verdadeira Kasey até ao fim.
126
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Certo?
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Tu!
128
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Desculpa.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Vejo que já estás no País das Maravilhas.
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Olha!
131
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
É o Utópico!
132
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
E aquele é o Paragon!
133
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Claro que está com a Ruby Red.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Que bom!
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Fazem um casal tão bonito!
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
O quê? Onde está o Brainwave?
137
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Não sabias?
Está na China para receber um prémio.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
O quê? Que pena!
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
A UNIÃO DA JUSTIÇA
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Claro que o mais popular é o Utópico,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
o líder da União da Justiça.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
E para o encontro habitual de hoje,
a Dama Liberdade,
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
o Clarão II, o Paragon, o Gladiador,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
o Mestre Molécula e outros super-heróis
estão aqui reunidos.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Está uma multidão à frente da sede,
à espera para os ver.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
E quem é o último a chegar? Ali está ele!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
É o Pretoriano.
Ultimamente, a popularidade dele disparou!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
É tudo da minha parte.
A emissão volta para o estúdio.
149
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
A UNIÃO DA JUSTIÇA
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,622
CACHORRO-QUENTE TIPO HEAT
ESTAMOS ABERTOS
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
É hora de começar a operação.
152
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
"Guerreiro Trovão"?
153
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Nunca ouvi falar dele.
154
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Espera lá!
155
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Olha para isto! É o túmulo do Necromante.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Vamos tirar uma foto.
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Está bem!
158
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Vai ter muitos gostos!
159
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Então! O que se passa?
160
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
O que é aquilo?
161
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Isto é de loucos!
162
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
O Necromante…
163
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Tiraste uma foto?
164
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Não.
165
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Estamos a patrulhar a Rua do Vale.
166
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Viste o quê?
167
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Isso é ridículo!
168
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Deixem essas piadas para o Dia das Bruxas.
169
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Está bem! Agora, acalma-te!
Eu chamo reforços! Como? Bicicletas?
170
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Então!
171
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- Credo!
- A sério?
172
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Isto não é o cenário de um filme!
173
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Mas é tal e qual O Renascer dos Mortos!
Isto é inacreditável!
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Espera! O que é aquilo?
175
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Aquele zombie está a voar!
176
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
O quê? Em Pittsburgh? Há o quê?
177
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Interrompemos a transmissão em direto
com uma notícia de última hora.
178
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
O Necromante está a atacar
a zona da baixa de Pittsburgh.
179
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
O Necromante foi
180
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
um supervilão que usava os seus poderes
para cometer crimes hediondos.
181
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Mas ele morreu há nove anos
e foi enterrado num túmulo em Pittsburgh.
182
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Vejam só!
183
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
Os super-heróis
184
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
da nossa União da Justiça
partiram para Pittsburgh!
185
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Correu bem.
186
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Então, esta é a sede deles?
187
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Caramba!
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Desde miúdo que queria vir cá!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
É tal como na televisão!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
É hora de começar a operação.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,852
Não tenhas medo, Sammy.
192
00:14:07,930 --> 00:14:10,470
Igualmente, amigo.
Espero que tenhas ido à casa de banho.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Sim, isso é muito importante.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Não é, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Não fales disso. Vamos!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
O plano é perfeito. Quando virmos
que os super-heróis partiram,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
primeiro, desativamos
o sistema de segurança.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Antes disso, vamos fabricar
imagens de videovigilância.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Quando terminarmos o nosso trabalho,
ninguém saberá que lá estivemos.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
É aí que entra a Kasey.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Depois disso,
só temos de encontrar os despojos.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Mas o tempo para fazer isso é limitado.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Depende de como correrem as coisas.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Aquilo é de loucos!
205
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
O que é isto, a Volta a Pittsburgh?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Mas zombies rápidos estão fora de moda.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Isto deixaria o Romero pasmado!
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Muito bem! Nesse caso…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Que se faça luz!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Nenhum de nós precisa
de efeitos especiais.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
É o fim do mundo, sabes?
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Olha.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Aí vêm eles.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Os super-heróis são assim.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
São rápidos quando se trata
de sarilhos a sério.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Sim.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Agora, começa a diversão a sério.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Até logo, meus.
- Quero um macchiato de caramelo.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Tens a certeza? Não tens diabetes?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Muito bem, onde está? Encontrem-no!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Olha! É a Espada de Sangue do Sr. Galo!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Aqui está a fivela
do Guerreiro Trovão! É fantástico!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
A sério? O Guerreiro Trovão?
Talvez também tenham a máscara dele!
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Não se distraiam com essas parvoíces.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Não são parvoíces!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
São lutadores vilões que nós,
vilões, admiramos!
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Ouve! O que procuramos é…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Sim. É o que o Conde Orlok tanto quer.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Aquele capacete amaldiçoado.
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Depressa.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Estou gradualmente
a perder a concentração.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Vai ser canja, parceira.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Conto contigo, parceiro.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Isto faz-me lembrar
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
quando entrámos na adega
daquele mafioso chinês assustador.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Não lixes tudo, como daquela vez.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Pausa. Tenho de ir à casa de banho.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
O quê? Estás a brincar? Idiota!
239
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Bem…
240
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Quem és…
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Devo estar a ver coisas.
242
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
O quê?
243
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Que tal isto? Valem cem mil dólares.
244
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Boa!
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Como é que aquele tipo não reparou em mim?
246
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Fi-lo alucinar.
247
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Querida, consegues fazer isso? Não sabia!
248
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
É verdade.
Queres que também te faça alucinar?
249
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Pois, talvez não. Já estou
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
totalmente enfeitiçado por ti.
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Não tens medo do meu poder?
252
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Porquê? É muito fixe!
253
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Cala-te! Tive diarreia naquele dia
por causa da sopa no dia anterior.
254
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
O quê? Está ali!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Encontrámo-lo! Fantasma!
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Certo. Então, este é o capacete mágico?
257
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Deixem isto comigo.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Deve ser o guisado de ontem.
259
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Pretoriano. Boa tarde.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
A reunião já acabou?
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Não, de todo.
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Foram todos resolver
um problema grave em Pittsburgh.
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Em Pittsburgh?
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
O Necromante e os zombies?
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Também vais, certo?
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Que poder tens agora?
267
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Agora?
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Agora, consigo ouvir as pessoas,
mesmo não as conseguindo ver.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
A sério? Orelhas afiadas!
Isso é fantástico!
270
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Vamos pôr-nos a andar,
271
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
antes que o Utópico e os outros percebam
que são zombies falsos.
272
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Sim. É um poder muito útil.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
O quê? Aonde vais?
274
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Ao local do crime.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Estou a alucinar?
276
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Nem penses que te escondes de mim!
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- Merda!
- O quê?
278
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Estás a brincar!
279
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Inacreditável!
280
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Não tive culpa!
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Idiotas!
282
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Porque haveríamos
de exibir o verdadeiro, aqui?
283
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
O quê?
284
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
É como o Museu Nacional
de História Natural.
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Todas estas coisas são réplicas.
286
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Os verdadeiros estão
num enorme cofre subterrâneo seguro.
287
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
É falso?
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Foi por pouco.
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Foi só uma brincadeira.
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Não nos assustes assim.
291
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
O verdadeiro está na cave! Fantasma!
292
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Desta vez, consigo!
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Estamos quase sem tempo!
294
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Que tipo de truque é este?
295
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Não!
296
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Parece que tenho alguém dentro da cabeça,
como em São Francisco.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Ali está ela!
298
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Já nos conhecemos algures.
300
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Tens o tipo errado…
301
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Não está a resultar.
302
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Legendas: Ana Braga