1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Então, onde está o alvo?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
É o esconderijo do traficante.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Que nojo…
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Ele mora lá?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Acabe com eles!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
O quê?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Quem é você?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Sério?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Incrível!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Eles estão mortos?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Não, mas são casos perdidos agora.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Aqui está sua parte.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Foi a última vez que trabalhamos com você.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Como assim?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Você nos assusta.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Não me entenda mal!
Esse tipo de poder é… você sabe…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Babacas.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Sim.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Vamos dividir o carregamento.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Você é a tal da Kasey, não é?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Ouvi dizer que destruiu
os seus amigos por dinheiro.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Que horror… Eu nunca fiz isso.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
É mesmo?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Desculpe, mas não vou trabalhar com você.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Vá se foder, seu covarde!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Não se odeie.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Estabeleça regras.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
O que deu em você? Cai fora, velhote.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,941
Seu poder é um tesouro que só você tem.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Como sabe do meu poder?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Ame-o.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Não precisa odiar o que tem.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Estabeleça regras
para saber com quem usar.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Chega desse seu discurso!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Só trabalhe com pessoas
que te entendam intuitivamente.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Não faz sentido.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Chega de discurso.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Você já entendeu o que eu quis dizer.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Você é nojento.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Adeus.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Tenho um trabalho a oferecer.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
É algo que só você pode fazer.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Você entende, não é?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Acho que posso entender.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Pronto.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Amor, assine…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
O que foi?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Claro.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NOME DO HÓSPEDE: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Pronto.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Estão em lua de mel?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Dá para perceber?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Parabéns, Sr. e Sra. Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Bem-vindos ao Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Obrigado.
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Amor! Você viu o banheiro?
58
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Tem espelhos por toda parte!
Isso é que é sexy!
59
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Sério?
60
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Legal.
61
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
O que é isso? Sr. e Sra. Brown?
62
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Mas somos só um casal de mentira.
63
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
É, por enquanto somos, mas…
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Está dizendo…
65
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Amanhã, a esta hora,
não seremos mais de mentira.
66
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
67
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Parece que vamos precisar
reservar uma igreja.
68
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
69
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Um brinde. Amanhã nosso futuro mudará.
70
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Vamos comemorar.
71
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Vamos sair dessa.
72
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Não vamos passar o resto da vida
na Supermax como os outros vilões.
73
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Nunca vou deixar você ir embora.
74
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
75
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Estou ficando excitado!
76
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Ora, seu…
77
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Pode ser sem camisinha, não é, Kasey?
78
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Atenda o telefone!
79
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Droga!
80
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Escute bem! Durma bastante
e não beba uma gota de álcool.
81
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Se você…
82
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
83
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
O quê?
84
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Desligou na minha cara.
85
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Fala sério!
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
87
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Este lugar nunca muda.
88
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Aos arranha-céus.
89
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Não consigo dormir!
90
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Nada mal.
91
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
O carpete é bem grosso.
92
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Pare com isso!
93
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Eles vão sacar!
94
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
O quê?
95
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Que somos caipiras.
96
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
Tem razão.
97
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Isso dói!
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Desculpe.
99
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
Pare com isso! Eles vão sacar!
100
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
Tem razão.
101
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Fala sério…
102
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Mamãe! Acorde! Ela se mexeu!
103
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
O último trem partirá em breve.
104
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Minhas costas estão me matando.
105
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Onde é a droga do hotel?
106
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Mais nove horas?
107
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
VIDA DE HERÓIS
VIVA COM LIBERDADE
108
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
CACHORRO-QUENTE DO CALOR
109
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Vou querer dois.
110
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Saindo.
111
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Mostarda?
112
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Obrigado por virem.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Obrigado.
114
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Me dê uma mão aqui.
115
00:09:05,127 --> 00:09:06,877
Essa operação é de um homem só?
116
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Escute.
117
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Se parecer que vão me matar,
quero ter uma alucinação agradável.
118
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Vou te levar ao País das Maravilhas
com um coelhinho bem fofo.
119
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Parece legal.
120
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Aonde quer que ela leve você?
121
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Quer ser Christopher Robin?
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Não, obrigado.
123
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Não preciso de alucinações.
124
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Quero ver a verdadeira Kasey até o fim.
125
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Não é?
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Ora…
127
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Desculpe.
128
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Vejo que já está no País das Maravilhas.
129
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Vejam!
130
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
É o Utópico!
131
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
E esse é o Paradigma!
132
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Claro que ele está com a Rubi Vermelho.
133
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Que lindo!
134
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Formam um lindo casal!
135
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
O quê? Cadê o Onda Mental?
136
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Não está sabendo?
Ele foi à China receber um prêmio.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
O quê? Que pena…
138
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
UNIÃO DA JUSTIÇA
139
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Claro, o mais popular é o Utópico,
140
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
o líder da União da Justiça.
141
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
E, para o encontro de hoje,
a Lady Liberdade,
142
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
a Clarão II, o Paradigma, o Gladiador,
143
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
o Mestre Molecular
e outros super-heróis se reuniram aqui.
144
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Há uma multidão
na frente da sede esperando para vê-los.
145
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
E quem é o último a chegar? Lá está ele!
146
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
É o Pretoriano.
A popularidade dele anda nas alturas!
147
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Isso é tudo por hoje. De volta ao estúdio.
148
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
UNIÃO DA JUSTIÇA
149
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
CACHORRO-QUENTE DO CALOR
ESTAMOS ABERTOS
150
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Hora de começar a operação.
151
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
"Lutador do Trovão"?
152
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Nunca ouvi falar.
153
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Espere um pouco!
154
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Olha só isso! É o túmulo do Necromante.
155
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Vamos tirar uma foto.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Certo!
157
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Vai render muitas curtidas!
158
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
O que está acontecendo?
159
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
O que é isso?
160
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Que loucura…
161
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
O Necromante…
162
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Tirou uma foto?
163
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Não.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Estamos patrulhando a rua Valley.
165
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Viu o quê?
166
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Isso é ridículo!
167
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Deixe essas piadas para o Halloween.
168
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Está bem! Fique calmo!
Vou pedir reforços! Bicicletas?
169
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Ei!
170
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- Puta merda!
- Está falando sério?
171
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Não é o set de um filme!
172
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Está parecendo Despertar dos Mortos!
Isso é inacreditável!
173
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Espere! O que é aquilo?
174
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Aquele zumbi está voando!
175
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Em Pittsburgh? Tem o quê?
176
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Interrompemos a transmissão
para notícias de última hora.
177
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
O Necromante está atacando
a região central de Pittsburgh.
178
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
O Necromante foi
179
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
um notório supervilão que usou
os poderes para cometer crimes hediondos,
180
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
mas ele morreu há nove anos
e foi enterrado em Pittsburgh.
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Olha só!
182
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
Os super-heróis da União da Justiça
183
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
acabaram de voar em direção a Pittsburgh!
184
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Deu tudo certo.
185
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Aqui é a sede deles?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Caramba!
187
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Eu queria vir aqui desde criança!
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Nossa!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
É como na TV!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Hora de iniciar nossa operação.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Não tenha medo, Sammy.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Você também, cara.
Espero que tenha ido ao banheiro.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Sim, isso é muito importante.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Não é, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Não fale sobre isso. Vamos!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
O plano é perfeito.
Assim que os super-heróis partirem,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
desativaremos o sistema de segurança.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
De antemão, vamos forjar
imagens de câmeras de segurança.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Quando terminarmos nosso trabalho,
ninguém nem vai notar que estivemos lá.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
É aí que a Kasey entra.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Depois, só precisamos achar o espólio.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Mas o tempo para isso é limitado.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Tudo depende de como vão se sair.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Que loucura!
205
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
O que é isso, uma competição de ciclismo?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Mas zumbis ágeis estão fora de moda.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Romero ficaria de boca aberta.
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Certo! Nesse caso…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Faça-se a luz!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Nenhum de nós precisa
de efeitos especiais.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
É o fim do mundo.
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Veja.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Lá vêm eles.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Esses são os super-heróis.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
São rápidos quando se trata
de problemas chamativos.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Sim.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Agora começa a diversão.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Quero um macchiato de caramelo.
- Até mais, caras.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Tem certeza? Você não tem diabetes?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Certo, onde está? Achem!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
É a Espada de Sangue do Sr. Galo!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Aqui está a fivela
do Lutador do Trovão! Irado!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Sério? Lutador do Trovão?
Devem ter a máscara dele também!
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Não se distraiam com essas besteiras.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Não são besteiras!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
Eles são os vilões que todo vilão admira!
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Escute! O que estamos procurando…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Sim, já sei. É aquela coisa
que o Conde Orlok quer muito.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Aquele capacete amaldiçoado.
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Depressa.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Estou perdendo a concentração.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Vai ser moleza, parceira.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Conto com você, parceiro.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Isso me lembra
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
da vez que invadimos a adega
daquele mafioso chinês.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Não pise na bola de novo
como fez daquela vez.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Tempo. Preciso ir ao banheiro.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Está de brincadeira? Seu idiota!
239
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Então…
240
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Quem é…
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Devo estar vendo coisas.
242
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
O quê?
243
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Que tal? Valem 100 mil dólares.
244
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Legal!
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Mas como aquele cara não me viu?
246
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Eu o fiz alucinar.
247
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Amor, consegue fazer isso? Eu não sabia!
248
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Isso mesmo.
Quer que eu faça você alucinar?
249
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
É, talvez não. Eu já estou
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
totalmente enfeitiçado por você.
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Não tem medo do meu poder?
252
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Por quê? Não tem problema!
253
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Cale a boca.
Tive diarreia por causa daquela sopa.
254
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
O quê? Aí está!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Encontramos! Fantasma!
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Então esse é o capacete mágico?
257
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Deixe comigo.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Deve ter sido o guisado de ontem.
259
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Pretoriano! Boa tarde.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
O quê? O encontro já acabou?
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Não, de jeito nenhum.
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Foram resolver
um problema sério em Pittsburgh.
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Em Pittsburgh?
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
O Necromante e zumbis?
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Você também vai, não é?
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Que poder tem agora?
267
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Agora?
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Agora posso ouvir as pessoas
mesmo que eu não possa vê-las.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Sério? Audição aguçada! Isso é incrível!
270
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Vamos dar o fora
271
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
antes que o Utópico e os outros
percebam que são zumbis falsos.
272
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Sim, é um poder muito útil.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
O quê? Aonde está indo?
274
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Para a cena do crime.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Estou alucinando?
276
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Não pense que pode se esconder de mim!
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- Merda!
- O quê?
278
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Só pode ser brincadeira.
279
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Não acredito.
280
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
A culpa não é minha!
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Seus idiotas.
282
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Por que exporíamos o verdadeiro aqui?
283
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
O quê?
284
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
É como no Museu Nacional
de História Natural.
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Tudo isso são réplicas.
286
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Os verdadeiros estão guardados
em uma enorme e segura câmara subterrânea.
287
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
É uma réplica?
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Essa foi por pouco.
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Foi só uma pegadinha.
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Não nos assuste assim.
291
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
O verdadeiro está no porão! Fantasma!
292
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Vou buscar!
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Estamos quase sem tempo!
294
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Que truque é esse?
295
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Não!
296
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Parece que tem alguém na minha cabeça,
como em São Francisco.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Lá está ela!
298
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Já vi você em algum lugar.
300
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Pegou o cara errado…
301
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Não está funcionando.
302
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Legendas: Beatriz Medeiros