1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 ¿Dónde está el objetivo? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 Ese es el escondite del traficante. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Qué asco. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 ¿Vive ahí? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 ¡Arruínales la vida! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 ¿Qué? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 ¿Quién carajo eres tú? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 ¿En serio? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 ¡Genial! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 ¿Están muertos? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 No están muertos, pero ahora están locos. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Aquí está tu parte. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Es la última vez que trabajaremos contigo. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 ¿A qué te refieres? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Nos asustas, chica. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 ¡No lo tomes a mal! Para nosotros, ese tipo de poder es… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Idiotas. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Sí. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Dividámoslo en partes iguales. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Tú eres esa chica Kasey, ¿no? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Oí que por dinero volviste locos a todos tus compañeros. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 ¿Qué? Eso es una locura. Jamás hice eso. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 ¿En serio? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Lo siento, pero no trabajaré contigo. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 ¡Vete a la mierda, gallina! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 No te odies. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Establece reglas. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 ¿Qué te pasa? Lárgate, viejo. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Tu poder es un tesoro que solo tú tienes. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 ¿Cómo sabes de mi poder? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Ámalo. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 No tienes por qué odiarlo. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Pero establece reglas sobre con quién usarlo y con quién no. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 ¡Deja de sermonearme! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Trabaja solamente con gente que te entienda intuitivamente. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Eso no tiene sentido. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Basta de sermones. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Ya sabes a qué me refiero. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Eres un asco. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Adiós. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Tengo un buen trabajo para ti. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 Es algo que solo tú puedes hacer. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Lo entiendes, ¿verdad? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Creo que sí, lo entiendo. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Aquí vamos. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Amor. Firma la tarjeta… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 ¿Qué sucede? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 Claro. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 NOMBRE DE HUÉSPED: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Aquí tienes. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 ¿Están de luna de miel? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 ¿Es muy evidente? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Felicitaciones, señor y señora Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Bienvenidos al Hotel Plaza. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,406 Gracias. 57 00:05:27,493 --> 00:05:28,753 RESERVACIÓN SCOTT BROWN, MARGARET BROWN 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 ¡Cariño! ¿Viste el baño? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 ¡Hay espejos por todas partes! ¡Eso sí que es sensual! 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 ¿En serio? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Qué bien. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 ¿Qué es esto? ¿Señor y señora Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Pero si somos una pareja de mentira. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Sí, por ahora sí, pero… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 ¿Quieres decir que…? 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Mañana, a esta hora, ya no será mentira. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Parece que tendremos que reservar una iglesia. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 ¡Johnny! 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Aquí. Mañana, nuestro futuro cambiará. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Celebremos de antemano. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Saldremos de este lío. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 No pasaremos la vida en Supermax, como esos otros villanos. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Nunca te dejaré ir. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 ¡Me estoy excitando! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 ¡Qué pícaro! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Sin protección está bien, ¿no, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 ¡Oye! ¡Atiende el teléfono! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 ¡Maldición! 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 ¡Escucha bien! Duerman mucho y no beban ni una gota de alcohol. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Si tú… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 ¿Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 ¿Qué? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Me colgó. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 ¡Por el amor de Dios! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 ¿Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Este lugar nunca cambia. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 Brindo por los rascacielos. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 ¡No puedo dormir! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 No está tan mal. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Esta alfombra es muy gruesa. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 ¡Ya basta! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 ¡Se darán cuenta! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 ¿De qué cosa? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 De que somos pueblerinos. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Es verdad. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 ¡Eso duele! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Lo siento. 100 00:07:52,388 --> 00:07:54,308 ¡Ya basta! ¡Se darán cuenta! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Es verdad. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Cielos… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 ¡Mami! ¡Despierta! ¡Se movió! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 El último tren partirá pronto. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 La espalda me está matando. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 ¿Dónde está ese maldito hotel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 ¿Nueve horas más? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 LOS HÉROES VIVEN VIVE EN LIBERTAD 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,652 PERROS CALIENTES AL ESTILO HEAT 110 00:08:47,735 --> 00:08:48,685 Llevaré dos. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Ya salen dos. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 ¿Mostaza? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Gracias por venir. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Gracias. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Dame una mano. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 ¿Y esto? ¿Una operación individual? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Oye… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 si crees que esos tipos van a matarme, hazme tener una alucinación agradable. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Te llevaré al País de las Maravillas con un lindo conejito. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Suena bien. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 ¿Adónde quieres que te lleve? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 ¿Quieres ser Cristopher Robin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 No, gracias. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 No necesito alucinaciones. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Yo quiero ver a la Kasey real hasta el final. 126 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 ¿Verdad? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Qué tierno. 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Lo siento. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Veo que ya estás en el País de las Maravillas. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 ¡Miren! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 ¡Es Utopian! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 ¡Y ese es Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Y está con Ruby Red, por supuesto. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 ¡Qué dulces! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 ¡Hacen muy buena pareja! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 ¿Qué? ¿Dónde está Brainwave? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 ¿No lo sabías? Está en China, fue a recibir un premio. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 ¿En serio? Qué lástima. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 LA UNIÓN DE LA JUSTICIA 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 El más popular es Utopian, por supuesto, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 el líder de la Unión de la Justicia. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 Y para su reunión habitual de hoy, se reunieron Lady Liberty, 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 Flare II, Paragon, Gladiador, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 Molecule Master y otros superhéroes. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Hay una multitud frente al cuartel a la espera de verlos. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 ¿Y quién es el último en llegar? ¡Ahí está! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 Es Praetorian. ¡Su popularidad explotó últimamente! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Eso es todo de mi parte. Volvemos al estudio. 149 00:10:53,527 --> 00:10:57,197 LA UNIÓN DE LA JUSTICIA 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 PERROS CALIENTES AL ESTILO HEAT ABIERTO 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Es hora de comenzar el plan. 152 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 ¿"Thunder Fighter"? 153 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Nunca oí hablar de él. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 ¡Espera un segundo! 155 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 ¡Mira esto! Es la tumba del Nigromante. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Saquémosle una foto. 157 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 ¡Claro! 158 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 ¡Tendrá muchos "Me gusta"! 159 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 ¡Oye! ¿Qué está pasando? 160 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 ¿Qué es eso? 161 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Qué locura. 162 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 El Nigromante… 163 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 ¿Tomaste la foto? 164 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 No. 165 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Estamos patrullando la calle Valley. 166 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 ¿Que ven qué? 167 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 ¡Eso es ridículo! 168 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Deja esos chistes para Halloween. 169 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 ¡Muy bien! ¡Cálmate! ¡Buscaré refuerzos! ¿Qué? ¿Bicicletas? 170 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 ¡Oye! 171 00:12:52,688 --> 00:12:54,518 - ¡Mierda! - ¿Es en serio? 172 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 ¡No estamos en un plató de película! 173 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 ¡Pero luce igual a El Amanecer de los Muertos! ¡Increíble! 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 ¡Espera! ¿Qué es eso? 175 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 ¡Ese zombi está volando! 176 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 ¿Qué? ¿En Pittsburgh? ¿Hay un qué? 177 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Interrumpimos esta transmisión para traerles noticias de última hora. 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 El Nigromante está atacando el centro de Pittsburgh. 179 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 El Nigromante 180 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 fue un famoso villano que usó sus poderes para cometer crímenes atroces. 181 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 Pero murió hace nueve años y lo enterraron en Pittsburgh. 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 ¡Miren eso! 183 00:13:39,902 --> 00:13:42,242 ¡Los superhéroes 184 00:13:42,321 --> 00:13:47,371 de nuestra Unión de la Justicia vuelan hacia Pittsburg! 185 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Eso salió bien. 186 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 ¿Este es su cuartel general? 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 ¡Cielos! 188 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 ¡Siempre quise venir aquí! 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 ¡Increíble! 190 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 ¡Es igual que en la televisión! 191 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Es hora de comenzar la operación. 192 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 No te asustes, Sammy. 193 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Tú tampoco, amigo. Espero que hayas ido al baño. 194 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Sí, eso es muy importante. 195 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 ¿Verdad, Johnny? 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 No hables de eso. ¡Vamos! 197 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 El plan es perfecto. Cuando veamos que los superhéroes se hayan ido, 198 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 primero desactivaremos el sistema de seguridad. 199 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Antes de eso, crearemos videos de seguridad de mentira. 200 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Cuando terminemos el trabajo, nadie sabrá que estuvimos ahí. 201 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Ahí entra en juego Kasey. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Después de eso, solo debemos encontrar el botín. 203 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Pero el tiempo para eso es limitado. 204 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Todo depende de lo bien que salga su actuación. 205 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 ¡Es una locura! 206 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 ¿Qué es esto, el Tour de Pittsburgh? 207 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Los zombis rápidos ya pasaron de moda. 208 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 El escritor Romero se quedaría pasmado. 209 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 ¡Bien! En ese caso… 210 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 ¡Que se haga la luz! 211 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Ninguno de nosotros necesita efectos especiales. 212 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Esto es el fin del mundo. 213 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Mira. 214 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Ahí vienen. 215 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Así son los superhéroes. 216 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Llegan rápido a los problemas escandalosos. 217 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Sí. 218 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Ahora empieza la verdadera diversión. 219 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - Hasta luego. - Quiero un macchiato con caramelo. 220 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 ¿Estás seguro? ¿No eras diabético? 221 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Bien, ¿dónde está? ¡Encuéntrenlo! 222 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 ¡Oye! ¡Esta es la Espada de Sangre de Mister Rooster! 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 ¡Aquí está la hebilla de Thunder Fighter! ¡Genial! 224 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 ¿En serio? ¿Thunder Fighter? ¡Tal vez tengan su máscara, también! 225 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 No se distraigan con esas tonterías. 226 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 ¡No son tonterías! 227 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 ¡Son villanos a los que admiramos! 228 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 ¡Escucha! Estamos buscando… 229 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Sí. Lo que el Conde Orlok tanto quiere. 230 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 El casco maldito, ¿no? 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Apresúrense. 232 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Poco a poco, voy perdiendo la concentración. 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Será pan comido, compañera. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Cuento contigo, compañero. 235 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Esto me recuerda 236 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 a la vez que entramos a la bodega de ese aterrador mafioso chino. 237 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 No la cagues como aquella vez. 238 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Tiempo fuera. Tengo que ir al baño. 239 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 ¿Qué? ¿Bromeas? ¡Idiota! 240 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Pues… 241 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 ¿Quiénes…? 242 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Debo estar viendo cosas. 243 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 ¿Qué? 244 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 ¿Qué tal esto? Valen 100 000 dólares. 245 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 ¡Bien! 246 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Pero ¿cómo es que ese tipo no me vio? 247 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Lo hice alucinar. 248 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Cariño, ¿puedes hacer eso? ¡Nunca me lo dijiste! 249 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Así es. ¿Quieres que te haga alucinar? 250 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Quizás no. Ya estoy 251 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 completamente alucinado por ti. 252 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 ¿No le temes a mi poder? 253 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 ¿Por qué? ¡Es genial! 254 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Cállate. Ese día me dio diarrea por el tom yum el día anterior. 255 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 ¿Qué? ¡Ahí está! 256 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 ¡Lo encontramos! ¡Fantasma! 257 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Bien. ¿Este es el casco mágico? 258 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Déjenmelo a mí. 259 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Debe ser el jjigae de ayer. 260 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 ¡Praetorian! Buenas tardes. 261 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 ¿Ya terminó la reunión? 262 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 No, para nada. 263 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Se fueron todos a Pittsburgh a resolver unos problemas. 264 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 ¿A Pittsburgh? 265 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 ¿El Nigromante y los zombis? 266 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Tú también irás, ¿no? 267 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 ¿Qué poder tienes ahora? 268 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 ¿Ahora? 269 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Ahora puedo oír a la gente aunque no la vea. 270 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 ¿En serio? ¡Oídos agudos! ¡Qué increíble! 271 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Larguémonos 272 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 antes de que los héroes se den cuenta de que son zombis falsos. 273 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Sí. Es un poder muy útil. 274 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 ¿Qué? ¿Adónde vas? 275 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 A la escena del crimen. 276 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 ¿Estoy alucinando? 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 ¡No creas que puedes esconderte de mí! 278 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 - ¡Mierda! - ¿Qué? 279 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Tiene que ser una broma. 280 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Increíble. 281 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 ¡No fue mi culpa! 282 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Idiotas. 283 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 ¿Creen que estos objetos son reales? 284 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 ¿Qué? 285 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Es como el Museo Nacional de Historia Natural. 286 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Todas estas cosas son réplicas. 287 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Las reales están guardados en una bóveda subterránea enorme. 288 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 ¿El casco es falso? 289 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Eso estuvo cerca. 290 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Era solo una broma. 291 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 No nos asustes así. 292 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 ¡El verdadero está en el sótano! ¡Fantasma! 293 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 ¡Esta vez lo lograré! 294 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 ¡Casi se nos acaba el tiempo! 295 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 ¿Qué clase de truco es este? 296 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 ¡No! 297 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Siento que hay alguien dentro de mi cabeza, como en San Francisco. 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 ¡Ahí está! 299 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 ¡Kasey! 300 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 {\an8}Ya te he visto antes. 301 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 {\an8}Tienes al tipo equivocado… 302 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 No está funcionando. 303 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Subtítulos: Agustina Torretta