1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:06,501 --> 00:02:08,421
Mi történt?
3
00:02:08,503 --> 00:02:10,173
Mindenki nyugodjon meg!
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,205
Nézzék!
5
00:02:11,297 --> 00:02:13,927
Ez Pretoriánus!
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,846
Mi már találkoztunk!
7
00:02:17,428 --> 00:02:19,808
Nem az vagyok, akire gondolsz…
8
00:02:21,391 --> 00:02:22,351
Nem jött be.
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,902
Tudtam.
10
00:02:28,982 --> 00:02:31,362
Az a nő irányította az erőmet.
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Egyikük még mindig itt van.
12
00:02:35,196 --> 00:02:39,826
Pretoriánus!
Miért pont neki van 200 képessége?
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,292
Értem. Nincs bizonyíték.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,172
Úgy tűnik, okosak.
15
00:02:48,084 --> 00:02:50,304
Ideje ezt elintézni!
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Ne már! Drágám!
17
00:02:54,048 --> 00:02:55,928
- Nesze!
- Drágám!
18
00:03:02,015 --> 00:03:02,925
Jól vagy?
19
00:03:03,516 --> 00:03:04,806
Vízsugár…
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,653
Normál beállítás. Ez nem elég.
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
Fussunk, amíg lehet!
22
00:03:11,274 --> 00:03:12,574
Micsoda szerencse!
23
00:03:18,531 --> 00:03:19,871
Jól vagy?
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,779
- Én?
- Nem! Drágám!
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,238
Csak elájult!
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,043
Ne higgyétek, hogy leléphettek!
27
00:03:29,125 --> 00:03:31,785
- Pretoriánus személyesen! Micsoda csődör!
- Hű!
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,418
Nem hittem, hogy valaha láthatom!
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,087
Oké. Vigyázz a kicsikémre!
30
00:03:38,176 --> 00:03:39,176
Mit fogsz tenni?
31
00:03:39,928 --> 00:03:43,258
Időt kell nyernünk Szellemnek!
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,228
A fickó azt se tudja, milyen erőt
fog ellened használni!
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,651
Úgy van,
34
00:03:49,729 --> 00:03:53,189
de jövök neki eggyel.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,284
Mi lesz a következő?
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,238
Nem érdekli, kit talál el?
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,962
Lézerszem! Szép!
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,466
Vesztettél! Acéltest!
39
00:04:24,138 --> 00:04:25,468
Te szemét!
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
Dögölj meg!
41
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
Komolyan?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,172
Ugyan már!
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,545
Hol van?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,507
Hol van a kincs?
45
00:05:06,764 --> 00:05:07,604
„Veszély”?
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,933
Akkor ez lehet az a hely.
47
00:05:13,521 --> 00:05:14,941
Komolyan?
48
00:05:16,065 --> 00:05:16,895
Következő…
49
00:05:17,775 --> 00:05:18,645
Tűzbomba!
50
00:05:26,326 --> 00:05:28,946
Nincs sok időnk, Szellem!
51
00:05:41,549 --> 00:05:45,049
Segítség! Valaki!
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,269
A Rakéta II!
53
00:05:56,355 --> 00:05:57,725
Jöttem megmenteni titeket!
54
00:06:00,526 --> 00:06:01,356
Paragon!
55
00:06:01,444 --> 00:06:02,704
Vörös Rubin!
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,779
Te jó ég! Mi folyik itt?
57
00:06:04,864 --> 00:06:07,454
Mi ez? Call of Duty zombikkal?
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,628
Nézd! Ki az?
59
00:06:16,709 --> 00:06:18,289
Ez Utópia!
60
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
És Szabadság Úrnő!
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,884
Majd mi elintézzük.
62
00:06:23,966 --> 00:06:24,836
Igen.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,767
Emberek, itt vagyunk, minden rendben lesz!
64
00:06:46,322 --> 00:06:47,572
Bízzák ezt ránk!
65
00:06:48,699 --> 00:06:50,239
Szétrúgják a hátsónkat!
66
00:06:50,326 --> 00:06:51,736
Még csak most kezdtem bele.
67
00:07:01,712 --> 00:07:03,052
Milyen odabent?
68
00:07:03,131 --> 00:07:04,631
Tele van zombikkal.
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,505
Vörös Rubin mindenkit evakuált.
70
00:07:07,593 --> 00:07:09,183
De sosem fogynak el.
71
00:07:12,098 --> 00:07:13,098
Megoldom…
72
00:07:20,022 --> 00:07:22,192
Micsoda undorító féreg!
73
00:07:23,526 --> 00:07:25,986
Rengetegen vannak, de nem harcolnak.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,030
Most lett elegem!
75
00:07:34,328 --> 00:07:35,158
Mi folyik itt?
76
00:07:39,167 --> 00:07:42,667
A zombik ruhájának molekuláit
acélra cseréltem.
77
00:07:42,753 --> 00:07:43,923
Szép munka!
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,585
Király, Molekula Mester!
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,733
Úgy tűnik, valaki irányítja őket.
80
00:07:58,811 --> 00:07:59,851
Úgy tűnik.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,067
Ott van!
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,621
Ő a főkolompos, ugye, apa?
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,786
Állj!
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,090
Nekromanta!
85
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
Nem sokáig fogsz már nevetni!
86
00:08:41,812 --> 00:08:43,062
Ezt nézzék!
87
00:08:43,147 --> 00:08:47,987
A Nekromanta visszatért a pokolból,
de Utópia szembeszállt vele!
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,239
Jöhet a megtorlás.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,701
Miért?
90
00:08:51,781 --> 00:08:52,951
Nem tudtad?
91
00:08:53,032 --> 00:08:54,782
A Nekromanta egy olyan gonosztevő,
92
00:08:54,867 --> 00:08:59,367
akit az Utópia egyszer már
elfogott és a Supermaxbe zárt.
93
00:08:59,455 --> 00:09:01,705
Komolyan? Szép!
94
00:09:01,791 --> 00:09:02,831
Jól van…
95
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
Kell egy kis izgalom!
96
00:09:07,338 --> 00:09:08,258
Mi?
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,139
Itt veszélyes! Tűnjetek el innen!
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,510
Igen. Sajnálom.
99
00:09:18,849 --> 00:09:22,309
Te ott! Olyan ismerős az arcod.
100
00:09:22,395 --> 00:09:23,345
Gyerünk!
101
00:09:24,480 --> 00:09:29,530
Hé! Várj meg! Hogyhogy?
Most kezd jó lenni!
102
00:09:29,610 --> 00:09:33,820
Ne már! Ez a fickó kapott el
nemrég Floridában!
103
00:09:37,743 --> 00:09:38,833
Robbanás történt!
104
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Vajon mi történik a központban?
105
00:09:49,005 --> 00:09:50,585
Mi a fene folyik itt?
106
00:09:53,426 --> 00:09:56,256
Ez közel volt!
Ez a fickó soha nem adja fel.
107
00:09:57,305 --> 00:09:58,505
Itt van!
108
00:10:00,808 --> 00:10:01,848
Milyen szánalmas!
109
00:10:04,395 --> 00:10:06,225
Csak egy kis tolvaj vagyok.
110
00:10:06,897 --> 00:10:08,187
Muszáj mindent beleadnod?
111
00:10:10,818 --> 00:10:12,448
Nem szeretem visszafogni magamat.
112
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Ez a főhadiszállásotok, ugye?
113
00:10:16,699 --> 00:10:18,199
Nem érdekel.
114
00:10:18,284 --> 00:10:22,374
Nem tudom, miért jöttél ide, de add fel!
115
00:10:23,164 --> 00:10:24,924
Különben meghalsz!
116
00:10:25,791 --> 00:10:28,421
Cseszd meg, te kártyás szörnyeteg!
117
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
Akkor véged!
118
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Vége a…
119
00:10:36,886 --> 00:10:37,716
Már megint!
120
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
Megtaláltad?
121
00:10:45,853 --> 00:10:46,903
Szép munka!
122
00:10:46,979 --> 00:10:49,319
Vedd fel és mondd ki a varázsszót!
123
00:10:49,398 --> 00:10:51,608
Igen, megvan, de ezt nem teszem meg!
124
00:10:51,692 --> 00:10:54,822
Meg van átkozva! Tűnjünk innen…
125
00:10:54,904 --> 00:10:56,204
Siess már, Szellem!
126
00:10:56,280 --> 00:10:57,910
Minek jöttél le ide?
127
00:10:57,990 --> 00:11:01,660
Csak csináld! Gyorsan,
mielőtt megtalál a kártyás szörnyeteg!
128
00:11:01,744 --> 00:11:03,254
Jó! Csinálom.
129
00:11:03,329 --> 00:11:05,209
Mi a varázsszó?
130
00:11:06,457 --> 00:11:08,127
- Nem tudom.
- Mi?
131
00:11:08,209 --> 00:11:09,999
Komolyan? Végünk!
132
00:11:10,086 --> 00:11:12,626
Nem jut eszembe semmi. Mit csináljunk?
133
00:11:12,713 --> 00:11:14,093
Gondolkozz, Szellem!
134
00:11:14,173 --> 00:11:15,423
Te most…
135
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
SZUPERFRENOFRENETIKOMAXIKAPITÁLIS
136
00:11:18,844 --> 00:11:19,684
Ez az?
137
00:11:19,762 --> 00:11:22,262
Ez az! Szép munka!
138
00:11:22,348 --> 00:11:23,388
Fogd be!
139
00:11:23,474 --> 00:11:25,984
Oké! Gyorsan vedd fel
és mondd ki a varázsszót!
140
00:11:26,060 --> 00:11:28,190
Várj egy kicsit! Miért én?
141
00:11:33,192 --> 00:11:34,492
Mellément?
142
00:11:34,568 --> 00:11:35,688
Szellem!
143
00:11:35,778 --> 00:11:38,028
Csinálom! Lássuk…
144
00:11:38,697 --> 00:11:43,367
Szuperfrenofrenetikomaxikapitális!
145
00:11:47,415 --> 00:11:49,075
Mi az?
146
00:11:49,917 --> 00:11:51,537
Jó! Kívánj valamit!
147
00:11:51,627 --> 00:11:56,547
Mi? Vigyél minket valahova messzire,
ahol biztonságos…
148
00:11:56,632 --> 00:11:57,932
A Fekete Sziklára!
149
00:12:07,268 --> 00:12:08,308
Eltűntek.
150
00:12:09,145 --> 00:12:10,765
Ideje véget vetni ennek!
151
00:12:10,855 --> 00:12:14,435
Jó, de mi a következő lépés?
152
00:12:14,525 --> 00:12:15,775
Mi? Nem tudom.
153
00:12:37,381 --> 00:12:39,551
Apa kiütötte.
154
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Térj vissza a pokolba!
155
00:12:55,858 --> 00:12:58,528
Megtámadták a központot?
156
00:13:03,532 --> 00:13:06,042
Mi? Mi történt? Mi folyik itt?
157
00:13:06,118 --> 00:13:07,078
Drágám!
158
00:13:07,786 --> 00:13:09,326
Ügyes vagy, Szellem!
159
00:13:09,413 --> 00:13:11,043
Minden tökéletesen ment.
160
00:13:13,626 --> 00:13:15,706
Drágám, jól vagy?
161
00:13:16,295 --> 00:13:17,585
Hol vagyunk?
162
00:13:17,671 --> 00:13:18,761
Magadhoz tértél?
163
00:13:18,839 --> 00:13:21,299
A Fekete Sziklánál, Romániában.
164
00:13:21,383 --> 00:13:22,643
Romániában?
165
00:13:25,262 --> 00:13:27,722
A fenébe, ez óriási siker volt!
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,887
De necces volt.
167
00:13:29,975 --> 00:13:31,935
Ki gondolta, hogy
Pretoriánus még ott lesz?
168
00:13:32,019 --> 00:13:36,269
Igen. És sosem gondoltam volna,
hogy ide írják a varázsszót.
169
00:13:36,357 --> 00:13:38,647
Ugyan, srácok! Nekem tartoztok hálával!
170
00:13:38,734 --> 00:13:40,744
A zombiapokalipszis is jó volt.
171
00:13:40,819 --> 00:13:43,159
Bárcsak felvettem volna!
172
00:13:43,239 --> 00:13:45,909
Köszönöm a türelmet!
173
00:13:46,492 --> 00:13:50,372
A gróf hamarosan megérkezik,
addig helyezzék kényelembe magukat!
174
00:13:50,955 --> 00:13:53,535
Azta! Ital! Milyen figyelmes!
175
00:13:53,624 --> 00:13:56,634
Kezdjük azzal, hogy koccintunk magunkra!
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,717
Tessék!
177
00:14:01,799 --> 00:14:02,839
Köszönöm.
178
00:14:04,301 --> 00:14:05,681
Ezzel
179
00:14:05,761 --> 00:14:10,311
Orlok gróf is visszatérhet minden
idők legnagyobb főgonoszaként.
180
00:14:10,891 --> 00:14:12,731
A Hálózatnak vége.
181
00:14:13,310 --> 00:14:17,150
Amikor ez bekövetkezik, a gróf szeretné,
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,191
hogy az új Szindikátus tagjai legyenek.
183
00:14:20,276 --> 00:14:21,776
Szindikátus?
184
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
Így van.
185
00:14:22,945 --> 00:14:26,195
Ez volt a rejtekhelyünk akkoriban.
186
00:14:26,282 --> 00:14:28,912
A főgonosz Szindikátus, ugye?
187
00:14:29,410 --> 00:14:31,500
Sokat meséltél róla,
mikor együtt dolgoztunk.
188
00:14:32,162 --> 00:14:34,042
Harminc éve történt.
189
00:14:34,123 --> 00:14:35,173
Tényleg?
190
00:14:35,249 --> 00:14:36,829
Tehát még a Hálózat előtt.
191
00:14:37,585 --> 00:14:39,455
Csak régi mendemonda.
192
00:14:39,545 --> 00:14:42,625
Szeretnék lezuhanyozni. Szabad?
193
00:14:42,715 --> 00:14:43,795
Erre, kérem!
194
00:14:44,425 --> 00:14:47,715
Ugyan, mesélj róla, Hőség!
195
00:14:48,679 --> 00:14:54,599
ORLOK GRÓF
196
00:14:55,936 --> 00:14:58,806
A titokzatos Szindikátus.
197
00:15:00,399 --> 00:15:02,399
A központi tagok között voltam
198
00:15:03,652 --> 00:15:05,452
én, a feltörekvő
199
00:15:06,614 --> 00:15:09,914
{\an8}és energikus Hőség,
200
00:15:09,992 --> 00:15:13,502
{\an8}és a kastély ura, Orlok gróf is,
201
00:15:13,996 --> 00:15:15,406
ahogy még valaki.
202
00:15:18,709 --> 00:15:20,709
{\an8}A Fattyú.
203
00:15:23,589 --> 00:15:24,669
Akkoriban
204
00:15:24,757 --> 00:15:30,007
az USA-ban elterjedtek a szuperhősök
és megalapították az Igazság Szövetségét,
205
00:15:30,095 --> 00:15:34,515
ezért úgy döntöttünk,
hogy Európába jövünk.
206
00:15:37,019 --> 00:15:41,149
Amikor megalapítottuk a Szindikátust,
a csapatmunka remek volt.
207
00:15:42,608 --> 00:15:47,028
De míg a gondtalan Orlok gróf
szerette a meglepetéseket,
208
00:15:47,112 --> 00:15:51,782
Matts mindig csendes volt,
sose lehetett tudni, mit gondol.
209
00:15:51,867 --> 00:15:54,367
- Hagyd abba!
- Nem jöttek ki egymással.
210
00:15:56,413 --> 00:15:57,793
Ez a központunk?
211
00:16:00,459 --> 00:16:02,589
Meglepetés!
212
00:16:02,670 --> 00:16:03,500
Mi van?
213
00:16:05,089 --> 00:16:09,429
Mindennél jobban utálom,
ha meglepnek az emberek.
214
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
Ezt ne felejtsd el!
215
00:16:10,594 --> 00:16:12,434
Ne húzd fel magad!
216
00:16:12,513 --> 00:16:15,893
Ez a mi korunk hajnala!
217
00:16:16,684 --> 00:16:18,774
A Szindikátus?
218
00:16:20,479 --> 00:16:25,989
A szuperhősökkel ellentétben egy
főgonosz szervezet nem működhet jól.
219
00:16:26,485 --> 00:16:29,695
Mindig magunk között harcoltunk,
hátba döftük egymást,
220
00:16:29,780 --> 00:16:34,870
és megpróbáltuk legyőzni a másikat.
Ilyenek a gonoszok.
221
00:16:35,911 --> 00:16:37,791
A Szindikátus összeomlásakor
222
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
a Fattyú lelépett tőlünk,
223
00:16:40,624 --> 00:16:44,424
ekkor alakult meg a Hálózat.
224
00:16:47,089 --> 00:16:51,389
Ez az öreg kastély aztán raktár lett,
élőzenés helyszín,
225
00:16:51,468 --> 00:16:55,888
és filmstúdió.
226
00:16:59,101 --> 00:17:01,651
Azóta 30 év telt el.
227
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
De ma éjjel
228
00:17:04,398 --> 00:17:08,028
újra a gonoszok Szindikátusának
főhadiszállása ez a hely.
229
00:17:08,652 --> 00:17:10,282
A Hőség visszatért!
230
00:17:12,239 --> 00:17:15,329
Igen, tényleg különleges nap a mai.
231
00:17:26,086 --> 00:17:28,206
Jó a teste.
232
00:17:32,801 --> 00:17:36,511
Drágám! Lélegzetelállítóan szép vagy!
233
00:17:37,264 --> 00:17:38,774
Nem vagytok fáradtak?
234
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Éhen halok!
235
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Mikor jön a pizza?
236
00:17:42,102 --> 00:17:43,732
Nagyon sajnálom.
237
00:17:43,812 --> 00:17:45,152
Mindjárt itt lesz.
238
00:17:45,230 --> 00:17:47,650
Orlok is késésben van.
239
00:17:49,276 --> 00:17:52,276
- A pizza!
- Ez az! Gyerünk!
240
00:17:52,988 --> 00:17:54,278
Roddy!
241
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Kár.
242
00:18:04,833 --> 00:18:09,253
Az erőm megakadályozza,
hogy mozogjatok. Megafagy.
243
00:18:09,838 --> 00:18:11,838
A gondolataitok is megfagytak,
244
00:18:11,924 --> 00:18:15,844
szóval nem tudtok beszélni, és persze
nem használhatjátok az erőtöket.
245
00:18:17,179 --> 00:18:19,889
Így az őrült képességedet
sem használhatod.
246
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
Jöjjön be, főnök!
247
00:18:31,944 --> 00:18:34,954
Hogy vagytok?
248
00:18:37,032 --> 00:18:40,832
Hőség, rég láttalak.
249
00:18:40,911 --> 00:18:45,081
Hogy választhattad ezt
a dohos odút rejtekhelynek?
250
00:18:46,917 --> 00:18:48,037
Mi az?
251
00:18:48,585 --> 00:18:52,375
A tekinteted azt mondja:
„Mit keres itt egy szuperhős?”
252
00:18:52,881 --> 00:18:57,431
Bár az Igazság Szövetségének tagja vagyok,
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
egyben a Hálózaté is.
254
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
Ez biztos meglep,
255
00:19:02,224 --> 00:19:04,854
de engem is megleptél.
256
00:19:04,935 --> 00:19:10,475
{\an8}Nem hittem volna,
hogy a Hőség újra összeáll Orlok gróffal.
257
00:19:11,108 --> 00:19:15,488
Uraim, a kötelességmulasztás
következménnyel jár.
258
00:19:16,113 --> 00:19:17,613
Megértik, ugye?
259
00:19:17,698 --> 00:19:19,618
Tényleg romlik a látásom.
260
00:19:20,200 --> 00:19:23,870
Emlékszel, hogy azt kiáltottad:
„Fekete Szikla”, majd eltűntél?
261
00:19:23,954 --> 00:19:26,584
Szerencse, hogy tudtuk, hol van.
262
00:19:27,499 --> 00:19:31,549
Azt sem tudtam,
hogy ennek a sisaknak ilyen ereje van.
263
00:19:32,212 --> 00:19:34,802
Orlok gróf titkos fegyvere volt.
264
00:19:35,382 --> 00:19:38,972
Ezzel az erővel számolni kell.
265
00:19:39,052 --> 00:19:41,602
Még ha nemsokára visszavonulok is…
266
00:19:41,680 --> 00:19:47,440
Pontosan emiatt meg akarom
védeni a Hálózatomat.
267
00:19:47,519 --> 00:19:48,689
Vagyis…
268
00:19:48,770 --> 00:19:53,780
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül azokat,
akik a Hálózat tudta nélkül szorgoskodnak.
269
00:19:54,359 --> 00:19:58,069
Általában a zsákmány
30%-át ki kell fizetni.
270
00:19:58,739 --> 00:20:01,989
De most, hogy kiderült,
hogy eltitkoltátok előlünk,
271
00:20:02,075 --> 00:20:03,825
még drágább lesz.
272
00:20:04,912 --> 00:20:08,212
Elvesszük a teljes ötmilliót,
amit kerestek.
273
00:20:08,790 --> 00:20:11,540
A nyugdíjalapom számlájára megy.
274
00:20:12,586 --> 00:20:15,546
És még nincs vége!
275
00:20:16,215 --> 00:20:18,125
Ez csak a kezdet volt.
276
00:20:19,092 --> 00:20:25,272
Az árulókat ennél nagyobb büntetés
sújtja, vérrel fizettek.
277
00:20:26,225 --> 00:20:27,765
Általában
278
00:20:27,851 --> 00:20:32,771
bármit megtennék,
hogy megkeserítsem az életeteket
279
00:20:32,856 --> 00:20:39,236
azzal, hogy minden családtagot,
barátot és szeretőt megöletek.
280
00:20:41,365 --> 00:20:43,365
De mivel nyugdíjas leszek…
281
00:20:46,745 --> 00:20:48,285
Nincs kedvem hozzá.
282
00:20:49,164 --> 00:20:54,134
Nyugdíj után az a tervem,
hogy egy japáni szigeten fessek képeket.
283
00:20:54,836 --> 00:20:57,416
Egyvalami azonban zavar.
284
00:20:58,799 --> 00:21:00,179
Ez.
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,473
A Fattyú nyugdíjba megy,
286
00:21:03,553 --> 00:21:05,853
de a Szalamandra átveszi a Hálózatot.
287
00:21:06,556 --> 00:21:11,766
Ha egy Orlok grófhoz hasonló visszaszerzi
a sisakot és túlzásba esik,
288
00:21:11,853 --> 00:21:14,153
az bezavarna az üzletünkbe.
289
00:21:14,940 --> 00:21:17,110
Ezért vagyok itt.
290
00:21:33,083 --> 00:21:35,093
Elnézést! Meghoztam a pizzát!
291
00:21:36,878 --> 00:21:38,708
Eltévedtem.
292
00:21:42,509 --> 00:21:43,889
Hadd folytassam…
293
00:21:43,969 --> 00:21:46,009
Meglepetés!
294
00:21:46,096 --> 00:21:49,426
Míg a padláson rejtőzve vártalak,
295
00:21:49,516 --> 00:21:51,726
elaludtam.
296
00:21:52,978 --> 00:21:54,148
Mi van?
297
00:21:54,229 --> 00:21:57,729
Miért álltok itt? Milyen játék ez?
298
00:21:59,443 --> 00:22:00,613
Tényleg!
299
00:22:02,779 --> 00:22:05,779
Tessék. A pénz, amit ígértem.
300
00:22:05,866 --> 00:22:10,196
Jut eszembe, hol van a sisakom,
ami az előbb itt hevert?
301
00:22:16,209 --> 00:22:18,049
{\an8}Azt hittem, mondtam már,
302
00:22:18,128 --> 00:22:22,918
{\an8}mindennél jobban utálom,
ha meglepnek az emberek!
303
00:22:23,008 --> 00:22:25,838
Mit keresel itt?
304
00:22:37,064 --> 00:22:38,024
Kérsz?
305
00:22:41,234 --> 00:22:44,364
Nos, kétlem, hogy újra találkozunk.
306
00:22:56,041 --> 00:22:57,001
Ja, tényleg.
307
00:22:58,293 --> 00:23:01,213
Ha egy szót is szóltok arról,
hogy mi történt itt,
308
00:23:01,296 --> 00:23:03,376
halottak vagytok, esküszöm!
309
00:23:04,049 --> 00:23:07,389
Szerencse, hogy a Fattyúnak jó kedve volt.
310
00:23:11,807 --> 00:23:12,637
Viszlát!
311
00:24:40,395 --> 00:24:45,395
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta