1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:06,501 --> 00:02:08,421
Apa yang terjadi?
3
00:02:08,503 --> 00:02:10,173
Tetap tenang, Semuanya!
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,205
Lihat!
5
00:02:11,297 --> 00:02:13,927
Itu Praetorian!
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,846
Aku pernah bertemu denganmu.
7
00:02:17,428 --> 00:02:19,808
Kau salah orang.
8
00:02:21,391 --> 00:02:22,351
Ini tak berhasil.
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,902
Sudah kuduga.
10
00:02:28,982 --> 00:02:31,362
Wanita itu yang mengendalikan kekuatanku.
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Satu pahlawan masih ada di sini.
12
00:02:35,196 --> 00:02:39,826
Itu Praetorian! Dari semuanya,
kenapa yang punya 200 kekuatan berbeda?
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,292
Aku paham. Agar tidak ada bukti.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,172
Tampaknya mereka cukup pintar.
15
00:02:48,084 --> 00:02:50,304
Sekarang saatnya mengurus ini.
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Tak mungkin! Sayang!
17
00:02:54,048 --> 00:02:55,928
- Rasakan itu!
- Sayang!
18
00:03:02,015 --> 00:03:02,925
Kau baik-baik saja?
19
00:03:03,516 --> 00:03:04,806
Siraman Tubuh…
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,653
Pengaturan normal. Ini tak akan berhasil.
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
Ayo lari selagi ada kesempatan!
22
00:03:11,274 --> 00:03:12,574
Beruntung sekali!
23
00:03:18,531 --> 00:03:19,871
Kau baik-baik saja?
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,779
- Aku?
- Bukan! Sayangku!
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,238
Dia hanya pingsan!
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,043
Jangan pikir kalian bisa lolos.
27
00:03:29,125 --> 00:03:31,785
- Itu sungguh Praetorian. Kerennya!
- Hebat!
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,418
Tak kukira bisa lihat dia dari dekat!
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,087
Baiklah. Kau urus kesayanganku.
30
00:03:38,176 --> 00:03:39,176
Kau mau apa?
31
00:03:39,928 --> 00:03:43,258
Kita harus mengulur waktu untuk Ghost.
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,228
Pria ini bahkan tak tahu kekuatan apa
yang akan dia gunakan untuk melawanmu!
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,651
Benar.
34
00:03:49,729 --> 00:03:53,189
Namun, aku berutang kepada bedebah ini.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,284
Apa kekuatan berikutnya?
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,238
Apa dia tak peduli sasarannya?
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,962
Mata Laser! Bagus!
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,466
Kau kalah! Tubuh Besi!
39
00:04:24,138 --> 00:04:25,468
Berengsek!
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
Matilah!
41
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
Serius?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,172
Yang benar saja.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,545
Di mana?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,507
Di mana harta karunnya?
45
00:05:06,764 --> 00:05:07,604
"Bahaya"?
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,933
Maka pasti ini tempatnya.
47
00:05:13,521 --> 00:05:14,941
Serius?
48
00:05:16,065 --> 00:05:16,895
Selanjutnya…
49
00:05:17,775 --> 00:05:18,645
Bom Api!
50
00:05:26,326 --> 00:05:28,946
Tidak ada banyak waktu, Ghost!
51
00:05:41,549 --> 00:05:45,049
Tolong! Seseorang!
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,269
Itu Flare II!
53
00:05:56,355 --> 00:05:57,725
Aku datang menyelamatkanmu!
54
00:06:00,526 --> 00:06:01,356
Paragon!
55
00:06:01,444 --> 00:06:02,704
Ruby Red!
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,779
Astaga! Apa yang terjadi?
57
00:06:04,864 --> 00:06:07,454
Apa ini? Call of Duty versi zombi?
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,628
Lihat! Siapa itu?
59
00:06:16,709 --> 00:06:18,289
Itu Utopian!
60
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Juga Lady Liberty!
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,884
Kita akan mengurus ini.
62
00:06:23,966 --> 00:06:24,836
Benar.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,767
Semuanya, kami sudah sampai,
jadi, semua akan baik-baik saja.
64
00:06:46,322 --> 00:06:47,572
Serahkan ini kepada kami!
65
00:06:48,699 --> 00:06:50,239
Mereka menghajar kita.
66
00:06:50,326 --> 00:06:51,736
Aku baru saja mulai.
67
00:07:01,712 --> 00:07:03,052
Seperti apa keadaan di dalam?
68
00:07:03,131 --> 00:07:04,631
Penuh dengan zombi.
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,505
Ruby Red mengevakuasi
semua orang yang ada di dalam.
70
00:07:07,593 --> 00:07:09,183
Namun, mereka tidak ada habisnya.
71
00:07:12,098 --> 00:07:13,098
Akan kutangani…
72
00:07:20,022 --> 00:07:22,192
Sampah busuk dan bau!
73
00:07:23,526 --> 00:07:25,986
Ada banyak, tetapi mereka tak melawan.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,030
Aku sudah muak!
75
00:07:34,328 --> 00:07:35,158
Apa yang terjadi?
76
00:07:39,167 --> 00:07:42,667
Aku mengubah molekul
pakaian zombi menjadi baja.
77
00:07:42,753 --> 00:07:43,923
Kerja bagus!
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,585
Luar biasa, Molecule Master!
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,733
Tampaknya seseorang
sedang menggerakkan mereka.
80
00:07:58,811 --> 00:07:59,851
Sepertinya begitu.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,067
Di sana!
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,621
Dia pemimpinnya. Benar, Ayah?
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,786
Berhenti!
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,090
Necromancer!
85
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
Kau tak akan tertawa lama!
86
00:08:41,812 --> 00:08:43,062
Lihat itu!
87
00:08:43,147 --> 00:08:47,987
Necromancer kembali dari neraka,
tetapi Utopian kita menghadapi dia!
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,239
Ini pertarungan untuk pembalasan.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,701
Untuk apa?
90
00:08:51,781 --> 00:08:52,951
Kau tak tahu?
91
00:08:53,032 --> 00:08:54,782
Necromancer itu salah satu penjahat
92
00:08:54,867 --> 00:08:59,367
yang pernah ditangkap Utopian
dan dikurung di Penjara Supermax.
93
00:08:59,455 --> 00:09:01,705
Sungguh? Bagus!
94
00:09:01,791 --> 00:09:02,831
Baiklah kalau begitu.
95
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
Mari kita ubah suasana!
96
00:09:07,338 --> 00:09:08,258
Apa?
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,139
Di sini berbahaya.
Pergilah dari sini sekarang.
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,510
Benar. Maaf.
99
00:09:18,849 --> 00:09:22,309
Kau yang di sana.
Bukankah aku pernah melihatmu?
100
00:09:22,395 --> 00:09:23,345
Ayo!
101
00:09:24,480 --> 00:09:29,530
Hei! Tunggu! Bagaimana bisa?
Ini baru mulai asyik!
102
00:09:29,610 --> 00:09:33,820
Ayo! Pria itu menangkapku
di Florida tempo hari!
103
00:09:37,743 --> 00:09:38,833
Ada ledakan!
104
00:09:38,911 --> 00:09:41,541
Apa yang terjadi di markas?
105
00:09:44,875 --> 00:09:46,375
Aduh…
106
00:09:49,005 --> 00:09:50,585
Apa yang terjadi?
107
00:09:53,426 --> 00:09:56,256
Hampir saja! Pria itu tak pernah menyerah.
108
00:09:57,305 --> 00:09:58,505
Ini dia!
109
00:10:00,808 --> 00:10:01,848
Menyedihkan sekali.
110
00:10:04,395 --> 00:10:06,225
Aku hanya pencuri kecil.
111
00:10:06,897 --> 00:10:08,187
Perlukah kau bertindak sejauh ini?
112
00:10:10,818 --> 00:10:12,448
Aku benci menahan diri.
113
00:10:13,321 --> 00:10:16,121
Ini markas kalian, 'kan?
114
00:10:16,699 --> 00:10:18,199
Aku tak peduli.
115
00:10:18,284 --> 00:10:22,374
Entah untuk apa kau menyelinap
ke sini, tetapi menyerahlah.
116
00:10:23,164 --> 00:10:24,924
Jika tidak, kau akan mati!
117
00:10:25,791 --> 00:10:28,421
Persetan kau, Penggila Kartu!
118
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
Baik, tamat riwayatmu!
119
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Kau akan terbakar!
120
00:10:36,886 --> 00:10:37,716
Tidak lagi!
121
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
Kau menemukannya?
122
00:10:45,853 --> 00:10:46,903
Kerja bagus!
123
00:10:46,979 --> 00:10:49,319
Sekarang pakai dan ucapkan kata ajaibnya!
124
00:10:49,398 --> 00:10:51,608
Aku memang menemukannya,
tetapi tak mau melakukannya!
125
00:10:51,692 --> 00:10:54,822
Benda ini terkutuk! Ayo pergi dari sini…
126
00:10:54,904 --> 00:10:56,204
Cepatlah, Ghost!
127
00:10:56,280 --> 00:10:57,910
Untuk apa kau kemari?
128
00:10:57,990 --> 00:11:01,660
Lakukan saja! Jika tak bergegas,
penggila kartu itu akan menemukan kita!
129
00:11:01,744 --> 00:11:03,254
Baiklah!
130
00:11:03,329 --> 00:11:05,209
Apa kata ajaibnya?
131
00:11:06,457 --> 00:11:08,127
- Tak tahu.
- Apa?
132
00:11:08,209 --> 00:11:09,999
Serius? Habislah kita!
133
00:11:10,086 --> 00:11:12,626
Aku tak terpikir apa pun.
Apa yang akan kita lakukan?
134
00:11:12,713 --> 00:11:14,093
Berpikirlah, Ghost!
135
00:11:14,173 --> 00:11:15,423
Apa kau…
136
00:11:18,844 --> 00:11:19,684
{\an8}Apa ini?
137
00:11:19,762 --> 00:11:22,262
Itu dia! Kerja bagus!
138
00:11:22,348 --> 00:11:23,388
Diamlah.
139
00:11:23,474 --> 00:11:25,984
Baik! Cepat pakai
dan ucapkan kata ajaibnya!
140
00:11:26,060 --> 00:11:28,190
Tunggu sebentar! Kenapa harus aku?
141
00:11:33,192 --> 00:11:34,492
Aku meleset?
142
00:11:34,568 --> 00:11:35,688
Ghost!
143
00:11:35,778 --> 00:11:38,028
Kulakukan! Coba kulihat.
144
00:11:38,697 --> 00:11:43,367
Supercalifragilisticexpialidocious!
145
00:11:47,415 --> 00:11:49,075
Apa itu?
146
00:11:49,917 --> 00:11:51,537
Bagus! Sekarang, buat permohonan!
147
00:11:51,627 --> 00:11:56,547
Apa? Bawa kami ke tempat jauh yang aman?
148
00:11:56,632 --> 00:11:57,932
Ke Black Rock!
149
00:12:07,268 --> 00:12:08,308
Mereka menghilang.
150
00:12:09,145 --> 00:12:10,765
Sudah saatnya mengakhiri ini.
151
00:12:10,855 --> 00:12:14,435
Ya, tetapi apa langkah selanjutnya?
152
00:12:14,525 --> 00:12:15,775
Apa? Entahlah.
153
00:12:37,381 --> 00:12:39,551
Ayah mengalahkannya.
154
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Kembalilah ke neraka.
155
00:12:55,858 --> 00:12:58,528
Markas diserang?
156
00:13:03,532 --> 00:13:06,042
Apa? Apa yang terjadi?
157
00:13:06,118 --> 00:13:07,078
Sayang!
158
00:13:07,786 --> 00:13:09,326
Bagus, Ghost.
159
00:13:09,413 --> 00:13:11,043
Semuanya berjalan sempurna.
160
00:13:13,626 --> 00:13:15,706
Sayang, kau baik-baik saja?
161
00:13:16,295 --> 00:13:17,585
Di mana kita?
162
00:13:17,671 --> 00:13:18,761
Kau sudah sadar?
163
00:13:18,839 --> 00:13:21,299
Ini Black Rock di Rumania.
164
00:13:21,383 --> 00:13:22,643
Rumania?
165
00:13:25,262 --> 00:13:27,722
Sial, itu sukses besar.
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,887
Namun, itu nyaris sekali.
167
00:13:29,975 --> 00:13:31,935
Siapa sangka Praetorian masih di sana?
168
00:13:32,019 --> 00:13:36,269
Ya. Aku tak pernah menduga
kata ajaibnya akan tertulis di sini.
169
00:13:36,357 --> 00:13:38,647
Sungguh, sebaiknya
kau berterima kasih kepadaku.
170
00:13:38,734 --> 00:13:40,744
Bermain kiamat zombi juga seru.
171
00:13:40,819 --> 00:13:43,159
Andai aku merekam itu.
172
00:13:43,239 --> 00:13:45,909
Terima kasih sudah menunggu, Semuanya.
173
00:13:46,492 --> 00:13:50,372
Count akan segera tiba,
jadi, silakan bersantai di sini.
174
00:13:50,955 --> 00:13:53,535
Astaga! Minuman keras! Perhatian sekali.
175
00:13:53,624 --> 00:13:56,634
Mari mulai dengan bersulang
untuk kita sendiri.
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,717
Ini dia.
177
00:14:01,799 --> 00:14:02,839
Terima kasih.
178
00:14:04,301 --> 00:14:05,681
Dengan itu,
179
00:14:05,761 --> 00:14:10,311
Count Orlok bisa kembali
sebagai penjahat super terhebat.
180
00:14:10,891 --> 00:14:12,731
Jaringan akan tamat.
181
00:14:13,310 --> 00:14:17,150
Saat itu terjadi, Count akan menjadikan
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,191
kalian semua sebagai anggota baru
dari Sindikat.
183
00:14:20,276 --> 00:14:21,776
Sindikat?
184
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
Benar.
185
00:14:22,945 --> 00:14:26,195
Tempat ini persembunyian kami saat itu.
186
00:14:26,282 --> 00:14:28,912
Sindikat penjahat super, 'kan?
187
00:14:29,410 --> 00:14:31,500
Kau menceritakannya saat kita kerja sama.
188
00:14:32,162 --> 00:14:34,042
Itu 30 tahun lalu.
189
00:14:34,123 --> 00:14:35,173
Benarkah?
190
00:14:35,249 --> 00:14:36,829
Itu sebelum Jaringan.
191
00:14:37,585 --> 00:14:39,455
Itu hanya cerita rakyat kuno.
192
00:14:39,545 --> 00:14:42,625
Aku ingin mandi. Bolehkah?
193
00:14:42,715 --> 00:14:43,795
Silakan lewat sini.
194
00:14:44,425 --> 00:14:47,715
Ayo, beri tahu kami, Heat.
195
00:14:55,936 --> 00:14:58,806
Sindikat yang misterius.
196
00:15:00,399 --> 00:15:02,399
Anggota intinya adalah
197
00:15:03,652 --> 00:15:05,452
aku, penjahat yang naik daun
198
00:15:06,614 --> 00:15:09,914
{\an8}dan energik, Heat,
199
00:15:09,992 --> 00:15:13,502
{\an8}penguasa kastel ini, Count Orlok,
200
00:15:13,996 --> 00:15:15,406
serta satu lagi.
201
00:15:18,709 --> 00:15:20,709
{\an8}Bastard.
202
00:15:23,589 --> 00:15:24,669
Saat itu,
203
00:15:24,757 --> 00:15:30,007
saat pahlawan super yang berkembang
di AS mendirikan Union of Justice,
204
00:15:30,095 --> 00:15:34,515
kami putuskan menjauh dari mereka
dan melakukan ekspansi ke Eropa.
205
00:15:37,019 --> 00:15:41,149
Saat kami pertama membentuk Sindikat,
kerja sama tim kami hebat.
206
00:15:42,608 --> 00:15:47,028
Namun, sementara Count Orlok
menyukai kejutan,
207
00:15:47,112 --> 00:15:51,242
Matts selalu diam dan kau tak pernah
tahu apa yang dipikirkannya.
208
00:15:51,325 --> 00:15:54,365
- Hentikan!
- Mereka tak bisa akur.
209
00:15:56,413 --> 00:15:57,793
Jadi, ini markas kita.
210
00:16:00,459 --> 00:16:02,589
Kejutan!
211
00:16:02,670 --> 00:16:03,500
Apa?
212
00:16:05,089 --> 00:16:09,429
Aku paling benci
dikejutkan oleh orang lain.
213
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
Ingat itu.
214
00:16:10,594 --> 00:16:12,434
Jangan marah.
215
00:16:12,513 --> 00:16:15,893
Ini awal dari era kita!
216
00:16:16,684 --> 00:16:18,774
Sindikat?
217
00:16:20,479 --> 00:16:25,989
Tak seperti pahlawan super, organisasi
penjahat tak mungkin berjalan lancar.
218
00:16:26,485 --> 00:16:29,695
Kami selalu bertengkar, berkhianat,
219
00:16:29,780 --> 00:16:34,870
dan berusaha saling mengalahkan.
Itulah yang dilakukan penjahat.
220
00:16:35,911 --> 00:16:37,791
Saat Sindikat runtuh
221
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
dan Bastard memisahkan diri dari kami,
222
00:16:40,624 --> 00:16:44,424
saat itulah Jaringan terbentuk.
223
00:16:47,089 --> 00:16:51,389
Kastel tua ini digunakan sebagai gudang,
tempat pertunjukan musik langsung,
224
00:16:51,468 --> 00:16:55,888
dan studio sewaan untuk film.
225
00:16:59,101 --> 00:17:01,651
Sudah 30 tahun sejak saat itu.
226
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
Namun, hanya untuk malam ini,
227
00:17:04,398 --> 00:17:08,028
ini menjadi markas besar Sindikat
para penjahat sekali lagi.
228
00:17:08,652 --> 00:17:10,282
Sang Heat kembali!
229
00:17:12,239 --> 00:17:15,329
Ya, hari ini benar-benar hari istimewa.
230
00:17:26,086 --> 00:17:28,206
Tubuhnya bagus.
231
00:17:32,801 --> 00:17:36,511
Sayangku! Kau sangat cantik.
232
00:17:37,264 --> 00:17:38,774
Kalian tak lelah?
233
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Aku kelaparan.
234
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Kapan pizanya datang?
235
00:17:42,102 --> 00:17:43,732
Aku sungguh minta maaf.
236
00:17:43,812 --> 00:17:45,152
Seharusnya sebentar lagi.
237
00:17:45,230 --> 00:17:47,650
Orlok juga terlambat.
238
00:17:49,276 --> 00:17:52,276
- Ini pizanya!
- Baiklah! Ini dia!
239
00:17:52,988 --> 00:17:54,278
Roddy!
240
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Sayang sekali.
241
00:18:04,833 --> 00:18:09,253
Saat ini kekuatanku menghentikanmu
bergerak. Pembekuan Besar.
242
00:18:09,838 --> 00:18:11,838
Pikiran kalian juga membeku,
243
00:18:11,924 --> 00:18:15,844
jadi, tak bisa bicara
dan memakai kekuatan.
244
00:18:17,179 --> 00:18:19,889
Dengan begini, kau juga
tak bisa menggunakan kekuatanmu.
245
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
Masuklah, Bos.
246
00:18:31,944 --> 00:18:34,954
Apa kabar, Semuanya?
247
00:18:37,032 --> 00:18:40,832
Sudah lama tak bertemu.
248
00:18:40,911 --> 00:18:45,081
Aku tak percaya kau memilih
tempat apak ini untuk bersembunyi.
249
00:18:46,917 --> 00:18:48,037
Apa itu?
250
00:18:48,585 --> 00:18:52,375
Tatapanmu seperti berkata,
"Kenapa pahlawan super ada di sini?"
251
00:18:52,881 --> 00:18:57,431
Begini, meski aku
anggota Union of Justice,
252
00:18:57,511 --> 00:19:00,101
aku juga anggota Jaringan.
253
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
Aku yakin itu mengejutkanmu,
254
00:19:02,224 --> 00:19:04,854
tetapi ini juga mengejutkanku.
255
00:19:04,935 --> 00:19:10,475
Tak kusangka Heat
akan bergabung dengan Count Orlok lagi.
256
00:19:11,108 --> 00:19:15,488
Semuanya, kesalahan kalian
harus diperbaiki.
257
00:19:16,113 --> 00:19:17,613
Kalian mengerti, 'kan?
258
00:19:17,698 --> 00:19:19,618
Penglihatanku benar-benar memburuk.
259
00:19:20,200 --> 00:19:23,870
Ingat kau meneriakkan
"Black Rock" saat menghilang?
260
00:19:23,954 --> 00:19:26,584
Kami beruntung bisa tahu tempatnya.
261
00:19:27,499 --> 00:19:31,549
Aku juga tak tahu helm murahan ini
punya kekuatan seperti itu.
262
00:19:32,212 --> 00:19:34,802
Itu senjata rahasia Count Orlok.
263
00:19:35,382 --> 00:19:38,972
Kekuatannya sungguh patut diperhitungkan.
264
00:19:39,052 --> 00:19:41,602
Meski aku baru akan pensiun…
265
00:19:41,680 --> 00:19:47,440
Tepatnya, karena akan pensiun,
aku harus melindungi Jaringanku.
266
00:19:47,519 --> 00:19:48,689
Dengan kata lain…
267
00:19:48,770 --> 00:19:53,780
Kami tak bisa mengabaikan orang
yang bekerja tanpa memberi tahu Jaringan.
268
00:19:54,359 --> 00:19:58,069
Biasanya, kau harus membayar
30 persen dari total biaya.
269
00:19:58,739 --> 00:20:01,989
Namun, setelah kami tahu
kau menyembunyikannya dari kami,
270
00:20:02,075 --> 00:20:03,825
harganya akan lebih mahal.
271
00:20:04,912 --> 00:20:08,212
Kami akan menerima
lima juta dolar dari penghasilanmu.
272
00:20:08,790 --> 00:20:11,540
Semuanya akan masuk ke dana pensiunku.
273
00:20:12,586 --> 00:20:15,546
Aku belum selesai!
274
00:20:16,215 --> 00:20:18,125
Itu baru permulaan.
275
00:20:19,092 --> 00:20:25,272
Pengkhianat harus didenda
lebih daripada itu dengan darah.
276
00:20:26,225 --> 00:20:27,765
Biasanya,
277
00:20:27,851 --> 00:20:32,771
aku rela melakukan apa pun
untuk membuat hidup kalian sengsara
278
00:20:32,856 --> 00:20:39,236
dengan membunuh setiap anggota keluarga,
teman, dan kekasihmu.
279
00:20:41,365 --> 00:20:43,365
Namun, karena akan pensiun,
280
00:20:46,745 --> 00:20:48,285
aku sedang tak ingin.
281
00:20:49,164 --> 00:20:54,134
Setelah pensiun, aku berencana
melukis di sebuah pulau di Jepang.
282
00:20:54,836 --> 00:20:57,416
Namun, ada satu hal yang menggangguku.
283
00:20:58,799 --> 00:21:00,179
Ini.
284
00:21:01,093 --> 00:21:03,473
Bastard akan pensiun,
285
00:21:03,553 --> 00:21:05,853
tetapi Salamander akan
mengambil alih Jaringan.
286
00:21:06,556 --> 00:21:11,766
Jika orang seperti Count Orlok
mengambil helmnya dan kabur,
287
00:21:11,853 --> 00:21:14,153
itu akan mengganggu bisnis kami.
288
00:21:14,940 --> 00:21:17,110
Itu sebabnya aku di sini.
289
00:21:33,083 --> 00:21:35,093
Permisi! Kiriman piza!
290
00:21:35,794 --> 00:21:36,804
Apa?
291
00:21:36,878 --> 00:21:38,708
Aku tersesat.
292
00:21:42,509 --> 00:21:43,889
Izinkan aku melanjutkan…
293
00:21:43,969 --> 00:21:46,009
Kejutan!
294
00:21:46,096 --> 00:21:49,426
Saat bersembunyi di loteng menunggumu,
295
00:21:49,516 --> 00:21:51,726
aku tertidur.
296
00:21:52,978 --> 00:21:54,148
Apa?
297
00:21:54,229 --> 00:21:57,729
Kenapa kalian diam saja?
Permainan apa ini?
298
00:21:59,443 --> 00:22:00,613
Benar juga!
299
00:22:02,779 --> 00:22:05,779
Ini. Uang yang kujanjikan.
300
00:22:05,866 --> 00:22:10,196
Tunggu, di mana helmku yang ada di sini?
301
00:22:16,209 --> 00:22:18,049
Kukira aku sudah bilang,
302
00:22:18,128 --> 00:22:22,918
aku paling benci dikejutkan oleh orang.
303
00:22:23,008 --> 00:22:25,838
Apa yang kau lakukan di sini?
304
00:22:37,064 --> 00:22:38,024
Mau?
305
00:22:41,234 --> 00:22:44,364
Aku ragu kita akan bertemu lagi.
306
00:22:56,041 --> 00:22:57,001
Benar juga.
307
00:22:58,293 --> 00:23:01,213
Jika kalian mengatakan apa pun
tentang kejadian di sini,
308
00:23:01,296 --> 00:23:03,376
aku bersumpah kalian akan mati.
309
00:23:04,049 --> 00:23:07,389
Kalian beruntung suasana hati Bastard
sedang senang.
310
00:23:11,807 --> 00:23:12,637
Sampai jumpa!
311
00:24:40,395 --> 00:24:45,395
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan