1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Então, onde está o alvo? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 É o esconderijo do traficante. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Que nojo… 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Ele mora lá? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Acabe com eles! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 O quê? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Quem é você? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Sério? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Incrível! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Eles estão mortos? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Não, mas são casos perdidos agora. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Aqui está sua parte. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Foi a última vez que trabalhamos com você. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Como assim? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Você nos assusta. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Não me entenda mal! Esse tipo de poder é… você sabe… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Babacas. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Sim. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Vamos dividir o carregamento. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Você é a tal da Kasey, não é? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Ouvi dizer que destruiu os seus amigos por dinheiro. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Que horror… Eu nunca fiz isso. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 É mesmo? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Desculpe, mas não vou trabalhar com você. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 Vá se foder, seu covarde! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Não se odeie. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Estabeleça regras. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 O que deu em você? Cai fora, velhote. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,941 Seu poder é um tesouro que só você tem. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Como sabe do meu poder? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Ame-o. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Não precisa odiar o que tem. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Estabeleça regras para saber com quem usar. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Chega desse seu discurso! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Só trabalhe com pessoas que te entendam intuitivamente. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Não faz sentido. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Chega de discurso. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Você já entendeu o que eu quis dizer. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Você é nojento. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Adeus. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Tenho um trabalho a oferecer. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 É algo que só você pode fazer. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Você entende, não é? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Acho que posso entender. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Pronto. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Amor, assine… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 O que foi? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 Claro. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 NOME DO HÓSPEDE: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Pronto. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 Estão em lua de mel? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 Dá para perceber? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Parabéns, Sr. e Sra. Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Bem-vindos ao Hotel Plaza. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 Obrigado. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Amor! Você viu o banheiro? 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Tem espelhos por toda parte! Isso é que é sexy! 59 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Sério? 60 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Legal. 61 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 O que é isso? Sr. e Sra. Brown? 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Mas somos só um casal de mentira. 63 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 É, por enquanto somos, mas… 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Está dizendo… 65 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Amanhã, a esta hora, não seremos mais de mentira. 66 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey. 67 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Parece que vamos precisar reservar uma igreja. 68 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Johnny! 69 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Um brinde. Amanhã nosso futuro mudará. 70 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Vamos comemorar. 71 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Vamos sair dessa. 72 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 Não vamos passar o resto da vida na Supermax como os outros vilões. 73 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Nunca vou deixar você ir embora. 74 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny… 75 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 Estou ficando excitado! 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Ora, seu… 77 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Pode ser sem camisinha, não é, Kasey? 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Atenda o telefone! 79 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Droga! 80 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Escute bem! Durma bastante e não beba uma gota de álcool. 81 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Se você… 82 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Johnny? 83 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 O quê? 84 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Desligou na minha cara. 85 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Fala sério! 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Chelsea? 87 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Este lugar nunca muda. 88 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 Aos arranha-céus. 89 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Não consigo dormir! 90 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Nada mal. 91 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 O carpete é bem grosso. 92 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Pare com isso! 93 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 Eles vão sacar! 94 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 O quê? 95 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Que somos caipiras. 96 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Tem razão. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Isso dói! 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Desculpe. 99 00:07:52,388 --> 00:07:54,308 Pare com isso! Eles vão sacar! 100 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Tem razão. 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Fala sério… 102 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Mamãe! Acorde! Ela se mexeu! 103 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 O último trem partirá em breve. 104 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Minhas costas estão me matando. 105 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Onde é a droga do hotel? 106 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Mais nove horas? 107 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 VIDA DE HERÓIS VIVA COM LIBERDADE 108 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 CACHORRO-QUENTE DO CALOR 109 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Vou querer dois. 110 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Saindo. 111 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Mostarda? 112 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Obrigado por virem. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Obrigado. 114 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Me dê uma mão aqui. 115 00:09:05,127 --> 00:09:06,877 Essa operação é de um homem só? 116 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Escute. 117 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Se parecer que vão me matar, quero ter uma alucinação agradável. 118 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Vou te levar ao País das Maravilhas com um coelhinho bem fofo. 119 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Parece legal. 120 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 Aonde quer que ela leve você? 121 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Quer ser Christopher Robin? 122 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Não, obrigado. 123 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Não preciso de alucinações. 124 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Quero ver a verdadeira Kasey até o fim. 125 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Não é? 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Ora… 127 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Desculpe. 128 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Vejo que já está no País das Maravilhas. 129 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Vejam! 130 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 É o Utópico! 131 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 E esse é o Paradigma! 132 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Claro que ele está com a Rubi Vermelho. 133 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Que lindo! 134 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Formam um lindo casal! 135 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 O quê? Cadê o Onda Mental? 136 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Não está sabendo? Ele foi à China receber um prêmio. 137 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 O quê? Que pena… 138 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 UNIÃO DA JUSTIÇA 139 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Claro, o mais popular é o Utópico, 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 o líder da União da Justiça. 141 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 E, para o encontro de hoje, a Lady Liberdade, 142 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 a Clarão II, o Paradigma, o Gladiador, 143 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 o Mestre Molecular e outros super-heróis se reuniram aqui. 144 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Há uma multidão na frente da sede esperando para vê-los. 145 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 E quem é o último a chegar? Lá está ele! 146 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 É o Pretoriano. A popularidade dele anda nas alturas! 147 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Isso é tudo por hoje. De volta ao estúdio. 148 00:10:53,527 --> 00:10:57,197 UNIÃO DA JUSTIÇA 149 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 CACHORRO-QUENTE DO CALOR ESTAMOS ABERTOS 150 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Hora de começar a operação. 151 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 "Lutador do Trovão"? 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Nunca ouvi falar. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Espere um pouco! 154 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 Olha só isso! É o túmulo do Necromante. 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Vamos tirar uma foto. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Certo! 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Vai render muitas curtidas! 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 O que está acontecendo? 159 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 O que é isso? 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Que loucura… 161 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 O Necromante… 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Tirou uma foto? 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Não. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Estamos patrulhando a rua Valley. 165 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Viu o quê? 166 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Isso é ridículo! 167 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Deixe essas piadas para o Halloween. 168 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Está bem! Fique calmo! Vou pedir reforços! Bicicletas? 169 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Ei! 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,518 - Puta merda! - Está falando sério? 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Não é o set de um filme! 172 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 Está parecendo Despertar dos Mortos! Isso é inacreditável! 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Espere! O que é aquilo? 174 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Aquele zumbi está voando! 175 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Em Pittsburgh? Tem o quê? 176 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Interrompemos a transmissão para notícias de última hora. 177 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 O Necromante está atacando a região central de Pittsburgh. 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 O Necromante foi 179 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 um notório supervilão que usou os poderes para cometer crimes hediondos, 180 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 mas ele morreu há nove anos e foi enterrado em Pittsburgh. 181 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Olha só! 182 00:13:39,902 --> 00:13:42,242 Os super-heróis da União da Justiça 183 00:13:42,321 --> 00:13:47,371 acabaram de voar em direção a Pittsburgh! 184 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Deu tudo certo. 185 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Aqui é a sede deles? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Caramba! 187 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Eu queria vir aqui desde criança! 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Nossa! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 É como na TV! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Hora de iniciar nossa operação. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Não tenha medo, Sammy. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Você também, cara. Espero que tenha ido ao banheiro. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Sim, isso é muito importante. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Não é, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Não fale sobre isso. Vamos! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 O plano é perfeito. Assim que os super-heróis partirem, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 desativaremos o sistema de segurança. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 De antemão, vamos forjar imagens de câmeras de segurança. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Quando terminarmos nosso trabalho, ninguém nem vai notar que estivemos lá. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 É aí que a Kasey entra. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Depois, só precisamos achar o espólio. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Mas o tempo para isso é limitado. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Tudo depende de como vão se sair. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Que loucura! 205 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 O que é isso, uma competição de ciclismo? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Mas zumbis ágeis estão fora de moda. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Romero ficaria de boca aberta. 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Certo! Nesse caso… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Faça-se a luz! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Nenhum de nós precisa de efeitos especiais. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 É o fim do mundo. 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Veja. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Lá vêm eles. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Esses são os super-heróis. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 São rápidos quando se trata de problemas chamativos. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Sim. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Agora começa a diversão. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - Quero um macchiato de caramelo. - Até mais, caras. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Tem certeza? Você não tem diabetes? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Certo, onde está? Achem! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 É a Espada de Sangue do Sr. Galo! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 Aqui está a fivela do Lutador do Trovão! Irado! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Sério? Lutador do Trovão? Devem ter a máscara dele também! 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Não se distraiam com essas besteiras. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Não são besteiras! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 Eles são os vilões que todo vilão admira! 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Escute! O que estamos procurando… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Sim, já sei. É aquela coisa que o Conde Orlok quer muito. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Aquele capacete amaldiçoado. 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Depressa. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Estou perdendo a concentração. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Vai ser moleza, parceira. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Conto com você, parceiro. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Isso me lembra 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 da vez que invadimos a adega daquele mafioso chinês. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Não pise na bola de novo como fez daquela vez. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Tempo. Preciso ir ao banheiro. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Está de brincadeira? Seu idiota! 239 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Então… 240 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Quem é… 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Devo estar vendo coisas. 242 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 O quê? 243 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Que tal? Valem 100 mil dólares. 244 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Legal! 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Mas como aquele cara não me viu? 246 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Eu o fiz alucinar. 247 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Amor, consegue fazer isso? Eu não sabia! 248 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Isso mesmo. Quer que eu faça você alucinar? 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 É, talvez não. Eu já estou 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 totalmente enfeitiçado por você. 251 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Não tem medo do meu poder? 252 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 Por quê? Não tem problema! 253 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Cale a boca. Tive diarreia por causa daquela sopa. 254 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 O quê? Aí está! 255 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Encontramos! Fantasma! 256 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Então esse é o capacete mágico? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Deixe comigo. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Deve ter sido o guisado de ontem. 259 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Pretoriano! Boa tarde. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 O quê? O encontro já acabou? 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Não, de jeito nenhum. 262 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Foram resolver um problema sério em Pittsburgh. 263 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 Em Pittsburgh? 264 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 O Necromante e zumbis? 265 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Você também vai, não é? 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Que poder tem agora? 267 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Agora? 268 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Agora posso ouvir as pessoas mesmo que eu não possa vê-las. 269 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Sério? Audição aguçada! Isso é incrível! 270 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Vamos dar o fora 271 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 antes que o Utópico e os outros percebam que são zumbis falsos. 272 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Sim, é um poder muito útil. 273 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 O quê? Aonde está indo? 274 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 Para a cena do crime. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Estou alucinando? 276 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 Não pense que pode se esconder de mim! 277 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 - Merda! - O quê? 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Só pode ser brincadeira. 279 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Não acredito. 280 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 A culpa não é minha! 281 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Seus idiotas. 282 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Por que exporíamos o verdadeiro aqui? 283 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 O quê? 284 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 É como no Museu Nacional de História Natural. 285 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Tudo isso são réplicas. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Os verdadeiros estão guardados em uma enorme e segura câmara subterrânea. 287 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 É uma réplica? 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Essa foi por pouco. 289 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Foi só uma pegadinha. 290 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Não nos assuste assim. 291 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 O verdadeiro está no porão! Fantasma! 292 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 Vou buscar! 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Estamos quase sem tempo! 294 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Que truque é esse? 295 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Não! 296 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Parece que tem alguém na minha cabeça, como em São Francisco. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 Lá está ela! 298 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 {\an8}Já vi você em algum lugar. 300 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 {\an8}Pegou o cara errado… 301 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Não está funcionando. 302 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Legendas: Beatriz Medeiros