1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,421 Apa yang terjadi? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,173 Tetap tenang, Semuanya! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,205 Lihat! 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,927 Itu Praetorian! 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,846 Aku pernah bertemu denganmu. 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,808 Kau salah orang. 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 Ini tak berhasil. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,902 Sudah kuduga. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,362 Wanita itu yang mengendalikan kekuatanku. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Satu pahlawan masih ada di sini. 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 Itu Praetorian! Dari semuanya, kenapa yang punya 200 kekuatan berbeda? 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,292 Aku paham. Agar tidak ada bukti. 14 00:02:44,372 --> 00:02:47,172 Tampaknya mereka cukup pintar. 15 00:02:48,084 --> 00:02:50,304 Sekarang saatnya mengurus ini. 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Tak mungkin! Sayang! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,928 - Rasakan itu! - Sayang! 18 00:03:02,015 --> 00:03:02,925 Kau baik-baik saja? 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,806 Siraman Tubuh… 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,653 Pengaturan normal. Ini tak akan berhasil. 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Ayo lari selagi ada kesempatan! 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,574 Beruntung sekali! 23 00:03:18,531 --> 00:03:19,871 Kau baik-baik saja? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,779 - Aku? - Bukan! Sayangku! 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,238 Dia hanya pingsan! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,043 Jangan pikir kalian bisa lolos. 27 00:03:29,125 --> 00:03:31,785 - Itu sungguh Praetorian. Kerennya! - Hebat! 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 Tak kukira bisa lihat dia dari dekat! 29 00:03:35,757 --> 00:03:38,087 Baiklah. Kau urus kesayanganku. 30 00:03:38,176 --> 00:03:39,176 Kau mau apa? 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,258 Kita harus mengulur waktu untuk Ghost. 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 Pria ini bahkan tak tahu kekuatan apa yang akan dia gunakan untuk melawanmu! 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,651 Benar. 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,189 Namun, aku berutang kepada bedebah ini. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,284 Apa kekuatan berikutnya? 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,238 Apa dia tak peduli sasarannya? 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,962 Mata Laser! Bagus! 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,466 Kau kalah! Tubuh Besi! 39 00:04:24,138 --> 00:04:25,468 Berengsek! 40 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Matilah! 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 Serius? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,172 Yang benar saja. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,545 Di mana? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,507 Di mana harta karunnya? 45 00:05:06,764 --> 00:05:07,604 "Bahaya"? 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,933 Maka pasti ini tempatnya. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,941 Serius? 48 00:05:16,065 --> 00:05:16,895 Selanjutnya… 49 00:05:17,775 --> 00:05:18,645 Bom Api! 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,946 Tidak ada banyak waktu, Ghost! 51 00:05:41,549 --> 00:05:45,049 Tolong! Seseorang! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,269 Itu Flare II! 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,725 Aku datang menyelamatkanmu! 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,356 Paragon! 55 00:06:01,444 --> 00:06:02,704 Ruby Red! 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,779 Astaga! Apa yang terjadi? 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,454 Apa ini? Call of Duty versi zombi? 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Lihat! Siapa itu? 59 00:06:16,709 --> 00:06:18,289 Itu Utopian! 60 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Juga Lady Liberty! 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,884 Kita akan mengurus ini. 62 00:06:23,966 --> 00:06:24,836 Benar. 63 00:06:36,687 --> 00:06:39,767 Semuanya, kami sudah sampai, jadi, semua akan baik-baik saja. 64 00:06:46,322 --> 00:06:47,572 Serahkan ini kepada kami! 65 00:06:48,699 --> 00:06:50,239 Mereka menghajar kita. 66 00:06:50,326 --> 00:06:51,736 Aku baru saja mulai. 67 00:07:01,712 --> 00:07:03,052 Seperti apa keadaan di dalam? 68 00:07:03,131 --> 00:07:04,631 Penuh dengan zombi. 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,505 Ruby Red mengevakuasi semua orang yang ada di dalam. 70 00:07:07,593 --> 00:07:09,183 Namun, mereka tidak ada habisnya. 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,098 Akan kutangani… 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,192 Sampah busuk dan bau! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,986 Ada banyak, tetapi mereka tak melawan. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,030 Aku sudah muak! 75 00:07:34,328 --> 00:07:35,158 Apa yang terjadi? 76 00:07:39,167 --> 00:07:42,667 Aku mengubah molekul pakaian zombi menjadi baja. 77 00:07:42,753 --> 00:07:43,923 Kerja bagus! 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 Luar biasa, Molecule Master! 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,733 Tampaknya seseorang sedang menggerakkan mereka. 80 00:07:58,811 --> 00:07:59,851 Sepertinya begitu. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,067 Di sana! 82 00:08:10,031 --> 00:08:12,621 Dia pemimpinnya. Benar, Ayah? 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,786 Berhenti! 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,090 Necromancer! 85 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 Kau tak akan tertawa lama! 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,062 Lihat itu! 87 00:08:43,147 --> 00:08:47,987 Necromancer kembali dari neraka, tetapi Utopian kita menghadapi dia! 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,239 Ini pertarungan untuk pembalasan. 89 00:08:50,321 --> 00:08:51,701 Untuk apa? 90 00:08:51,781 --> 00:08:52,951 Kau tak tahu? 91 00:08:53,032 --> 00:08:54,782 Necromancer itu salah satu penjahat 92 00:08:54,867 --> 00:08:59,367 yang pernah ditangkap Utopian dan dikurung di Penjara Supermax. 93 00:08:59,455 --> 00:09:01,705 Sungguh? Bagus! 94 00:09:01,791 --> 00:09:02,831 Baiklah kalau begitu. 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 Mari kita ubah suasana! 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,258 Apa? 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,139 Di sini berbahaya. Pergilah dari sini sekarang. 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,510 Benar. Maaf. 99 00:09:18,849 --> 00:09:22,309 Kau yang di sana. Bukankah aku pernah melihatmu? 100 00:09:22,395 --> 00:09:23,345 Ayo! 101 00:09:24,480 --> 00:09:29,530 Hei! Tunggu! Bagaimana bisa? Ini baru mulai asyik! 102 00:09:29,610 --> 00:09:33,820 Ayo! Pria itu menangkapku di Florida tempo hari! 103 00:09:37,743 --> 00:09:38,833 Ada ledakan! 104 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Apa yang terjadi di markas? 105 00:09:44,875 --> 00:09:46,375 Aduh… 106 00:09:49,005 --> 00:09:50,585 Apa yang terjadi? 107 00:09:53,426 --> 00:09:56,256 Hampir saja! Pria itu tak pernah menyerah. 108 00:09:57,305 --> 00:09:58,505 Ini dia! 109 00:10:00,808 --> 00:10:01,848 Menyedihkan sekali. 110 00:10:04,395 --> 00:10:06,225 Aku hanya pencuri kecil. 111 00:10:06,897 --> 00:10:08,187 Perlukah kau bertindak sejauh ini? 112 00:10:10,818 --> 00:10:12,448 Aku benci menahan diri. 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Ini markas kalian, 'kan? 114 00:10:16,699 --> 00:10:18,199 Aku tak peduli. 115 00:10:18,284 --> 00:10:22,374 Entah untuk apa kau menyelinap ke sini, tetapi menyerahlah. 116 00:10:23,164 --> 00:10:24,924 Jika tidak, kau akan mati! 117 00:10:25,791 --> 00:10:28,421 Persetan kau, Penggila Kartu! 118 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Baik, tamat riwayatmu! 119 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Kau akan terbakar! 120 00:10:36,886 --> 00:10:37,716 Tidak lagi! 121 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Kau menemukannya? 122 00:10:45,853 --> 00:10:46,903 Kerja bagus! 123 00:10:46,979 --> 00:10:49,319 Sekarang pakai dan ucapkan kata ajaibnya! 124 00:10:49,398 --> 00:10:51,608 Aku memang menemukannya, tetapi tak mau melakukannya! 125 00:10:51,692 --> 00:10:54,822 Benda ini terkutuk! Ayo pergi dari sini… 126 00:10:54,904 --> 00:10:56,204 Cepatlah, Ghost! 127 00:10:56,280 --> 00:10:57,910 Untuk apa kau kemari? 128 00:10:57,990 --> 00:11:01,660 Lakukan saja! Jika tak bergegas, penggila kartu itu akan menemukan kita! 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,254 Baiklah! 130 00:11:03,329 --> 00:11:05,209 Apa kata ajaibnya? 131 00:11:06,457 --> 00:11:08,127 - Tak tahu. - Apa? 132 00:11:08,209 --> 00:11:09,999 Serius? Habislah kita! 133 00:11:10,086 --> 00:11:12,626 Aku tak terpikir apa pun. Apa yang akan kita lakukan? 134 00:11:12,713 --> 00:11:14,093 Berpikirlah, Ghost! 135 00:11:14,173 --> 00:11:15,423 Apa kau… 136 00:11:18,844 --> 00:11:19,684 {\an8}Apa ini? 137 00:11:19,762 --> 00:11:22,262 Itu dia! Kerja bagus! 138 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Diamlah. 139 00:11:23,474 --> 00:11:25,984 Baik! Cepat pakai dan ucapkan kata ajaibnya! 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,190 Tunggu sebentar! Kenapa harus aku? 141 00:11:33,192 --> 00:11:34,492 Aku meleset? 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,688 Ghost! 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,028 Kulakukan! Coba kulihat. 144 00:11:38,697 --> 00:11:43,367 Supercalifragilisticexpialidocious! 145 00:11:47,415 --> 00:11:49,075 Apa itu? 146 00:11:49,917 --> 00:11:51,537 Bagus! Sekarang, buat permohonan! 147 00:11:51,627 --> 00:11:56,547 Apa? Bawa kami ke tempat jauh yang aman? 148 00:11:56,632 --> 00:11:57,932 Ke Black Rock! 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,308 Mereka menghilang. 150 00:12:09,145 --> 00:12:10,765 Sudah saatnya mengakhiri ini. 151 00:12:10,855 --> 00:12:14,435 Ya, tetapi apa langkah selanjutnya? 152 00:12:14,525 --> 00:12:15,775 Apa? Entahlah. 153 00:12:37,381 --> 00:12:39,551 Ayah mengalahkannya. 154 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Kembalilah ke neraka. 155 00:12:55,858 --> 00:12:58,528 Markas diserang? 156 00:13:03,532 --> 00:13:06,042 Apa? Apa yang terjadi? 157 00:13:06,118 --> 00:13:07,078 Sayang! 158 00:13:07,786 --> 00:13:09,326 Bagus, Ghost. 159 00:13:09,413 --> 00:13:11,043 Semuanya berjalan sempurna. 160 00:13:13,626 --> 00:13:15,706 Sayang, kau baik-baik saja? 161 00:13:16,295 --> 00:13:17,585 Di mana kita? 162 00:13:17,671 --> 00:13:18,761 Kau sudah sadar? 163 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 Ini Black Rock di Rumania. 164 00:13:21,383 --> 00:13:22,643 Rumania? 165 00:13:25,262 --> 00:13:27,722 Sial, itu sukses besar. 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,887 Namun, itu nyaris sekali. 167 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Siapa sangka Praetorian masih di sana? 168 00:13:32,019 --> 00:13:36,269 Ya. Aku tak pernah menduga kata ajaibnya akan tertulis di sini. 169 00:13:36,357 --> 00:13:38,647 Sungguh, sebaiknya kau berterima kasih kepadaku. 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,744 Bermain kiamat zombi juga seru. 171 00:13:40,819 --> 00:13:43,159 Andai aku merekam itu. 172 00:13:43,239 --> 00:13:45,909 Terima kasih sudah menunggu, Semuanya. 173 00:13:46,492 --> 00:13:50,372 Count akan segera tiba, jadi, silakan bersantai di sini. 174 00:13:50,955 --> 00:13:53,535 Astaga! Minuman keras! Perhatian sekali. 175 00:13:53,624 --> 00:13:56,634 Mari mulai dengan bersulang untuk kita sendiri. 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,717 Ini dia. 177 00:14:01,799 --> 00:14:02,839 Terima kasih. 178 00:14:04,301 --> 00:14:05,681 Dengan itu, 179 00:14:05,761 --> 00:14:10,311 Count Orlok bisa kembali sebagai penjahat super terhebat. 180 00:14:10,891 --> 00:14:12,731 Jaringan akan tamat. 181 00:14:13,310 --> 00:14:17,150 Saat itu terjadi, Count akan menjadikan 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,191 kalian semua sebagai anggota baru dari Sindikat. 183 00:14:20,276 --> 00:14:21,776 Sindikat? 184 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Benar. 185 00:14:22,945 --> 00:14:26,195 Tempat ini persembunyian kami saat itu. 186 00:14:26,282 --> 00:14:28,912 Sindikat penjahat super, 'kan? 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 Kau menceritakannya saat kita kerja sama. 188 00:14:32,162 --> 00:14:34,042 Itu 30 tahun lalu. 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,173 Benarkah? 190 00:14:35,249 --> 00:14:36,829 Itu sebelum Jaringan. 191 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 Itu hanya cerita rakyat kuno. 192 00:14:39,545 --> 00:14:42,625 Aku ingin mandi. Bolehkah? 193 00:14:42,715 --> 00:14:43,795 Silakan lewat sini. 194 00:14:44,425 --> 00:14:47,715 Ayo, beri tahu kami, Heat. 195 00:14:55,936 --> 00:14:58,806 Sindikat yang misterius. 196 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 Anggota intinya adalah 197 00:15:03,652 --> 00:15:05,452 aku, penjahat yang naik daun 198 00:15:06,614 --> 00:15:09,914 {\an8}dan energik, Heat, 199 00:15:09,992 --> 00:15:13,502 {\an8}penguasa kastel ini, Count Orlok, 200 00:15:13,996 --> 00:15:15,406 serta satu lagi. 201 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 {\an8}Bastard. 202 00:15:23,589 --> 00:15:24,669 Saat itu, 203 00:15:24,757 --> 00:15:30,007 saat pahlawan super yang berkembang di AS mendirikan Union of Justice, 204 00:15:30,095 --> 00:15:34,515 kami putuskan menjauh dari mereka dan melakukan ekspansi ke Eropa. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,149 Saat kami pertama membentuk Sindikat, kerja sama tim kami hebat. 206 00:15:42,608 --> 00:15:47,028 Namun, sementara Count Orlok menyukai kejutan, 207 00:15:47,112 --> 00:15:51,242 Matts selalu diam dan kau tak pernah tahu apa yang dipikirkannya. 208 00:15:51,325 --> 00:15:54,365 - Hentikan! - Mereka tak bisa akur. 209 00:15:56,413 --> 00:15:57,793 Jadi, ini markas kita. 210 00:16:00,459 --> 00:16:02,589 Kejutan! 211 00:16:02,670 --> 00:16:03,500 Apa? 212 00:16:05,089 --> 00:16:09,429 Aku paling benci dikejutkan oleh orang lain. 213 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Ingat itu. 214 00:16:10,594 --> 00:16:12,434 Jangan marah. 215 00:16:12,513 --> 00:16:15,893 Ini awal dari era kita! 216 00:16:16,684 --> 00:16:18,774 Sindikat? 217 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 Tak seperti pahlawan super, organisasi penjahat tak mungkin berjalan lancar. 218 00:16:26,485 --> 00:16:29,695 Kami selalu bertengkar, berkhianat, 219 00:16:29,780 --> 00:16:34,870 dan berusaha saling mengalahkan. Itulah yang dilakukan penjahat. 220 00:16:35,911 --> 00:16:37,791 Saat Sindikat runtuh 221 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 dan Bastard memisahkan diri dari kami, 222 00:16:40,624 --> 00:16:44,424 saat itulah Jaringan terbentuk. 223 00:16:47,089 --> 00:16:51,389 Kastel tua ini digunakan sebagai gudang, tempat pertunjukan musik langsung, 224 00:16:51,468 --> 00:16:55,888 dan studio sewaan untuk film. 225 00:16:59,101 --> 00:17:01,651 Sudah 30 tahun sejak saat itu. 226 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 Namun, hanya untuk malam ini, 227 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 ini menjadi markas besar Sindikat para penjahat sekali lagi. 228 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 Sang Heat kembali! 229 00:17:12,239 --> 00:17:15,329 Ya, hari ini benar-benar hari istimewa. 230 00:17:26,086 --> 00:17:28,206 Tubuhnya bagus. 231 00:17:32,801 --> 00:17:36,511 Sayangku! Kau sangat cantik. 232 00:17:37,264 --> 00:17:38,774 Kalian tak lelah? 233 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Aku kelaparan. 234 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Kapan pizanya datang? 235 00:17:42,102 --> 00:17:43,732 Aku sungguh minta maaf. 236 00:17:43,812 --> 00:17:45,152 Seharusnya sebentar lagi. 237 00:17:45,230 --> 00:17:47,650 Orlok juga terlambat. 238 00:17:49,276 --> 00:17:52,276 - Ini pizanya! - Baiklah! Ini dia! 239 00:17:52,988 --> 00:17:54,278 Roddy! 240 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Sayang sekali. 241 00:18:04,833 --> 00:18:09,253 Saat ini kekuatanku menghentikanmu bergerak. Pembekuan Besar. 242 00:18:09,838 --> 00:18:11,838 Pikiran kalian juga membeku, 243 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 jadi, tak bisa bicara dan memakai kekuatan. 244 00:18:17,179 --> 00:18:19,889 Dengan begini, kau juga tak bisa menggunakan kekuatanmu. 245 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Masuklah, Bos. 246 00:18:31,944 --> 00:18:34,954 Apa kabar, Semuanya? 247 00:18:37,032 --> 00:18:40,832 Sudah lama tak bertemu. 248 00:18:40,911 --> 00:18:45,081 Aku tak percaya kau memilih tempat apak ini untuk bersembunyi. 249 00:18:46,917 --> 00:18:48,037 Apa itu? 250 00:18:48,585 --> 00:18:52,375 Tatapanmu seperti berkata, "Kenapa pahlawan super ada di sini?" 251 00:18:52,881 --> 00:18:57,431 Begini, meski aku anggota Union of Justice, 252 00:18:57,511 --> 00:19:00,101 aku juga anggota Jaringan. 253 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Aku yakin itu mengejutkanmu, 254 00:19:02,224 --> 00:19:04,854 tetapi ini juga mengejutkanku. 255 00:19:04,935 --> 00:19:10,475 Tak kusangka Heat akan bergabung dengan Count Orlok lagi. 256 00:19:11,108 --> 00:19:15,488 Semuanya, kesalahan kalian harus diperbaiki. 257 00:19:16,113 --> 00:19:17,613 Kalian mengerti, 'kan? 258 00:19:17,698 --> 00:19:19,618 Penglihatanku benar-benar memburuk. 259 00:19:20,200 --> 00:19:23,870 Ingat kau meneriakkan "Black Rock" saat menghilang? 260 00:19:23,954 --> 00:19:26,584 Kami beruntung bisa tahu tempatnya. 261 00:19:27,499 --> 00:19:31,549 Aku juga tak tahu helm murahan ini punya kekuatan seperti itu. 262 00:19:32,212 --> 00:19:34,802 Itu senjata rahasia Count Orlok. 263 00:19:35,382 --> 00:19:38,972 Kekuatannya sungguh patut diperhitungkan. 264 00:19:39,052 --> 00:19:41,602 Meski aku baru akan pensiun… 265 00:19:41,680 --> 00:19:47,440 Tepatnya, karena akan pensiun, aku harus melindungi Jaringanku. 266 00:19:47,519 --> 00:19:48,689 Dengan kata lain… 267 00:19:48,770 --> 00:19:53,780 Kami tak bisa mengabaikan orang yang bekerja tanpa memberi tahu Jaringan. 268 00:19:54,359 --> 00:19:58,069 Biasanya, kau harus membayar 30 persen dari total biaya. 269 00:19:58,739 --> 00:20:01,989 Namun, setelah kami tahu kau menyembunyikannya dari kami, 270 00:20:02,075 --> 00:20:03,825 harganya akan lebih mahal. 271 00:20:04,912 --> 00:20:08,212 Kami akan menerima lima juta dolar dari penghasilanmu. 272 00:20:08,790 --> 00:20:11,540 Semuanya akan masuk ke dana pensiunku. 273 00:20:12,586 --> 00:20:15,546 Aku belum selesai! 274 00:20:16,215 --> 00:20:18,125 Itu baru permulaan. 275 00:20:19,092 --> 00:20:25,272 Pengkhianat harus didenda lebih daripada itu dengan darah. 276 00:20:26,225 --> 00:20:27,765 Biasanya, 277 00:20:27,851 --> 00:20:32,771 aku rela melakukan apa pun untuk membuat hidup kalian sengsara 278 00:20:32,856 --> 00:20:39,236 dengan membunuh setiap anggota keluarga, teman, dan kekasihmu. 279 00:20:41,365 --> 00:20:43,365 Namun, karena akan pensiun, 280 00:20:46,745 --> 00:20:48,285 aku sedang tak ingin. 281 00:20:49,164 --> 00:20:54,134 Setelah pensiun, aku berencana melukis di sebuah pulau di Jepang. 282 00:20:54,836 --> 00:20:57,416 Namun, ada satu hal yang menggangguku. 283 00:20:58,799 --> 00:21:00,179 Ini. 284 00:21:01,093 --> 00:21:03,473 Bastard akan pensiun, 285 00:21:03,553 --> 00:21:05,853 tetapi Salamander akan mengambil alih Jaringan. 286 00:21:06,556 --> 00:21:11,766 Jika orang seperti Count Orlok mengambil helmnya dan kabur, 287 00:21:11,853 --> 00:21:14,153 itu akan mengganggu bisnis kami. 288 00:21:14,940 --> 00:21:17,110 Itu sebabnya aku di sini. 289 00:21:33,083 --> 00:21:35,093 Permisi! Kiriman piza! 290 00:21:35,794 --> 00:21:36,804 Apa? 291 00:21:36,878 --> 00:21:38,708 Aku tersesat. 292 00:21:42,509 --> 00:21:43,889 Izinkan aku melanjutkan… 293 00:21:43,969 --> 00:21:46,009 Kejutan! 294 00:21:46,096 --> 00:21:49,426 Saat bersembunyi di loteng menunggumu, 295 00:21:49,516 --> 00:21:51,726 aku tertidur. 296 00:21:52,978 --> 00:21:54,148 Apa? 297 00:21:54,229 --> 00:21:57,729 Kenapa kalian diam saja? Permainan apa ini? 298 00:21:59,443 --> 00:22:00,613 Benar juga! 299 00:22:02,779 --> 00:22:05,779 Ini. Uang yang kujanjikan. 300 00:22:05,866 --> 00:22:10,196 Tunggu, di mana helmku yang ada di sini? 301 00:22:16,209 --> 00:22:18,049 Kukira aku sudah bilang, 302 00:22:18,128 --> 00:22:22,918 aku paling benci dikejutkan oleh orang. 303 00:22:23,008 --> 00:22:25,838 Apa yang kau lakukan di sini? 304 00:22:37,064 --> 00:22:38,024 Mau? 305 00:22:41,234 --> 00:22:44,364 Aku ragu kita akan bertemu lagi. 306 00:22:56,041 --> 00:22:57,001 Benar juga. 307 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Jika kalian mengatakan apa pun tentang kejadian di sini, 308 00:23:01,296 --> 00:23:03,376 aku bersumpah kalian akan mati. 309 00:23:04,049 --> 00:23:07,389 Kalian beruntung suasana hati Bastard sedang senang. 310 00:23:11,807 --> 00:23:12,637 Sampai jumpa! 311 00:24:40,395 --> 00:24:45,395 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan