1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,792 A UNIÃO DA JUSTIÇA 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 Aproveitando o problema de Pittsburgh, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 a sede da União da Justiça foi assaltada. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Mas o artigo roubado foi rapidamente recuperado pelo Pretoriano. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 A atividade recente do Pretoriano tem sido brilhante! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 O quarto da minha filha está coberto com cartazes do Pretoriano. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Não tenhas ciúmes dos super-heróis. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Não tens hipóteses contra eles! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Aquele tipo não é nenhum super-herói! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 O sacana está feito com o Matts! É só um rufia! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Vou mijar. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Temos de nos vingar daquele tipo! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Falas muito. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Avozinho, mais devagar. 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 Cala-te! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Serve-me outro, já! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Isso mesmo! Não os vou deixar ficar impunes! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 O que vamos fazer, 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,530 agora que o Orlok foi destruído e o capacete levado de volta? 21 00:03:20,617 --> 00:03:22,037 Não recebemos nem um cêntimo. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 Não estamos à altura do Matts e do Pretoriano. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Podem voltar a crescer, se os vossos cérebros rebentarem? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Se me rebentassem o cérebro? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 O meu maxilar voltou a crescer quando foi arrancado. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Odeio trabalhar com uma equipa que não posso escolher. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Como podes dizer isso quando te salvámos… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Nunca pedi que me salvassem. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Como te atreves? 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 O quê? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 Que deprimente! Estou a perder a cabeça. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Adeus. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Obrigado por me dares esperanças de ver 50 milhões de dólares, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Tinha poucas expetativas desde o início. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Um grupo de vilões obscuros nunca enganaria super-heróis. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Se vais sair, baza, idiota! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Ninguém te quer ouvir a dar sermões! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 Foi por pouco! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Quase cortaste a cara do Sr. Bonitão ao meio! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Agora é que as pediste! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Então! Vá lá, pessoal! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Espera! Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 - Previsão! - Para com isso! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Está bem! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Já chega, Previsão! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 O que tens a dizer aos vilões por todo o país? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 Não há lugar para vocês, vilões, nos EUA. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 O vosso destino é envelhecerem e morrerem desprezados e esquecidos. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Nunca vos deixaremos em paz até serem totalmente eliminados. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}Vocês, escumalha, vão desaparecer desta terra sem deixar rasto. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 Que reconfortante! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Foi o Pretoriano! Obrigado! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Apareço nos jornais… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Só quando foi apanhado. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Céus! Já o bani tantas vezes, mas ele volta sempre. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Este devia ser o maior trabalho de sempre para o avô. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Nunca acontecerá. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Este falhado nunca passou de ladrãozeco. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 Andares com ele só te vai prejudicar. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Antes de ires, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 vais pagar as bebidas dele e a limpeza da casa, certo? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Já há algum tempo que não conduzia esta carrinha. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Não posso crer! Aquela hamburgueria fechou? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Porra! Nunca lá comi, sequer. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,096 Querida! 68 00:07:13,182 --> 00:07:15,062 Esta canção é das tuas preferidas, não é? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Querida… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 Porra! 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 Porque é que nunca corre bem? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 Esperei a vida toda por isto! Porque é que isto aconteceu? 73 00:07:40,084 --> 00:07:41,384 Até andei na escola noturna! 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Sou uma grande idiota! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 Estou farta! 76 00:08:19,707 --> 00:08:22,417 Mesmo que não sejamos vilões, quero ficar contigo para sempre. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,724 Mesmo que não nos voltem a oferecer um trabalho grande, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 vamos viver juntos, felizes. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 A sério? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Onde está o anel? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, aceitas casar comigo? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Só dizes isso porque viste esta igreja. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Desculpem interromper-vos numa altura destas, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 mas a igreja vai ser demolida em breve! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 É o momento perfeito. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Vamos largar o passado 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 e ter vidas normais e respeitáveis juntos. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Está bem. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Boa! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Querida? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Já vai! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Se é a decoração do casamento, leve diretamente… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 O quê? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Adiante… 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 É a tua última noite de solteiro, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Sim! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 O quê? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 CLUBE DE CAVALHEIROS 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Não servimos vilões. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 Enganaste-nos! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 Era aquele tipo que estava a dançar! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 É exatamente por isto 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 que não se pode confiar em negócios geridos por vilões. 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Se não for para casa, a minha querida… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 O Transmit diz que ainda não bebeu o suficiente. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Sim! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Não temos dinheiro para mais bebidas. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Não é só isso. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 Tenho de… Vou casar, amanhã. 110 00:11:09,293 --> 00:11:11,213 BANCO EUA 111 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Fantástico! 112 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Foi assim que sobrevivi, em miúdo. 113 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Foi aqui que começou a lenda do Johnny Bolt. 114 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Vamos sacar um pouco mais. 115 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Sim, um pouco mais não faz mal. 116 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 - Claro que não! - Claro que não! 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Ouve, Johnny, 118 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}não devias fazer do teu último trabalho um à grande, para o bem da Kasey? 119 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}Não. Vou casar-me e trabalhar como… 120 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}Alguém disse que é sempre por dinheiro que casamento por amor acaba em divórcio. 121 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Quem disse isso? 122 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Foi a minha mãe! 123 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Estava a chorar, quando o disse. 124 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Não queres que a tua mulher sofra por não terem dinheiro, certo? 125 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Há montes de caixas automáticas só nesta rua. 126 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 Estas novas têm câmaras! 127 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Aqui! 128 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Pensámos que isto podia acontecer, por isso, trouxemos isto no carro. 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Sim. 130 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Também tens de pagar o casamento, Johnny. 131 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Só mais uma vez? Pela Kasey. 132 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 Povo de São Francisco! 133 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Bom dia! 134 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Sim! 135 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Sim! 136 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Aqui. 137 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 É a única forma de viver! 138 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 Não! Eu mudei! 139 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 Minha maravilhosa docinha! Amo-te! 140 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 Johnny! Devias comprar um presente à Kasey. 141 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 Um presente? 142 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 Um presente para o meu anjo? 143 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Um presente para o meu anjo… 144 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Um presente para o meu anjo… 145 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Ali! 146 00:13:22,468 --> 00:13:24,218 DIREITOS MUNICIPAIS LIVRARIA 147 00:13:24,303 --> 00:13:25,473 Uma livraria? Porquê? 148 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 O que importa? Encosta ali, Frostbite! 149 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Entendido! 150 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 Mas não consigo parar isto! 151 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Que haja azar! 152 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 NO VERMELHO 153 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Isso dói… Porquê uma livraria? 154 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Para os manuais escolares do meu anjo! 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Manuais escolares? 156 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Isso mesmo. 157 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Ela disse que os manuais do MBA são ridiculamente caros. 158 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Que presente mais tolo. 159 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 A minha mulher é muito inteligente. 160 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Merda! É a polícia! Vamos pirar-nos! 161 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Peguem nos livros que dizem "MBA"! 162 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 Não posso deixar que me apanhem! 163 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Sim. 164 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Sim! 165 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Calma! Não queremos magoar ninguém! 166 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 É uma honra conhecê-lo, Pretoriano. 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Quantos ladrões são? 168 00:14:51,765 --> 00:14:55,595 Quatro. Entraram num comboio duas estações antes desta. 169 00:14:55,686 --> 00:14:58,356 Leva uma carrinha para a próxima estação. 170 00:14:58,439 --> 00:15:00,189 Só demoro uns minutos a resolver. 171 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Que sorte de merda! 172 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Não posso deixar que me apanhem hoje! 173 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 Vou corrigir-me! 174 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 Querida! Espera por mim! 175 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Outro belo feito. 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Quem se importa? 177 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 Tu também não, certo? 178 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 O importante é que a justiça triunfe. 179 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Precisamente. 180 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Minha querida… 181 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Olha lá! 182 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Voltaste mais cedo do que o esperado. 183 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Bem-vindo de volta, Johnny. 184 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Finalmente, voltaste. 185 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 És tu a jogar, Johnny. 186 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, por favor! 187 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Deixe-me fazer uma chamada! 188 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 Hoje é o meu casamento! 189 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Eric! 190 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Eric! 191 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Talvez esteja no metro e não tenha rede. 192 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Os convidados já chegaram todos? 193 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Não chegaram três convidados. Frostbite, Kismet e Transmit. 194 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Está bem. Obrigada. 195 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 "Graças a ti, consegui mudar." 196 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Não mudaste nada. 197 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}Pergunto-me porque estará a demorar tanto. 198 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Mamã! O fogo de artifício é tão fixe! 199 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 Pois é! 200 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 Ena! 201 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}CINCO ANOS DEPOIS 202 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 Mais devagar! 203 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Notícia de última hora! No julgamento do antigo super-herói Pretoriano, 204 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}ele foi declarado inocente das mais de 300 acusações contra ele. 205 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Foi acusado de se aproveitar da sua posição de super-herói durante anos 206 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}para cometer agressão, fazer chantagem e vender informação, mas… 207 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}O Gladiador acabou de sair! 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}Como você e o Pretoriano se davam tão bem, 209 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}a opinião na internet é que também estava envolvido nos crimes dele. 210 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Quer comentar? 211 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Eu? 212 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 O tanas é que estava! 213 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Sempre suspeitei desse Pretoriano. 214 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Inocente, o tanas! 215 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Soube que contratou um advogado caro. 216 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 Isso só prova que está feito com criminosos. 217 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Preto 28. Mais uma vitória. 218 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Isso é fantástico! 219 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Parece que é a sua noite de sorte. 220 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantástico! 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 São nove vezes seguidas! 222 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 A seguir, vou apostar tudo no 18. 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Se ganhar isto, recebo um milhão de dólares. 224 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Tudo, senhor? Num número? 225 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Hoje, tenho a senhora da sorte comigo. 226 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Deixa-me fora disto, ouviste? 227 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Despache-se e gire-o! 228 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 O que se passa com a mesa 47? 229 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Ele já ganhou 400 mil. 230 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 É óbvio que há batota envolvida. 231 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 Não detetámos o uso de poderes psíquicos no casino. 232 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Segundo a base de dados, o jogador é, sem dúvida, o Heat. 233 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Revistem as instalações todas. 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Está mesmo a tramar alguma. 235 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, despacha-te e sai daí. 236 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Transformar 50 dólares em 1,2 milhões é ir longe demais. 237 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Vão apanhar-nos… 238 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Importa-se de sair do carro? 239 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, desculpa. 240 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Não sabia o que mais fazer. 241 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Não sejas tão duro contigo. 242 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Chamas-te Walt Flanagan. Não é verdade? 243 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Sim. 244 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 De acordo com a base de dados, consegues ver 30 segundos no futuro. 245 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 É verdade. 246 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Então, creio que podes ver 247 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 onde a cigarreira vai estar daqui a 30 segundos, não podes? 248 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Posso, sim. 249 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Que pena! 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Agora, ouve. 251 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Admiro a tua coragem. 252 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Mas é uma oportunidade excelente 253 00:22:19,838 --> 00:22:23,468 de vos mostrar, vilões de segunda, o quão brutal a organização pode ser. 254 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamandra, não consigo respirar! 255 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 Traz-me 100 milhões no prazo de um mês! 256 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Cem milhões. Percebeste? 257 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 E não tentes nenhuma parvoíce. 258 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Como é que vou arranjar 100 milhões de dólares? 259 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Como hei de saber? Porque não assaltas um banco? 260 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Mais vale acabares a tua vida de ladrãozeco à grande. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 LOJA DE DÓNUTES RESTAURANTE E BAR 262 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Minha querida! 263 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 É natural estares chateada. 264 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Lamento imenso. 265 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Não tenho nada para te dizer. Sai daqui. 266 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Só queria dinheiro para pagar o casamento. Compreendes isso. 267 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Não quero ouvir, nem que estejas a brincar! 268 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 Tu é que disseste que querias começar uma vida em comum. 269 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 Mas foste tu 270 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 que deitaste tudo a perder e arruinaste o nosso… o meu futuro! 271 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Achei que precisaríamos de mais dinheiro 272 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 para começar uma vida em comum. 273 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 Deve ser bom não ter de pagar renda na prisão. 274 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 Porque estás a trabalhar num café destes de novo? 275 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 E o teu MBA? 276 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Com a tua inteligência, querida, não devias ter de trabalhar num sítio… 277 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 MBA? 278 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Bati no professor que me apalpou e fui expulsa! 279 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 Inteligente? Achas que sou inteligente? 280 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 As minhas notas foram sempre péssimas! 281 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Nunca consegui fazer um grande trabalho como vilã! 282 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 Como te atreves a aparecer com as tuas fantasias masculinas? 283 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 Chumbei no MBA. Também falhei como vilã! 284 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 É por isso que trabalho num café assim. 285 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Querida… 286 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Sai daqui. 287 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 288 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}- Carmine! - O que se passa? 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 290 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}Preciso de ajuda… 291 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Legendas: Ana Braga