1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,786 UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 Wykorzystując z sytuację w Pittsburghu, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 obrabowano siedzibę Unii Sprawiedliwości. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Pretorianin szybko odzyskał skradziony przedmiot. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 Pretorianin ostatnio radzi sobie wspaniale. 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 Pokój mojej córki jest oblepiony jego plakatami. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Nie bądź zazdrosny o superbohaterów. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Nie masz z nimi szans! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Żaden z niego superbohater! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 Ten dupek jest w zmowie z Mattsem! To zwykły oprych. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,012 Idę się odpryskać. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Musimy się na nim zemścić. 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Jesteś mocny w gębie. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Dziadku, zwolnij. 16 00:03:09,480 --> 00:03:10,400 {\an8}Zamknij się! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Nalej mi jeszcze! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Nie ujdzie im to na sucho! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 Co teraz zrobimy, 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 skoro Orlok został sprzątnięty, a hełm odebrany? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 Nie dostaliśmy ani grosza. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 Nie mamy szans z Mattsem i Pretorianinem. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Odrósłbyś, gdyby ktoś rozwali ci mózg? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Gdyby ktoś rozwalił mi mózg? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 Szczęka mi odrosła, kiedy ją urwało. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Nienawidzę pracować z ludźmi, których sam nie wybrałem. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Jak możesz tak mówić po tym, jak cię… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Nie prosiłem, byście mnie ratowali. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Jak śmiesz! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 Co? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 To tak dołujące, że zaraz zwariuję. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Na razie. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Dzięki tobie nabrałem nadziei, że zobaczę 50 milionów dolarów, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Nie miałem wielkich oczekiwań. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Podrzędna grupa złoczyńców nie przechytrzyłaby superbohaterów. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Jeśli masz wyjść, to wypierdalaj, dupku! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Nikt nie chce słuchać twoich mądrości. 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 Było blisko! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Prawie przeciąłeś twarz panu przystojniakowi! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Sam się o to prosisz! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Hej! Dajcie spokój! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Czekaj! Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 - Forecast! - Przestań! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Dobra! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Już dobrze, Forecast! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Co powiesz złoczyńcom w całym kraju? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 Nie ma w USA miejsca dla was, złoczyńców. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Waszym przeznaczeniem jest zestarzeć się i umrzeć znienawidzonymi i zapomnianymi. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Nie odpuścimy wam, dopóki nie zostaniecie wyeliminowani. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}Dopóki nie znikniecie z Ziemi i nie zostanie po was żaden ślad. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 To mnie uspokoiło! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 To był Pretorianin! Dziękuję! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Jestem w gazetach. 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Po każdej nieudanej akcji 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 ma zakaz wstępu, a i tak ciągle wraca. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 To miała być największa robota dla dziadka. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Nie ma szans. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Ten frajer jest tylko zwykłym złodziejaszkiem. 61 00:06:23,049 --> 00:06:24,879 Zawiedziesz się, trzymając z nim. 62 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Zanim wyjdziecie, 63 00:06:27,095 --> 00:06:30,765 zapłacisz za jego drinki i sprzątanie, prawda? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Dawno nie jechałem tym wozem. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Niemożliwe! Zamknęli bar z hamburgerami? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Cholera! Nigdy tam nie byłem. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,216 Hej, skarbie! 68 00:07:13,307 --> 00:07:15,057 To jedna z twoich ulubionych piosenek? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Kochanie… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Cholera! 71 00:07:32,493 --> 00:07:34,543 Czemu nic się nie udaje? 72 00:07:36,247 --> 00:07:39,247 Tak długo na to czekałam! Dlaczego to się stało? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,996 Nawet poszłam na kurs. 74 00:07:42,086 --> 00:07:44,206 Jestem totalną idiotką! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,551 Mam dość! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Żadni z nas złoczyńcy, ale ja chcę być z tobą. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,764 Nawet jeśli już nigdy nie dostaniemy takiej roboty, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 żyjmy razem szczęśliwie. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 Poważnie? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Gdzie pierścionek? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, wyjdziesz za mnie? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Mówisz tak, bo zobaczyłeś ten kościół. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Przepraszam, że przeszkadzam, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 ale wkrótce zlikwidują ten kościół. 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 W samą porę. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Zostawmy za sobą przeszłość 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 i wiedźmy razem zwyczajne, przyzwoite życie. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Dobrze. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Tak! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Kochanie? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Idę! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Jeśli to w sprawie dekoracji ślubnych, to proszę je zabrać do… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 Co? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Nieważne. 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 To twoja ostatnia noc jako singiel! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Tak! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 Co? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 KLUB DŻENTELMENÓW 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Nie obsługujemy tu złoczyńców. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 Oszukałeś nas! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 To on cały czas tańczył! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 Właśnie dlatego 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 nie należy ufać złoczyńcom! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Jeśli nie wrócę, moja ukochana będzie… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit mówi, że jeszcze za mało wypił. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Tak! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Nie mamy już kasy na alkohol. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 To nie wszystko. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 Mam… Jutro się żenię. 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Super! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Tak przeżyłem jako dziecko. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Tak zaczęła się legenda Johnny'ego Bolta. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Weźmy jeszcze trochę. 114 00:11:26,685 --> 00:11:28,975 Tak, trochę więcej nie zaszkodzi. 115 00:11:29,063 --> 00:11:30,693 - Na pewno nie! - Na pewno nie! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,185 Powiedz, Johnny. 117 00:11:35,277 --> 00:11:40,117 {\an8}Czy nie uważasz, że ze względu na Kasey twoja ostatnia robota powinna być duża? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,869 {\an8}Nie. Ożenię się i będę zwyczajnie pracował. 119 00:11:43,953 --> 00:11:48,373 {\an8}Ktoś mi mówił, że małżeństwo z miłości zawsze się kończy przez pieniądze. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Kto to powiedział? 121 00:11:53,129 --> 00:11:54,549 To była moja mama! 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Płakała, gdy to mówiła. 123 00:11:56,340 --> 00:12:00,970 {\an8}Nie chcesz, żeby żona cierpiała, bo brakuje wam pieniędzy, prawda? 124 00:12:01,053 --> 00:12:04,643 Na tej ulicy jest mnóstwo bankomatów. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 Te nowe mają kamery! 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Masz! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,529 Pomyśleliśmy, że może się przydać, więc spakowaliśmy to do auta. 128 00:12:18,612 --> 00:12:20,032 Tak. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Za ślub też musisz zapłacić, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Ostatni raz. Dla dobra Kasey. 131 00:12:33,919 --> 00:12:36,509 Mieszkańcy San Francisco! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,089 Dzień dobry! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Tak! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Tak! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Proszę. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 To jedyny sposób na życie! 137 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 Nie! Zmieniłem się! 138 00:13:05,117 --> 00:13:08,197 Mój cudowny skarbie! Kocham cię! 139 00:13:08,913 --> 00:13:11,793 Johnny. Powinieneś dać Kasey prezent! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 Prezent? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 Prezent dla mojego anioła? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Prezent dla mojego anioła… 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Prezent dla mojego anioła… 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Tutaj! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 KSIĘGARNIA 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 Księgarnia? Jak to? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Jakie to ma znaczenie? Zatrzymaj się, Frostbite! 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,601 Tak jest! 149 00:13:29,683 --> 00:13:31,693 Ale nie wiem jak! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Niech stanie się pech! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 NA CZERWONYM 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Boli… Dlaczego akurat księgarnia? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Po podręczniki dla mojego aniołka. 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Podręczniki? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Zgadza się. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Powiedziała, że podręczniki są potwornie drogie. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Co za głupi prezent. 158 00:14:05,511 --> 00:14:07,721 Moja żona jest bardzo mądra. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Cholera! Gliny! Wiejemy! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Bierzcie książki z napisem „MBA”! 161 00:14:20,484 --> 00:14:22,404 Nie mogę dać się złapać! 162 00:14:26,407 --> 00:14:27,317 Tak! 163 00:14:37,042 --> 00:14:37,962 Szybko! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Spokojnie! Nie chcemy nikogo skrzywdzić! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 To zaszczyt cię poznać, Pretorianinie. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Ilu jest rabusiów? 167 00:14:51,765 --> 00:14:55,345 Czterech. Wsiedli do pociągu dwie stacje wcześniej. 168 00:14:56,186 --> 00:14:58,356 Przyślijcie radiowóz na następną stację. 169 00:14:58,439 --> 00:15:00,189 To zajmie tylko kilka minut. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Co za pech. 171 00:15:27,301 --> 00:15:29,721 Nie mogę dać się dziś złapać! 172 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 Pobiegnę prosto! 173 00:15:38,020 --> 00:15:39,650 Kochanie! Zaczekaj na mnie! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Kolejne wspaniałe osiągnięcie. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Kogo to obchodzi? 176 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 Ciebie też nie, prawda? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Ważne, że sprawiedliwość zwycięża. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Właśnie. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Moja kochana… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Hej! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Szybko wróciłeś. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Witaj, Johnny. 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 W końcu wróciłeś. 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Twój ruch, Johnny. 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, proszę! 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Daj mi zadzwonić! 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 Dzisiaj biorę ślub! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Może jest w metrze i nie ma zasięgu. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Wszyscy goście już są? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Trzech jeszcze nie ma. Frostbite'a, Kismeta i Transmita. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Dobrze. Dziękuję. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 „Dzięki tobie mogłem się zmienić.” 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Nic się nie zmieniłeś. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}Ciekawe, czemu to tyle trwa. 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Mamusiu! Fajerwerki są super! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 No pewnie! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 O rany! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 201 00:18:57,511 --> 00:18:58,891 Zwolnij! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Wiadomości! Podczas procesu byłego superbohatera, Pretorianina, 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}uznano go niewinnym ponad 300 zarzutów. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Był on oskarżony o wykorzystywanie swojej pozycji superbohatera przez lata 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}do regularnego napadania, szantażowania i sprzedawania informacji, ale… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}Gladiator właśnie wyszedł! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,747 {\an8}Ponieważ ty i Pretorianin byliście sobie bliscy, 208 00:19:24,830 --> 00:19:29,500 {\an8}w Internecie pojawiła się opinia, że też brałeś udział w jego zbrodniach. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Skomentujesz to? 210 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Ja? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 No jasne, że nie! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Zawsze podejrzewałem tego Pretorianina. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Niewinny jak moja była! 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Podobno zatrudnił bardzo drogiego prawnika. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 To dowodzi, że jest w zmowie z przestępcami. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Czarne, 28. Kolejne zwycięstwo. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Niesamowite! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Ma pan dziś szczęście. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastycznie! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Dziewięć razy z rzędu! 221 00:20:07,372 --> 00:20:09,672 {\an8}Teraz stawiam wszystko na 18. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Jeśli wygram, dojdę do miliona dolarów. 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Wszystko? Na jeden numer? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Dziś pewna dama przynosi mi szczęście! 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hej! Nie mieszaj mnie w to! 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Szybko, kręć! 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Co się dzieje przy stole 47? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Ograł nas na 400 tysięcy. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Ewidentnie coś jest nie tak. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 Nie wykryliśmy w kasynie użycia mocy parapsychicznych. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,872 Według bazy danych hazardzista to Heat. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Przeczesać teren. 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Na pewno coś knuje. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, pospiesz się i uciekaj. 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Zmiana 50 dolców w 1,2 miliona to przesada. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Bo nas złapią… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Może pan wysiąść? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, przepraszam. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Nie wiedziałem, co robić. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Nie bądź dla siebie taki surowy. 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Nazywasz się Walt Flanagan, prawda? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Tak. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 Według bazy danych widzisz 30 sekund w przyszłość. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Zgadza się. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 W takim razie chyba możesz zobaczyć, 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 gdzie ten wypasiony pojemnik na cygara będzie za 30 sekund, co? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Mogę. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Wielka szkoda. 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Posłuchaj. 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Masz jaja godne podziwu. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Ale to jest doskonała okazja, 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 by pokazać wam, złoczyńcom, jak brutalna jest ta organizacja. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamandrze, nie mogę oddychać! 254 00:22:26,595 --> 00:22:30,885 Przynieś mi 100 milionów dolarów za miesiąc. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Sto milionów. Jasne? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 I nie próbuj żadnych numerów. 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Skąd niby miałbym wziąć 100 milionów dolarów? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Skąd mam wiedzieć? Może obrabuj bank? 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Albo zakończysz życie jako drobny złodziejaszek. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 CUKIERNIA, RESTAURACJA I BAR 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Moja maleńka! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 To naturalne, że jesteś zła. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Naprawdę mi przykro. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Nie mam ci nic do powiedzenia. Wynoś się. 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Potrzebowałem kasy na ślub. Sama rozumiesz. 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Nie chcę tego słuchać nawet w żartach. 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,162 To ty chciałeś zacząć zwykłe życie. 268 00:23:27,739 --> 00:23:29,529 I właśnie ty 269 00:23:29,616 --> 00:23:33,156 odrzuciłeś to i zrujnowałeś moją przyszłość! 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Pomyślałem, że potrzeba nam więcej pieniędzy, 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 by rozpocząć zwyczajne życie. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,787 Miło nie płacić czynszu w więzieniu. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 Po co właściwie pracujesz w tej kawiarni? 274 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 Co ze studiami MBA? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Z taką głową, jak twoja, nie powinnaś pracować w… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 MBA? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Walnęłam tego obleśnego profesora i mnie wyrzucili. 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,194 Myślisz, że jestem mądra? 279 00:24:01,273 --> 00:24:03,983 Przez cały czas miałam fatalne oceny! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Nigdy nie udała mi się duża robota jako złoczyńcy! 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 Jak śmiesz tak nagle się pojawiać i narzucać mi swoje męskie fantazje? 282 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 Oblałam studia. Jestem nędznym złoczyńcą! 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Dlatego teraz pracuję w kawiarni. 284 00:24:27,048 --> 00:24:28,378 Kochanie… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Wynoś się. 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}- Carmine! - Co się stało? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 289 00:24:47,319 --> 00:24:49,699 {\an8}Potrzebuję pomocy… 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Napisy: Robert Prusakowski