1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,421 Wat is er gebeurd? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,173 Blijf kalm, iedereen. 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,205 Kijk. 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,927 Dat is Praetorian. 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,846 Waar ken ik jou van? 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,808 Je vergist je… 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 Dit is niet goed. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,902 Ik wist het. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,362 Het was die vrouw die mijn krachten beheerste. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Er was er nog eentje hier. 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 Dat is Praetorian. Waarom uitgerekend die met 200 krachten? 13 00:02:41,202 --> 00:02:47,172 Ik snap het. Er is dus geen bewijs. Ze zijn best slim geweest. 14 00:02:48,084 --> 00:02:50,304 Nu is het tijd om dit af te handelen. 15 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Nee. Schat. 16 00:02:54,048 --> 00:02:55,928 Pak aan. -Schat. 17 00:03:02,015 --> 00:03:02,925 Gaat het? 18 00:03:03,516 --> 00:03:04,806 Splash Body… 19 00:03:05,393 --> 00:03:07,653 Normale omgeving. Dit werkt niet. 20 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Vlucht nu het nog kan. 21 00:03:11,274 --> 00:03:12,574 Wat een geluk. 22 00:03:18,531 --> 00:03:19,871 Gaat het? 23 00:03:19,949 --> 00:03:21,779 Met mij? -Met haar. 24 00:03:21,868 --> 00:03:23,238 Ze is alleen bewusteloos. 25 00:03:27,373 --> 00:03:29,043 Denk maar niet dat je wegkomt. 26 00:03:29,125 --> 00:03:31,785 Praetorian in levenden lijve. -Wauw. 27 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 Dat ik hem van dichtbij zie. 28 00:03:35,757 --> 00:03:38,087 Oké. Zorg goed voor m'n schatje. 29 00:03:38,176 --> 00:03:39,176 Wat ga je doen? 30 00:03:39,928 --> 00:03:43,258 We moeten tijd winnen voor Ghost. 31 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 Hij weet niet eens welke kracht hij tegen je gaat gebruiken. 32 00:03:48,311 --> 00:03:53,191 Dat klopt, maar hij heeft nog wat van me tegoed. 33 00:03:53,274 --> 00:03:55,284 Wat is het volgende? 34 00:04:00,698 --> 00:04:02,238 Hij raakt gewoon iedereen. 35 00:04:04,202 --> 00:04:06,962 Laser Eyes. Mooi. 36 00:04:21,386 --> 00:04:23,466 Jij verliest. Iron Body. 37 00:04:24,138 --> 00:04:25,468 Klootzak. 38 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Sterf. 39 00:04:52,959 --> 00:04:56,169 Serieus? Doe me een lol, zeg. 40 00:04:57,505 --> 00:04:58,545 Waar is het? 41 00:05:01,217 --> 00:05:02,507 Waar is die schat? 42 00:05:06,764 --> 00:05:09,934 'Gevaarlijk'? Dan moet het hier zijn. 43 00:05:13,521 --> 00:05:14,941 Serieus? 44 00:05:16,065 --> 00:05:16,895 Volgende… 45 00:05:17,775 --> 00:05:18,645 Fire Bomb. 46 00:05:26,326 --> 00:05:28,946 We hebben niet veel tijd, Ghost. 47 00:05:41,549 --> 00:05:45,049 Help ons, alsjeblieft. 48 00:05:55,229 --> 00:05:56,269 The Flare II. 49 00:05:56,355 --> 00:05:57,725 Ik kom jullie redden. 50 00:06:00,526 --> 00:06:01,356 Paragon. 51 00:06:01,444 --> 00:06:02,704 Ruby Red. 52 00:06:02,779 --> 00:06:04,779 Wat is hier aan de hand? 53 00:06:04,864 --> 00:06:07,454 Wat is dit? De zombiemodus in Call of Duty? 54 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Kijk. Wie is dat? 55 00:06:16,709 --> 00:06:18,289 The Utopian. 56 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 En Lady Liberty. 57 00:06:21,964 --> 00:06:23,884 Wij lossen dit wel op. 58 00:06:23,966 --> 00:06:24,836 Precies. 59 00:06:36,687 --> 00:06:39,767 Wij zijn er nu, dus alles komt goed. 60 00:06:46,322 --> 00:06:47,572 Laat het maar aan ons over. 61 00:06:48,699 --> 00:06:50,239 Ze geven ons ervan langs. 62 00:06:50,326 --> 00:06:51,736 Ik ben nog maar net begonnen. 63 00:07:01,712 --> 00:07:03,052 Hoe is het daarbinnen? 64 00:07:03,131 --> 00:07:04,631 Het stikt er van de zombies. 65 00:07:04,715 --> 00:07:07,505 Ruby Red heeft iedereen geëvacueerd. 66 00:07:07,593 --> 00:07:09,183 Maar er komt geen einde aan. 67 00:07:12,098 --> 00:07:13,098 Laat het maar aan mij… 68 00:07:20,022 --> 00:07:22,192 Wat een smerige bende. 69 00:07:23,526 --> 00:07:25,986 Het zijn er veel, maar ze vechten niet terug. 70 00:07:26,070 --> 00:07:27,030 Genoeg. 71 00:07:34,328 --> 00:07:35,158 Wat is dit? 72 00:07:39,167 --> 00:07:42,667 Ik heb de moleculaire samenstelling van hun kleding in staal veranderd. 73 00:07:42,753 --> 00:07:43,923 Goed gedaan. 74 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 Geweldig, Molecule Master. 75 00:07:55,433 --> 00:07:58,733 Iemand lijkt ze op te wekken. 76 00:07:58,811 --> 00:07:59,851 Inderdaad. 77 00:08:02,857 --> 00:08:04,067 Daar. 78 00:08:10,031 --> 00:08:12,621 Hij is toch de leider? 79 00:08:20,666 --> 00:08:21,786 Stop. 80 00:08:29,800 --> 00:08:31,090 The Necromancer. 81 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 {\an8}Het lachen zal je snel vergaan. 82 00:08:41,812 --> 00:08:43,062 Kijk. 83 00:08:43,147 --> 00:08:47,987 The Necromancer is terug uit de hel, maar onze Utopian vecht tegen hem. 84 00:08:48,069 --> 00:08:50,239 Het is een strijd om vergelding. 85 00:08:50,321 --> 00:08:51,701 Waarvoor? 86 00:08:51,781 --> 00:08:52,951 Wist je dat niet? 87 00:08:53,032 --> 00:08:54,782 Hij is een van de schurken… 88 00:08:54,867 --> 00:08:59,367 …die The Utopian lang geleden in Supermax opsloot. 89 00:08:59,455 --> 00:09:02,825 Serieus? Te gek. Goed dan… 90 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 We maken het wat spannender. 91 00:09:07,338 --> 00:09:08,258 Wat? 92 00:09:11,509 --> 00:09:14,139 Het is hier gevaarlijk. Maak dat je wegkomt. 93 00:09:14,220 --> 00:09:16,510 Oké. Sorry. 94 00:09:18,849 --> 00:09:22,309 Jij daar. Ken ik jou niet ergens van? 95 00:09:22,395 --> 00:09:23,345 Kom. 96 00:09:24,480 --> 00:09:29,530 Wacht. Waarom? Het wordt net leuk. 97 00:09:29,610 --> 00:09:33,820 Ga nou mee. Die gast betrapte me laatst in Florida. 98 00:09:37,743 --> 00:09:41,543 Er is een explosie geweest. Wat gebeurt er op het hoofdkwartier? 99 00:09:44,875 --> 00:09:46,375 Au… 100 00:09:49,005 --> 00:09:50,585 Wat gebeurt er? 101 00:09:53,426 --> 00:09:56,256 Dat scheelde weinig. Die gast geeft ook nooit op. 102 00:09:57,305 --> 00:09:58,505 Daar is het. 103 00:10:00,808 --> 00:10:01,848 Wat sneu. 104 00:10:04,395 --> 00:10:08,185 Ik ben maar een dief. Moet je echt zo ver gaan? 105 00:10:10,818 --> 00:10:12,448 Ik hou me niet graag in. 106 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Dit is toch jullie hoofdkwartier? 107 00:10:16,699 --> 00:10:18,199 Kan me niet schelen. 108 00:10:18,284 --> 00:10:22,374 Ik weet niet waarom je hier bent, maar geef het op. 109 00:10:23,164 --> 00:10:24,924 {\an8}Anders ga je eraan. 110 00:10:25,791 --> 00:10:28,421 Val dood, kaartenjongen. 111 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Dan is het gedaan met je. 112 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Je gaat… 113 00:10:36,886 --> 00:10:37,716 Niet weer. 114 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Gevonden? 115 00:10:45,853 --> 00:10:46,903 Goed gedaan. 116 00:10:46,979 --> 00:10:49,319 Zet hem op en zeg het magische woord. 117 00:10:49,398 --> 00:10:51,608 Ja, ik heb 'm, maar dat ga ik niet doen. 118 00:10:51,692 --> 00:10:54,822 Dit ding is vervloekt. Laten we gewoon weg… 119 00:10:54,904 --> 00:10:56,204 Schiet op, Ghost. 120 00:10:56,280 --> 00:10:57,910 Waarom ben jij hier? 121 00:10:57,990 --> 00:11:01,660 Doe het gewoon. Als je niet opschiet, vindt die kaartengast ons. 122 00:11:01,744 --> 00:11:03,254 Goed. 123 00:11:03,329 --> 00:11:05,209 Wat is het magische woord? 124 00:11:06,457 --> 00:11:08,127 Weet ik niet. -Wat? 125 00:11:08,209 --> 00:11:09,999 Serieus? We zijn er geweest. 126 00:11:10,086 --> 00:11:12,626 Ik kan niets bedenken. Wat doen we? 127 00:11:12,713 --> 00:11:14,093 Denk na, Ghost. 128 00:11:14,173 --> 00:11:15,423 Maak je nou een… 129 00:11:18,844 --> 00:11:19,684 {\an8}Is dit het? 130 00:11:19,762 --> 00:11:22,262 Dat is het. Goed gedaan. 131 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Hou je mond. 132 00:11:23,474 --> 00:11:25,984 Oké. Zet hem snel op en zeg het magische woord. 133 00:11:26,060 --> 00:11:28,190 Wacht even, waarom moet ik het doen? 134 00:11:33,192 --> 00:11:34,492 Heb ik gemist? 135 00:11:34,568 --> 00:11:35,688 Ghost. 136 00:11:35,778 --> 00:11:38,028 Ik doe het al. Eens kijken… 137 00:11:38,697 --> 00:11:43,367 Supercalifragilisticexpialidocious. 138 00:11:47,415 --> 00:11:49,075 Wat is dat? 139 00:11:49,917 --> 00:11:51,537 Goed. Doe nu een wens. 140 00:11:51,627 --> 00:11:56,547 Wat? Breng ons naar een veilige plek… 141 00:11:56,632 --> 00:11:57,932 {\an8}Naar Black Rock. 142 00:12:07,268 --> 00:12:08,308 Ze zijn verdwenen. 143 00:12:09,145 --> 00:12:10,765 We moeten hier een eind aan maken. 144 00:12:10,855 --> 00:12:14,435 Ja, maar wat is onze volgende stap? 145 00:12:14,525 --> 00:12:15,775 Wat? Geen idee. 146 00:12:37,381 --> 00:12:39,551 Het is pa gelukt. 147 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Keer terug naar de hel. 148 00:12:55,858 --> 00:12:58,528 Is het hoofdkwartier aangevallen? 149 00:13:03,532 --> 00:13:06,042 Hè? Wat is er gebeurd? 150 00:13:06,118 --> 00:13:07,078 Schat. 151 00:13:07,786 --> 00:13:11,036 Goed gedaan, Ghost. Alles is perfect gegaan. 152 00:13:13,626 --> 00:13:15,706 Schat, gaat het? 153 00:13:16,295 --> 00:13:17,585 Waar zijn we? 154 00:13:17,671 --> 00:13:18,761 Ben je wakker? 155 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 Dit is Black Rock in Roemenië. 156 00:13:21,383 --> 00:13:22,643 Roemenië? 157 00:13:25,262 --> 00:13:27,722 Dat was een groot succes. 158 00:13:28,307 --> 00:13:29,887 Maar het was op het nippertje. 159 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Wie had gedacht dat Praetorian er nog was? 160 00:13:32,019 --> 00:13:36,269 Ja. En ik had nooit gedacht dat het magische woord hier zou staan. 161 00:13:36,357 --> 00:13:38,647 Jullie moeten mij serieus bedanken. 162 00:13:38,734 --> 00:13:40,744 Zombie-apocalyps spelen was ook leuk. 163 00:13:40,819 --> 00:13:43,159 Had ik dat maar gefilmd. 164 00:13:43,239 --> 00:13:45,909 Dank u wel voor het wachten. 165 00:13:46,492 --> 00:13:50,372 De kasteelheer komt er zo aan, dus maak het u gemakkelijk. 166 00:13:50,955 --> 00:13:53,535 Toe maar, drank. Heel attent. 167 00:13:53,624 --> 00:13:56,634 Laten we eerst op onszelf proosten. 168 00:14:00,297 --> 00:14:01,717 Alstublieft. 169 00:14:01,799 --> 00:14:02,839 Dank je wel. 170 00:14:04,301 --> 00:14:10,311 Daarmee kan Count Orlok als de grootste superschurk ooit terugkomen. 171 00:14:10,891 --> 00:14:12,731 Het zal gedaan zijn met The Network. 172 00:14:13,310 --> 00:14:17,150 Wanneer dat gebeurt, wil de Count… 173 00:14:17,231 --> 00:14:20,191 …jullie graag tot leden van het nieuwe Syndicate maken. 174 00:14:20,276 --> 00:14:21,776 Syndicate? 175 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Ja. 176 00:14:22,945 --> 00:14:26,195 Dit was vroeger onze schuilplaats. 177 00:14:26,282 --> 00:14:28,912 The Syndicate van de superschurken, toch? 178 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 Daar vertelde je me over toen we samenwerkten. 179 00:14:32,162 --> 00:14:34,042 Het is 30 jaar geleden. 180 00:14:34,123 --> 00:14:36,833 Echt? Dat is dus nog voor The Network. 181 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 Het is maar een oude legende. 182 00:14:39,545 --> 00:14:42,625 Ik wil graag douchen. Mag dat? 183 00:14:42,715 --> 00:14:43,795 Deze kant op. 184 00:14:44,425 --> 00:14:47,715 Vertel op, The Heat. 185 00:14:55,936 --> 00:14:58,806 Het mysterieuze Syndicate. 186 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 De belangrijkste leden waren… 187 00:15:03,652 --> 00:15:05,452 …de opkomende… 188 00:15:06,614 --> 00:15:09,914 {\an8}…en energieke ik, The Heat… 189 00:15:09,992 --> 00:15:13,502 {\an8}…de kasteelheer, Count Orlok, en… 190 00:15:13,996 --> 00:15:15,406 …nog iemand. 191 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 {\an8}The Bastard. 192 00:15:23,589 --> 00:15:30,009 Toen in die tijd Amerikaanse superhelden The Union of Justice oprichtten… 193 00:15:30,095 --> 00:15:34,515 {\an8}…besloten we afstand te nemen door ons in Europa te vestigen. 194 00:15:37,019 --> 00:15:41,149 Toen we The Syndicate vormden, werkten we heel goed samen. 195 00:15:42,608 --> 00:15:47,028 Maar terwijl Count Orlok dol was op verrassingen… 196 00:15:47,112 --> 00:15:51,782 …was Matts altijd stil en wist je niet wat hij dacht. 197 00:15:51,867 --> 00:15:54,367 Hou op. -Ze konden niet met elkaar opschieten. 198 00:15:56,413 --> 00:15:57,793 Dus dit is ons hoofdkwartier. 199 00:16:00,459 --> 00:16:02,589 Verrassing. 200 00:16:02,670 --> 00:16:03,500 Wat? 201 00:16:05,089 --> 00:16:09,429 {\an8}Ik heb nergens een grotere hekel aan dan aan verrassingen. 202 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Onthoud dat. 203 00:16:10,594 --> 00:16:12,434 Niet boos worden. 204 00:16:12,513 --> 00:16:15,893 Dit is het begin van ons tijdperk. 205 00:16:16,684 --> 00:16:18,774 The Syndicate? 206 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 Een schurkenorganisatie kan nooit goed lopen. 207 00:16:26,485 --> 00:16:29,695 We waren altijd onderling aan het vechten, elkaar aan het verraden… 208 00:16:29,780 --> 00:16:34,870 …en probeerden elkaar te overtreffen. Dat doen schurken nou eenmaal. 209 00:16:35,911 --> 00:16:40,541 Toen The Syndicate uit elkaar viel en The Bastard zich afsplitste… 210 00:16:40,624 --> 00:16:44,424 …werd The Network gevormd. 211 00:16:47,089 --> 00:16:51,389 Dit oude kasteel werd gebruikt als magazijn, concertzaal… 212 00:16:51,468 --> 00:16:55,888 …en als filmstudio. 213 00:16:59,101 --> 00:17:01,651 Dat was 30 jaar geleden. 214 00:17:02,604 --> 00:17:08,034 Maar alleen vanavond zal dit opnieuw het hoofdkantoor van The Syndicate zijn. 215 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 The Heat is terug. 216 00:17:12,239 --> 00:17:15,329 Ja, vandaag is een heel bijzondere dag. 217 00:17:26,086 --> 00:17:28,206 Ze heeft een mooi lichaam. 218 00:17:32,801 --> 00:17:36,511 Mijn schat. Je bent een adembenemende schoonheid. 219 00:17:37,264 --> 00:17:38,774 Zijn jullie niet uitgeput? 220 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Ik rammel. 221 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Wanneer komt de pizza? 222 00:17:42,102 --> 00:17:43,732 Sorry. 223 00:17:43,812 --> 00:17:45,152 Hij zal er zo zijn. 224 00:17:45,230 --> 00:17:47,650 Die Orlok is ook laat. 225 00:17:49,276 --> 00:17:52,276 De pizza. -Oké. Daar gaan we. 226 00:17:52,988 --> 00:17:54,278 Roddy. 227 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Helaas. 228 00:18:04,833 --> 00:18:09,253 Door mijn kracht kunnen jullie je niet bewegen. Mega Freeze. 229 00:18:09,838 --> 00:18:11,838 Jullie gedachten zijn ook bevroren… 230 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 …waardoor jullie niet kunnen praten en jullie krachten niet kunnen gebruiken. 231 00:18:17,179 --> 00:18:19,889 Zo kan jij jouw gekke kracht ook niet gebruiken. 232 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Kom maar binnen, baas. 233 00:18:31,944 --> 00:18:34,954 Hoe is het met jullie? 234 00:18:37,032 --> 00:18:40,832 The Heat, dat is lang geleden. 235 00:18:40,911 --> 00:18:45,081 Dat je deze muffe plek als schuilplaats hebt gekozen. 236 00:18:46,917 --> 00:18:48,037 Hè? 237 00:18:48,585 --> 00:18:52,375 Je lijkt te denken: wat doet een superheld hier? 238 00:18:52,881 --> 00:18:57,431 Hoewel ik lid ben van The Union of Justice… 239 00:18:57,511 --> 00:19:00,101 …ben ik ook lid van The Network. 240 00:19:00,681 --> 00:19:04,851 {\an8}Dat verbaast je vast, maar ik ben ook verbaasd. 241 00:19:04,935 --> 00:19:10,475 {\an8}Nooit gedacht dat The Heat weer met Count Orlok zou werken. 242 00:19:11,108 --> 00:19:15,488 Jullie wangedrag moet worden rechtgezet. 243 00:19:16,113 --> 00:19:17,613 Dat begrijp je toch wel? 244 00:19:17,698 --> 00:19:19,618 M'n zicht is achteruitgegaan. 245 00:19:20,200 --> 00:19:23,870 Weet je nog dat je 'Black Rock' riep toen je verdween? 246 00:19:23,954 --> 00:19:26,584 We hadden geluk dat we wisten waar dat was. 247 00:19:27,499 --> 00:19:31,549 Ik wist ook niet dat deze goedkope helm zo'n kracht had. 248 00:19:32,212 --> 00:19:34,802 Het was het geheime wapen van Count Orlok. 249 00:19:35,382 --> 00:19:38,972 Het is een niet te onderschatten kracht. 250 00:19:39,052 --> 00:19:41,602 Ook al ga ik bijna met pensioen… 251 00:19:41,680 --> 00:19:47,440 Eigenlijk moet ik juist daarom mijn Network beschermen. 252 00:19:47,519 --> 00:19:48,689 Met andere woorden… 253 00:19:48,770 --> 00:19:53,780 We kunnen geen mensen negeren die zelfstandig klussen uitvoeren. 254 00:19:54,359 --> 00:19:58,069 Normaal betaal je 30% van de opbrengst. 255 00:19:58,739 --> 00:20:01,989 Maar nu we weten dat jullie het voor ons achterhielden… 256 00:20:02,075 --> 00:20:03,825 …gaat het jullie meer kosten. 257 00:20:04,912 --> 00:20:08,212 We nemen de vijf miljoen die jullie hebben buitgemaakt. 258 00:20:08,790 --> 00:20:11,540 Het gaat allemaal naar mijn pensioenfonds. 259 00:20:12,586 --> 00:20:15,546 En ik ben nog niet klaar. 260 00:20:16,215 --> 00:20:18,125 Dat was nog maar het begin. 261 00:20:19,092 --> 00:20:25,272 Verraders moeten er ook voor bloeden. 262 00:20:26,225 --> 00:20:27,765 Normaal gesproken… 263 00:20:27,851 --> 00:20:32,771 …zou ik m'n best doen om jullie het leven zuur te maken… 264 00:20:32,856 --> 00:20:39,236 …door elk familielid en elke vriend en geliefde te vermoorden… 265 00:20:41,365 --> 00:20:48,285 …maar omdat ik met pensioen ga, heb ik daar geen zin in. 266 00:20:49,164 --> 00:20:54,134 Ik wil gaan schilderen op een Japans eiland. 267 00:20:54,836 --> 00:20:57,416 Maar één ding zit me dwars. 268 00:20:58,799 --> 00:21:00,179 Dit. 269 00:21:01,093 --> 00:21:03,473 The Bastard gaat met pensioen… 270 00:21:03,553 --> 00:21:05,853 …maar The Salamander neemt The Network over. 271 00:21:06,556 --> 00:21:11,766 Als iemand als Count Orlok z'n helm terugkreeg en zich liet meeslepen… 272 00:21:11,853 --> 00:21:14,153 …zou het ons werk in de weg staan. 273 00:21:14,940 --> 00:21:17,110 Daarom ben ik hier. 274 00:21:33,083 --> 00:21:35,093 Pardon. Pizza. 275 00:21:35,794 --> 00:21:36,804 Hè? 276 00:21:36,878 --> 00:21:38,708 Ik was verdwaald. 277 00:21:42,509 --> 00:21:43,889 En dus… 278 00:21:43,969 --> 00:21:46,009 Verrassing. 279 00:21:46,096 --> 00:21:51,726 Terwijl ik op zolder op jullie wachtte, ben ik slaap gevallen. 280 00:21:52,978 --> 00:21:54,148 Wat? 281 00:21:54,229 --> 00:21:57,729 Waarom staan jullie stil? Wat is dit voor spel? 282 00:21:59,443 --> 00:22:00,613 O, ja. 283 00:22:02,779 --> 00:22:05,779 Hier. Het geld dat ik jullie beloofd heb. 284 00:22:05,866 --> 00:22:10,196 Waar is mijn helm trouwens gebleven? 285 00:22:16,209 --> 00:22:22,919 {\an8}Volgens mij heb ik gezegd dat ik niets zo haat als verrassingen. 286 00:22:23,008 --> 00:22:25,838 Wat doe jij hier? 287 00:22:37,064 --> 00:22:38,024 Stukje pizza? 288 00:22:41,234 --> 00:22:44,364 Ik denk niet dat we elkaar nog zien. 289 00:22:56,041 --> 00:22:57,001 O, ja. 290 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Als jullie ook maar iets zeggen over wat hier gebeurd is… 291 00:23:01,296 --> 00:23:03,376 …gaan jullie eraan. 292 00:23:04,049 --> 00:23:07,389 Jullie hebben geluk dat The Bastard in een goede bui was. 293 00:23:11,807 --> 00:23:12,637 Tot ziens. 294 00:24:40,395 --> 00:24:45,395 {\an8}Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic