1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,792
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
A pittsburgh-i felfordulást kihasználva
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
kirabolták a Szövetség központját.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
De az ellopott tárgyat
Pretoriánus gyorsan visszaszerezte.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Pretoriánus mostanában
igazán lenyűgöző volt!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
A lányom szobája tele van
Pretoriánus plakátjával.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Ne féltékenykedj a szuperhősökre!
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Esélyed sincs ellenük!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Ő nem szuperhős!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Az a szemét összejátszik Mattsszel!
Csak egy bűnöző!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Hugyozok egyet.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Álljunk bosszút a fickón!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Könnyű mondani.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Papó, lassíts!
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Fogd be!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Tölts még egyet!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Így van! Ezt nem úszhatják meg!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Mit fogunk csinálni
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
most, hogy Orlokot kiiktatták
és elvitték a sisakot?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
Egy centet se kaptunk.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Nem érünk fel Mattshez és Pretoriánushoz.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Vissza tudnád növeszteni
az agyadat, ha felrobbanna?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Ha felrobbanna az agyam?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
Az állam visszanőtt, amikor letépték.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
Utálok olyanokkal dolgozni,
akiket nem én választok.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Hogy mondhatsz ilyet,
amikor megmentettünk…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Nem kértelek, hogy megments!
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Hogy merészeled?
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Mi?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
Ez annyira lehangoló, mindjárt megőrülök.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Viszlát!
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Kösz az 50 millió dolláros hiú reményt,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Nekem kezdettől fogva
kis elvárásaim voltak.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Egy hitvány gazemberekből álló csürhe
sosem lenne képes kifogni a szuperhősökön.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Ha menni akarsz, akkor takarodj,
te szemét!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Senki sem kíváncsi a kioktatásodra!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
Ez közel volt!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Majdnem kettévágtad Mr. Jóképű arcát!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Te akartad!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Hé! Ugyan, srácok!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Várj! Kasey?
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- Vihar!
- Hagyd abba!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Jó!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Felfogtuk, Vihar!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Mit üzen a gonoszoknak az országban?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Amerikában nincs helye gonoszoknak.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Az a sorsotok, hogy megöregedjetek és
megvetve, elfeledve haljatok meg.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Nem hagyunk békén titeket,
amíg teljesen ki nem pusztultok.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
Nyom nélkül fogtok eltűnni a Földről.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Hűha! Roppant biztató.
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Ez volt Pretoriánus! Köszönjük!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Benne vagyok az újságban…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Csak amikor elkapták.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Istenem! Csomószor eltiltottam,
de folyton visszajött.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Ez lett volna
a legnagyobb melója a papónak.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Az kizárt.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Ez a vesztes mindig egy piti tolvaj volt.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Csak bajod lesz belőle, ha vele vagy.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Mielőtt elmentek,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
kifizeted az italát
és kitakarítasz utána, ugye?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Jó rég vezettem ezt a furgont!
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Ne már! Bezárt a burgerező?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
A francba! Sosem ettem ott.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
Hé, bébi!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
Ez az egyik kedvenc dalod, ugye?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Drágám…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
A francba!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Miért nem sikerül soha semmi?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Örökké erre vártam! Miért történt ez?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,376
Esti iskolába is jártam!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Mekkora barom vagyok!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Most lett elegem!
76
00:08:19,707 --> 00:08:22,417
Örökké veled akarok lenni,
ha nem is vagyunk gonosztevők!
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
Akkor is, ha soha többé
nem kapunk nagy megbízást,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
éljünk együtt boldogan!
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
Ez most komoly?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Hol a gyűrű?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, hozzám jössz?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Csak azért kérdezed,
mert láttad ezt a templomot.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Sajnálom, hogy ilyenkor
zavarom meg önöket,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
de nemsokára lebontják a templomot!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Tökéletes időzítés.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Szabaduljunk meg a múltunktól
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
és éljünk le együtt egy átlagos életet!
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Oké.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Igen!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Drágám?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Jövök!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Ha ez az esküvői dekoráció, tegyék…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Mi?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Mindegy…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
Ez az utolsó estéd
nőtlen férfiként, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Igen!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Mi?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
FÉRFIAK KLUBJA
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Nem szolgálunk ki gonoszokat.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Átvertek minket!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Végig az a fickó táncolt!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
Pont ezért
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
nem bízhatunk egy üzletben sem,
amit gonoszok vezetnek!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Ha nem érek haza, a kedvesem…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit azt mondja, még nem ivott eleget.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Igen!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Nincs pénzünk italra.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
És nem csak az,
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
de én… holnap megnősülök…
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Király!
111
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Így éltem túl a gyerekkoromat.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Itt indult Johnny Bolt legendája.
113
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Szerezzünk még egy kicsit!
114
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Igen, még egy kicsi nem árthat.
115
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
- Az biztos!
- Az biztos!
116
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Mondd, Johnny,
117
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
nem gondolod, hogy az utolsó melód
nagy dobás kéne legyen Kasey kedvéért?
118
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
Nem. Megnősülök, dolgozom és átlagos…
119
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
Valaki azt mondta, hogy mindig
a pénz miatt lesz a szerelemből válás.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Ki is volt az?
121
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Az anyám!
122
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Sírt, amikor mondta.
123
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, nem akarod, hogy a nejed
szenvedjen, mert le vagy égve, ugye?
124
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Egy csomó bankautomata van
csak ezen az utcán.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Az újakat mindet bekamerázták.
126
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Tessék!
127
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Gondoltunk rá, úgyhogy
bepakoltuk ezeket a kocsiba.
128
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Igen.
129
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
{\an8}Ki kell fizetned az esküvőt is, Johnny.
130
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Csak még egyszer utoljára! Kasey miatt.
131
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
San Francisco lakosai!
132
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Jó reggelt!
133
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Igen!
134
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Igen!
135
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Tessék.
136
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
Így kell élni!
137
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
Nem! Megváltoztam!
138
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Csodálatos szívem! Szeretlek!
139
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny! Venned kéne Kasey-nek ajándékot!
140
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Ajándékot?
141
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Ajándékot az angyalomnak?
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Egy ajándék az angyalomnak…
143
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Egy ajándék az angyalomnak.
144
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Ez lesz az!
145
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
VÁROSI JOGOK KÖNYVESBOLT
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
Egy könyvesbolt? Hogyhogy?
147
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Mit számít? Állj meg, Fagy!
148
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Vettem!
149
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
De ezt nem tudom megállítani!
150
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Jöjjön a balszerencse!
151
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
PIROSNÁL
152
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Ez fájt… Mi a fenéért
pont egy könyvesbolt?
153
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Az angyalomnak tankönyvek kellenek.
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Tankönyvek?
155
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Így van.
156
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Azt mondta,
az MBA tankönyvek nevetségesen drágák.
157
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
De hülye ajándék!
158
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
A feleségem nagyon okos.
159
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
A francba! A zsaruk! Húzzunk innen!
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Hozd a „MBA” feliratú könyveket!
161
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Nem hagyhatom, hogy elkapjanak!
162
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Igen.
163
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Igen!
164
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Nyugalom! Nem akarunk bántani senkit!
165
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
Örülök, hogy megismerhetem, Pretoriánus.
166
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Hány rabló van?
167
00:14:51,765 --> 00:14:55,595
Négy. Két állomással
ez előtt szálltak fel.
168
00:14:55,686 --> 00:14:58,356
Küldjön egy rabszállítót
a következő állomásra!
169
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Pár perc és megoldom.
170
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Micsoda balszerencse!
171
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Nem hagyhatom, hogy elkapjanak!
172
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Megjavulok!
173
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Drágám! Várj meg!
174
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Újabb pompás eredmény.
175
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Az meg kit érdekel?
176
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
Téged sem, ugye?
177
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Az a fontos, hogy az igazság győzzön.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Pontosan.
179
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Édesem…
180
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Hé!
181
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Hamarabb visszatértél, mint gondoltam.
182
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Üdv újra itt, Johnny!
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Végre megjöttél!
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Te jössz, Johnny!
185
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, kérlek!
186
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Hadd telefonáljak egyet!
187
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Ma van az esküvőm!
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
189
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
190
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Lehet, hogy metrón van és nincs térerő.
191
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Minden vendég megérkezett?
192
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Három vendég még nem érkezett meg.
Fagy, Kismet és Transmit.
193
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Rendben. Köszönöm.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
„Neked köszönhetem, hogy megváltoztam.”
195
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Semmit nem változtál.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Mi tart ilyen sokáig?
197
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Anyu! Ez a tűzijáték nagyon menő!
198
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
Bizony ám!
199
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Hűha!
200
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
201
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Lassíts!
202
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Rendkívüli hírek! A volt szuperhőst,
Pretoriánust, tárgyalásán
203
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}ártatlannak nyilvánították az ellene
felhozott több mint 300 vádpontban.
204
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Vádat emeltek ellene a szuperhősi
pozíciójával való visszaélés miatt,
205
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}rendszeres zaklatásért, zsarolásért,
információszivárogtatásért…
206
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Gladiátor most jött ki!
207
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Mivel szoros kapcsolatuk volt
Pretoriánussal,
208
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}az internet szerint ön is
részt vett a bűntetteiben.
209
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Mit gondol ezzel kapcsolatban?
210
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Én?
211
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
A francokat!
212
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Mindig gyanakodtam erre a Pretoriánusra.
213
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Dehogy is ártatlan!!
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Úgy hallottam,
igen drága ügyvédet fogadott fel.
215
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Ez már önmagában bizonyítja,
hogy összejátszik bűnözőkkel.
216
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Fekete 28-as. Újabb győzelem.
217
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Hűha! Ez csodálatos!
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Uram, ez a szerencsenapja.
219
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantasztikus!
220
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
Kilencszer egymás után!
221
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Most a 18-asra teszem.
222
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
Ha megnyerem, enyém az egymillió dollár!
223
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Mindet, uram? Egy számra?
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Ma este velem van a szerencse asszonya!
225
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hé! Hagyj ki ebből, jó?
226
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Pörgessük meg!
227
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Mi folyik a 47-es asztalnál?
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
elnyert tőlünk 400 ezret.
229
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Nyilvánvalóan súgnak neki.
230
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
A kaszinóban nem észlelünk
gondolatolvasást.
231
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Az adatbázis szerint a
szerencsejátékos a Hőség.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Fésüljétek át a terepet!
233
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Készül valamire.
234
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, gyorsan gyere el onnan!
235
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
50 dolcsiból 1,2 milliót csinálni túl sok.
236
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Le fogunk bukni…
237
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Kiszállna az autóból?
238
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, sajnálom.
239
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Nem tudtam, mit tegyek.
240
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Ne ostorozza magát!
241
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Walt Flanagan a neve. Nem így van?
242
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Igen.
243
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Az adatbázis szerint
30 másodperccel lát a jövőbe.
244
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Így van.
245
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Akkor láthatja,
246
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
hol lesz fél perc múlva
ez a puccos szivardoboz, nem igaz?
247
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
De igen.
248
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Milyen kár!
249
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Jól figyelj!
250
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Csodálom a tökösséged.
251
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
De ez kiváló esély,
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
hogy megtanítsam a piti gonoszokat,
milyen kegyetlen a szervezet.
253
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Szalamandra, nem kapok levegőt!
254
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Hozz 100 millió dollárt egy hónap alatt!
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Százmilliót. Érted?
256
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
Ne próbálj hülyeséget csinálni!
257
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Honnan a fenéből szerezzek 100 milliót?
258
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Honnan tudjam?
Miért nem próbálsz bankot rabolni?
259
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
De akár meghalhatsz piti tolvajként is.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
ÚJHOLD FÁNKOZÓ,
ÉTTEREM ÉS BÁR
261
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Kicsikém!
262
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
Érthető, hogy dühös vagy.
263
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Tényleg sajnálom.
264
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Nincs mit mondanom. Kifelé!
265
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Csak az esküvőt akartam kifizetni.
Ezt megértheted.
266
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Nem akarom hallani,
akkor sem, ha csak viccelsz!
267
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Te mondtad, hogy
átlagos életet akarsz kezdeni.
268
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
De te vagy,
269
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
aki eldobta ezt és tönkretette…
a jövőnket!
270
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Csak azt hittem,
több pénzre lesz szükségünk,
271
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
hogy átlagos életet kezdjünk.
272
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Jó, hogy a börtönben
nem kell lakbért fizetni.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Miért dolgozol megint ilyen kávézóban?
274
00:23:45,298 --> 00:23:46,758
Mi van az üzleti diplomáddal?
275
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Az ilyen okos lányoknak
nem kéne ilyen helyen dolgoznia…
276
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
Üzleti diploma?
277
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Megütöttem azt a tapizós professzort
és kirúgtak!
278
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Okos? Okosnak tartasz?
279
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
A jegyeim szörnyűek voltak!
280
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Főgonoszként sem sikerült
egy nagy dobás sem!
281
00:24:13,410 --> 00:24:16,910
Hogy merészelsz megjelenni
és rámerőltetni a férfi fantáziálásodat?
282
00:24:16,997 --> 00:24:19,707
Elszúrtam az üzleti diplomát.
Gonoszként is csődöt mondtam!
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Ezért dolgozom egy ilyen kávézóban.
284
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Drágám…
285
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Kifelé!
286
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
287
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
- Carmine!
- Mi a baj?
288
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
289
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
Segítségre van szükségem…
290
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta