1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:05,667 --> 00:02:07,787 LA UNIÓN DE LA JUSTICIA 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 Mientras Pittsburgh estaba en problemas, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 han aprovechado para atracar la sede de la Unión de la Justicia. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Pero Praetorian ha recuperado el objeto robado de inmediato. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 ¡Los últimos logros de Praetorian han sido brillantes! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 El dormitorio de mi hija está llenito de pósteres de Praetorian. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 No te pongas celoso de los superhéroes. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Son insuperables. 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 ¡Ese tío no tiene nada de superhéroe! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 ¡Ese capullo está compinchado con Matts! ¡Es un delincuente! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Voy a mear. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 ¡Tenemos que vengarnos de ese tío! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Tú siempre tan ladrador. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Anciano, frena un poco. 16 00:03:09,105 --> 00:03:10,395 ¡A callar! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 ¡Ponme otra ahora mismo! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 ¡No dejaré que se salgan con la suya! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 ¿Qué vamos a hacer 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 sin Orlok y sin el yelmo que nos han quitado? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 No hemos recibido ni una pela. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 No somos rivales para Matts y Praetorian. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Si te revientan la cabeza, ¿puedes hacer que te vuelva a crecer? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 ¿Si me revientan la cabeza? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 La mandíbula me volvió a crecer cuando me la arrancaron. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Por eso odio trabajar con quienes no he elegido yo. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Te hemos salvado, ¿cómo puedes…? 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Nunca os pedí ayuda. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ¡Capullo! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 ¿Qué? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 En fin, esto es tan deprimente que voy a perder la razón. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Hasta otra. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Gracias por darme esperanzas con esos 50 millones, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Iba con expectativas bajas desde cero. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Una panda de villanos irrelevantes no puede burlar a los superhéroes. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 ¿No te ibas? Pues a tomar viento, gilipollas. 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ¡Pasamos de tus sermones! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 ¡Casi! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Un poco más y le cortas la cara por la mitad a don Guaperas. 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 ¡Te vas a cagar, hijoputa! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 ¡Dejadlo ya, tíos! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 ¡Espera! ¡Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 - ¡Forecast! - ¡Para! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 ¡Vale, de acuerdo! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 ¡Ya está bien, Forecast! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ¿Qué quiere decirles a los villanos de todo el país? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 En EE. UU. no hay lugar para villanos. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Vuestro destino es envejecer y morir como personas despreciadas y olvidadas. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Os perseguiremos hasta que os eliminemos a todos. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}Desapareceréis del mundo sin dejar rastro, desgraciados. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 ¡Caray! ¡Así da gusto! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Praetorian ha hablado. ¡Gracias! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Salgo en los periódicos… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Sale cuando lo atrapan. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Qué cruz. Le he prohibido entrar muchas veces, pero siempre vuelve. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Este iba a ser el golpe más grande de todos incluso para él. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Va a ser que no. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Este inútil nunca ha sido más que un vulgar ladrón. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 Juntarte con él solo te perjudicará. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Dime, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 antes de irte, pagarás las bebidas y recogerás todo, ¿verdad? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Hacía mucho que no conducía esta camioneta. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 ¡Venga ya! ¿Esa hamburguesería ha cerrado? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Joder, nunca llegué a comer en ella. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 Oye, cielo, 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 esta canción es de tus favoritas, ¿no? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 ¿Cariño? 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 ¡Joder! 71 00:07:32,493 --> 00:07:34,543 ¿Por qué no me sale nada bien? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 ¡Siempre había esperado este momento! ¿Por qué ha acabado así? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,376 Y yo en clases nocturnas. 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 ¡Soy una completa idiota! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 ¡Estoy harta! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Quiero estar contigo aunque no seamos villanos. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 Da igual que no vuelva a surgir ningún gran golpe. 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Sé feliz viviendo a mi lado. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 ¿En serio? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 ¿Y el anillo? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, ¿quieres casarte conmigo? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Solo me lo pides porque has visto esta iglesia. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 ¡Siento interrumpir semejante momentazo, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 pero pronto van a derribar esta iglesia! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Pues mira qué bien. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Despidámonos del pasado 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 y llevemos juntos una vida normal y honrada. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Sí, quiero. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 ¡Bien! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 ¿Cariño? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 ¡Voy! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Si traéis los adornos de la boda, llevadlos directamente… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 ¿Qué? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Pues nada. 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 ¡Es tu última noche de soltero, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 ¡Sí! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 ¿Cómo? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 CLUB PARA HOMBRES 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Aquí no atendemos a villanos. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 ¡Estafador! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 ¡Era el tío el que bailaba! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 ¡Por eso precisamente 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 ningún negocio de villanos es de fiar! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Si no vuelvo a casa, mi churri… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit dice que aún no ha bebido lo suficiente. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 ¡Sí! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 No nos queda pasta para más bebida. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Y, para rematar, 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 mañana… Mañana me caso. 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 ¡Toma castaña! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Así sobrevivía cuando era un crío. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Así empezó la leyenda de Johnny Bolt. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,522 Saca un poco más. 114 00:11:26,602 --> 00:11:28,982 Sí, por un poco más no pasará nada. 115 00:11:29,063 --> 00:11:30,693 ¡Claro que no! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Oye, Johnny, 117 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}¿no crees que deberías dar un último gran golpe por el bien de Kasey? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}No. Me casaré y trabajaré de forma honrada… 119 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}Alguien dijo que el dinero es el motivo por el que hay tantos divorcios. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 ¿Quién fue? 121 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Mi madre. 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Y lo dijo llorando. 123 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Johnny, no querrás que tu mujer sufra porque andes corto de pasta, ¿verdad? 124 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Solo en esta calle hay un porrón de cajeros automáticos. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 ¡Todos los cajeros nuevos tienen cámaras! 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 ¡Sí! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Nos lo veíamos venir. Por eso hemos traído esto en el coche. 128 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Sí. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Tú también tienes que pagarte la boda, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}¿Una última vez? Por Kasey. 131 00:12:33,919 --> 00:12:36,509 ¡Sanfranciscanos! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 ¡Buenos días a todos! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 ¡Sí! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 ¡Sí! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Sí. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 ¡Nosotros solo podemos vivir así! 137 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 ¡No! ¡Yo he cambiado! 138 00:13:05,117 --> 00:13:08,197 ¡Mi vida, te quiero! 139 00:13:08,829 --> 00:13:11,789 ¡Johnny! ¡Píllale un regalo a Kasey! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 ¿Un regalo? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 ¿Un regalo para mi angelita? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Un regalo para mi angelita. 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Un regalo para mi angelita. 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ¡Ahí! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 LIBRERÍA 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 ¿Una librería? ¿Y eso? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Tú hazme caso y aparca, Frostbite. 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 ¡Recibido! 149 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 ¡Pero no puedo pararlo! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 ¡Que pasen cosas malas! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 EN ROJO 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Qué daño. ¿Por qué una librería? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 ¡Para los libros de clase de mi angelita! 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 ¿Libros de clase? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Exacto. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Me dijo que los libros del MBA cuestan un ojo de la cara. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Qué pifia de regalo. 158 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 Mi mujer es superlista. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 ¡Mierda, los maderos! ¡Nos piramos! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 ¡Llevaos todos los libros en los que ponga "MBA"! 161 00:14:20,067 --> 00:14:22,357 ¡No puedo dejar que me pillen! 162 00:14:26,407 --> 00:14:27,777 Sí. 163 00:14:37,042 --> 00:14:38,382 ¡Sí! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 ¡Tranquilidad! ¡No queremos hacer daño a nadie! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Es un honor conocerte, Praetorian. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 ¿Cuántos atracadores hay? 167 00:14:51,515 --> 00:14:55,345 Cuatro. Se han subido a un tren en la penúltima estación. 168 00:14:55,436 --> 00:14:58,356 Quiero un furgón policial en la próxima estación. 169 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 Los despacharemos pronto. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Estamos gafados. 171 00:15:27,676 --> 00:15:29,716 ¡Hoy no puedo dejar que me pillen! 172 00:15:31,263 --> 00:15:33,473 ¡Tengo que avanzar! 173 00:15:38,103 --> 00:15:39,903 ¡Espérame, amor mío! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Otra gran hazaña. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 La hazaña no importa. 176 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 ¿No estás de acuerdo? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Lo que importa es que la justicia venza. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Efectivamente. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Mi vida… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 ¡Eh! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Has vuelto antes de lo que esperaba. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Bienvenido, Johnny. 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Hombre, al final has vuelto. 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Te toca, Johnny. 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, por favor. 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Déjame hacer una llamada. 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 ¡Que hoy tenía que casarme! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 ¡Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 ¡Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Igual va en el metro y está sin cobertura. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 ¿Han llegado todos los invitados? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Faltan tres: Frostbite, Kismet y Transmit. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Vale. Gracias. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 "Gracias a ti, he podido cambiar". 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 No has cambiado ni un poquito. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}¿Por qué estará tardando tanto? 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 ¡Mira qué chulos esos fuegos artificiales! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 ¡Es verdad! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 ¡Qué guay! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}CINCO AÑOS MÁS TARDE 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 ¡Oye, espera! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Noticia de última hora. En el juicio del exsuperhéroe Praetorian, 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}se le ha declarado inocente de los más de 300 cargos en su contra. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Se le había acusado de aprovechar durante años su posición de superhéroe 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}para orquestar ataques, extorsiones y venta de información, pero… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}¡El Gladiador acaba de salir! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,747 {\an8}Praetorian y usted mantenían una estrecha relación, 208 00:19:24,830 --> 00:19:29,500 {\an8}y por eso en redes se rumorea que estuvo implicado en sus delitos. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,335 {\an8}¿Nos comenta algo al respecto? 210 00:19:31,420 --> 00:19:32,630 {\an8}¿Yo? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 ¡Ni de coña estaba implicado! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Yo siempre he sospechado de Praetorian. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 ¿Inocente? Y una mierda. 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Por lo visto, tiene un abogado carero. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 Eso ya demuestra que se codea con delincuentes. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Negro, 28. Ha vuelto a ganar. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 ¡Caramba! ¡Es increíble! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Parece que es su noche de suerte, señor. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ¡Espléndido! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 ¡Ya van nueve veces seguidas! 221 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Ahora lo apuesto todo por el 18. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Si acierto, llegaré al millón de dólares. 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 ¿Lo apuesta todo, señor? ¿En un número? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Hoy me acompaña esta dama de la suerte. 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Oye, a mí no me metas, ¿vale? 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Venga, dale caña. 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ¿Qué pasa en el tablero 47? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Ya lleva 400 000. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Tiene que haber un clarividente. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 No se ha detectado ningún poder psíquico en el casino. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Según la base de datos, el jugador es Heat. No hay duda. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Comprobad todo el recinto. 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Está claro que trama algo. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, date prisa y sal. 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Pasar de 50 a 1,2 millones es pasarse. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Van a capturarnos por… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 ¿Te importa salir del coche? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, lo siento. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 No sabía qué más hacer. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 No te fustigues tanto. 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Te llamas Walt Flanagan, ¿no es así? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Sí. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 La base de datos nos indica que puedes ver el futuro de dentro de 30 segundos. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Así es. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Entonces imagino que puedes ver 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 dónde estará esta caja de puros en 30 segundos, ¿verdad? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Sí, lo veo. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Pues qué pena. 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Escúchame. 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Admiro los cojones que tienes. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Pero es la oportunidad perfecta 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 para mostraros a los villanos cutres la crudeza de la organización. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ¡Salamander, no puedo respirar! 254 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 ¡Tráeme 100 millones de dólares de aquí a un mes! 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Cien millones. ¿Me has oído? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 Y no hagas ninguna estupidez. 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 ¿Cómo quieres que consiga 100 millones de dólares? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 ¿Y yo qué sé? Atraca un banco. 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Igual triunfas y palmas después de dar un gran golpe como ladrón de pacotilla. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 DÓNUTS, BAR RESTAURANTE ABIERTO 24H 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 ¡Mi vida! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 Entiendo que estés mosqueada. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 No sabes cuánto lo siento. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 No tengo nada que decirte. Vete. 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Solo quería dinero para pagar la boda. Lo entiendes, ¿no? 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Paso de escucharte, lo digas en serio o no. 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 Fuiste tú quien dijo que quería llevar una vida normal. 268 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 Pero fuiste el único 269 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 que lo desechó todo y se cargó nuestro futuro y el mío. 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Pensé que nos haría falta algo más de pasta 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 para llevar una vida normal. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 Claro, en chirona no se paga el alquiler. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 ¿Por qué vuelves a currar en una cafetería de este tipo? 274 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 ¿Y el MBA? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Eres muy lista, cielo, no necesitas trabajar en un garito… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 ¿El MBA? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 ¡Pegué a un profesor sobón y me expulsaron! 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 ¿Lista? ¿Me consideras lista? 279 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 ¡Sacaba unas notas pésimas en el máster! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Tampoco he triunfado ni una sola vez en mis golpes como villana. 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 ¿Cómo tienes los huevos de venir a imponerme tus fantasías de tío? 282 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 He fracasado como estudiante y como villana. 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Por eso trabajo en esta cafetería. 284 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Cielo… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Largo. 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 ¿Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 - ¡Carmine! - ¿Qué te ocurre? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 {\an8}Johnny… Kasey… 289 00:24:47,319 --> 00:24:49,699 {\an8}Ayudadme, por favor. 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos