1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‪(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,792 ‪(สหภาพผดุงยุติธรรม) 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 ‪ที่สำนักงานใหญ่สหภาพผดุงยุติธรรม 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 ‪เกิดคดีลักทรัพย์โดยอาศัย ‪จังหวะเกิดเหตุชุลมุนในพิตต์สเบิร์กครับ 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 ‪แต่ของที่ถูกขโมยไปก็ถูกชิงกลับมาได้ ‪ในทันใดด้วยฝีมือของพรีโทเรียนครับ 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 ‪การปฏิบัติหน้าที่ของพรีโทเรียน ‪ในช่วงนี้ช่างโดดเด่นจริงๆ เลยนะคะ 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 ‪ห้องนอนลูกสาวผมมีโปสเตอร์ ‪พรีโทเรียนแปะจนเต็มกำแพงแล้วครับ 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 ‪อย่าอิจฉาซูเปอร์ฮีโร่ไปเลยนะคะ 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 ‪เพราะคุณไม่มีทางเอาชนะได้แน่ๆ 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 ‪ซูเปอร์ฮีโร่บ้าบออะไรกัน 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 ‪เกาะติดแมตส์ซะขนาดนั้น ‪ไอ้หมอนั่นมันวายร้ายชัดๆ 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 ‪ไปเข้าส้วมนะ 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 ‪คงมีแต่ต้องเอาคืนมันสินะ 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 ‪ใจกล้าจริงๆ เลยนะ 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 ‪ปู่ เพลาๆ ลงหน่อย 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 ‪หนวกหู 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 ‪เอามาอีกแก้วให้ไวเลย 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 ‪ใช่แล้ว จะยอมถอยกันแบบนี้หรือไง 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 ‪โอร์ล็อคก็ตายไปแล้ว 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 ‪จะเอาหมวกกลับมาเพื่ออะไรล่ะ 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 ‪เอามาทำเงินก็คงไม่ได้สักแดง 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 ‪ทั้งแมตส์ทั้งพรีโทเรียน เราไม่ใช่คู่มือมันหรอก 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 ‪ถ้านายถูกระเบิดหัว ‪หัวนายจะงอกกลับมาใหม่ได้หรือไง 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 ‪ระเบิดหัวงั้นเหรอ 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 ‪ตอนโดนเป่าคางกระจุยมันก็งอกกลับมาได้นะ 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}‪แบบนี้ไงฉันถึงได้เกลียดงานที่เลือกทีมไม่ได้ 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪คนเขาอุตส่าห์ไปช่วย แต่พูดจา… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 ‪ฉันไม่ได้ขอให้มาช่วยสักหน่อย 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ‪นี่นาย 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 ‪หา 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 ‪เฮ้อ บรรยากาศอึมครึมจนฉันจะเป็นบ้าแล้ว 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 ‪ฉันลาล่ะ 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 ‪ขอบคุณที่ทำให้ฝันถึงเงิน 50 ล้านดอลลาร์นะ 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 ‪คาร์ไมน์ 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 ‪ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรตั้งแต่แรกแล้ว 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 ‪กลุ่มวิลเลินต๊อกต๋อย ‪จะไปชิงไหวชิงพริบกับซูเปอร์ฮีโร่ได้ยังไงเนอะ 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 ‪ถ้าจะกลับก็รีบไสหัวไปเลย ไอ้บ้า 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ‪ไม่มีใครฟังแกเทศนาหรอกเว้ย 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 ‪น่าเสียดาย 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 ‪อีกนิดเดียวหน้าไอ้รูปหล่อ ‪ก็จะแหกออกเป็นสองซีกแล้วเชียว 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 ‪กล้าดีนักนะแก 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 ‪เดี๋ยวก่อนพวกนาย 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 ‪เดี๋ยวเคซีย์ 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 ‪- ฟอร์แคสต์ ‪- พอได้แล้ว 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 ‪รู้แล้วๆ 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 ‪รู้แล้วน่า ฟอร์แคสต์ 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ‪ช่วยฝากอะไร ‪ถึงเหล่าวิลเลินทั่วประเทศหน่อยครับ 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 ‪อเมริกาไม่มีที่ให้วิลเลินอย่างพวกแกหรอก 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 ‪ชะตาของพวกแกคือแก่ตายไป ‪โดยมีแต่คนเหยียดหยามหรือไม่ก็ลืมพวกแกไปหมด 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 ‪พวกเราจะไม่ผ่อนปรนใดๆ ‪จนกว่าพวกแกจะสูญสลายหายไป 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}‪พวกแกจะหายไป ‪โดยไม่มีโอกาสได้ทิ้งร่องรอยใดๆ ไว้ทั้งสิ้น 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 ‪แหม อุ่นใจจริงๆ ครับ 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 ‪และนี่คือคุณพรีโทเรียน ขอบคุณมากครับ 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 ‪ฉันเป็นข่าวในหนังสือพิมพ์ด้วย 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 ‪คาร์ไมน์ 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 ‪ข่าวถูกจับสิไม่ว่า 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 ‪ให้ตายสิ ห้ามเข้าร้านไปไม่รู้กี่หน ‪แต่ก็ยังกลับมาอยู่ได้ 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 ‪จริงๆ คราวนี้ ‪มันควรจะเป็นงานใหญ่สุดของปู่แกน่ะ 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 ‪ไม่ไหวหรอก 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 ‪ขนาดโจรกระจอกหมอนั่นยังไม่เคยเป็นได้เลย 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 ‪อยู่กับเขาไปก็ไม่มีอะไรดีหรอก 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 ‪ก่อนจะกลับ 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 ‪นายจะจ่ายค่าเหล้าของหมอนั่น ‪กับค่าทำความสะอาดให้ฉันใช่ไหม 64 00:06:49,242 --> 00:06:54,162 ‪(คาร์ไมน์) 65 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 ‪ไม่ได้ขับรถคันนี้มานานแล้วนะ 66 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 ‪อ้าว ร้านแฮมเบอร์เกอร์ตรงนั้นเจ๊งแล้วเหรอ 67 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 ‪แย่ชะมัด ฉันยังไม่เคยไปกินสักครั้งเลยแท้ๆ 68 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 ‪นี่ ยาหยี 69 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 ‪นี่เพลงที่เธอชอบนี่นา 70 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 ‪ที่รัก 71 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 ‪โธ่ 72 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 ‪ทำไมถึงไปไม่รอดล่ะ 73 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 ‪ฉันรอการนี้มาตลอดเลยแท้ๆ ทำไมกัน 74 00:07:40,126 --> 00:07:41,376 ‪ไหนจะไปเรียนภาคค่ำ 75 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 ‪ฉันนี่มันโง่เง่าที่สุด 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 ‪โธ่เอ๊ย 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 ‪ต่อให้ไม่เป็นวิลเลินฉันก็อยากอยู่กับเธอ 78 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 ‪ถึงจะไม่มีงานใหญ่มาอีก 79 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 ‪แต่เรามามีความสุขด้วยกันเถอะ 80 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 ‪พูดจริงเหรอ 81 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 ‪แหวนล่ะ 82 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 ‪เคซีย์-แอนน์ แต่งงานกับฉันเถอะนะ 83 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 ‪ที่พูดนี่เพราะเจอโบสถ์แล้วนึกขึ้นได้ใช่ไหม 84 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะเข้าด้ายเข้าเข็มนะ 85 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 ‪แต่โบสถ์นี่จะถูกรื้อเร็วๆ นี้แล้วล่ะ 86 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 ‪พอดีเลย 87 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 ‪เราทิ้งอดีตไป 88 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 ‪แล้วมาใช้ชีวิตธรรมดาๆ ที่มันถูกต้องด้วยกันเถอะ 89 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 ‪โอเค 90 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 ‪เยี่ยม 91 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 ‪ที่รัก 92 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 ‪กำลังไปครับ 93 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 ‪ถ้าเป็นของตกแต่งงานแต่งงาน ‪เอาไปไว้ที่โบสถ์ได้เลย… 94 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 ‪อ้าว 95 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 ‪อะไรกัน 96 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 ‪นี่คืนสุดท้ายที่นายจะโสดแล้วนะจอห์นนี่ 97 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 ‪ไง 98 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 ‪หา 99 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 ‪(คลับสุภาพบุรุษ) 100 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 ‪เราไม่รับลูกค้าวิลเลิน 101 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 ‪ต้มกันชัดๆ 102 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 ‪ตาลุงนี่เป็นคนเต้นเหรอเนี่ย 103 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 ‪เพราะแบบนี้ไงล่ะ 104 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 ‪ถึงเชื่อใจธุรกิจที่วิลเลินทำไม่ได้ 105 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 ‪ถ้าไม่กลับ ยาหยีของฉันจะ… 106 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 ‪ทรานสมิทบอกว่ายังดื่มไม่จุใจเลยนะ 107 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 ‪ใช่ 108 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 ‪ไม่เหลือเงินไปร้านต่อไปแล้วนะ 109 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 ‪นั่นมันก็ใช่ 110 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 ‪แถมพรุ่งนี้ ไม่สิ วันนี้ก็วันแต่งงานของฉันนะ 111 00:11:09,293 --> 00:11:11,213 ‪(ธนาคารยูเอสเอ) 112 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 ‪สุดยอด 113 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 ‪ตอนเด็กฉันมีชีวิตได้เพราะแบบนี้เลย 114 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 ‪ตำนานของจอห์นนี่ โบลท์เริ่มจากตรงนี้แหละ 115 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 ‪เอาออกมาอีกหน่อยสิ 116 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 ‪เออ อีกสักหน่อยก็คง… 117 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 ‪- ไม่เป็นไรเนอะ ‪- ไม่เป็นไรเนอะ 118 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 ‪ไอ้คุณจอห์นนี่ 119 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}‪หาเงินก้อนเป็นครั้งสุดท้ายไว้ ‪สำหรับคุณนายเคซีย์ไม่ดีกว่าเหรอ 120 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}‪ไม่เอาดีกว่า ฉันจะแต่งงานแล้วทำงานปกติ… 121 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}‪มีคนเคยพูดไว้นะว่า "เวลาแต่งงานด้วยความรัก ‪มักจบด้วยการหย่าเพราะปัญหาเรื่องเงิน" 122 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 ‪ว่าแต่คนพูดมันใครกันนะ 123 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 ‪แม่ฉันเองนี่หว่า 124 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 ‪พูดไปร้องไห้ไปด้วย 125 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}‪จอห์นนี่ นายคงไม่อยาก ‪ให้เจ้าสาวต้องลำบากเพราะเงินใช่ไหม 126 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 ‪บนถนนสายนี้มีตู้เอทีเอ็มอยู่ตั้งไม่รู้กี่ตู้ 127 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 ‪แต่เดี๋ยวนี้ขโมยไม่ได้แล้ว มันมีกล้องติดอยู่ 128 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 ‪ได้ 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 ‪กะแล้วว่าต้องมีเรื่องแบบนี้ ‪เราก็เลยเอาใส่รถไว้เรียบร้อย 130 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 ‪ใช่ 131 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 ‪เงินใช้สำหรับแต่งงานไงล่ะ จอห์นนี่ 132 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 ‪แค่ครั้งสุดท้าย เพื่อเคซีย์ 133 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 ‪ชาวซานฟรานซิสโกทุกท่าน 134 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ 135 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 ‪ใช่ 136 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 ‪ใช่ 137 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 ‪ไง 138 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 ‪นี่แหละหนทางชีวิตของเรา 139 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 ‪ไม่ใช่ ฉันได้เกิดใหม่แล้ว 140 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 ‪สุดที่รัก ฉันรักเธอนะ 141 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 ‪จอห์นนี่ หาอะไรเป็นของขวัญให้เคซีย์หน่อย 142 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 ‪ของขวัญเหรอ 143 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 ‪ของขวัญให้นางฟ้าของฉันเหรอ 144 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 ‪ของขวัญให้นางฟ้าของฉัน 145 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 ‪ของขวัญ ให้นางฟ้าของฉัน… 146 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ‪นั่นไง 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 ‪(ร้านหนังสือซิตี ไรตส์) 148 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 ‪ทำไมต้องร้านหนังสือ 149 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 ‪เอาน่าฟรอสต์ จอดตรงนั้นที 150 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 ‪รับทราบ 151 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 ‪แต่มันหยุดไม่ได้ครับ 152 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 ‪ดวงซวยจงมา 153 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 ‪(ไฟแดงห้ามเลี้ยว) 154 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 ‪โอ๊ย ทำไมต้องร้านหนังสือด้วยเนี่ย 155 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 ‪หนังสือเรียนให้นางฟ้าของฉัน 156 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 ‪หนังสือเรียน 157 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 ‪ใช่แล้ว 158 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 ‪เธอบอกว่าหนังสือเรียนเอ็มบีเอมันแพงหูฉี่ 159 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 ‪ของขวัญเห่ยชะมัด 160 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 ‪พอดีเมียฉันหัวดีน่ะนะ 161 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 ‪ซวยแล้ว ตำรวจมา เผ่นกันเถอะ 162 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 ‪เอาหนังสือที่มีคำว่า "เอ็มบีเอ" มาให้หมด 163 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 ‪ฉันไม่ยอมโดนจับแน่ 164 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 ‪ไป 165 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ‪ไป 166 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 ‪ใจเย็นๆ ก่อน เราไม่คิดจะทำอะไรใครหรอก 167 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 ‪เป็นเกียรติที่ได้พบนะครับ พรีโทเรียน 168 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 ‪พวกโจรมีกันกี่คน 169 00:14:51,765 --> 00:14:55,345 ‪สี่คนครับ ‪เหมือนจะขึ้นรถไฟเมื่อสองสถานีก่อนพอดีเลยครับ 170 00:14:55,936 --> 00:14:58,356 ‪เตรียมรถควบคุมตัวไว้ที่สถานีถัดไปด้วย 171 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 ‪ไม่กี่นาทีก็จบแล้ว 172 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 ‪ดวงซวยเกินไปไหม 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 ‪วันนี้จะยอมโดนจับไม่ได้เด็ดขาด 174 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 ‪ฉันจะใช้ชีวิตอย่างซื่อตรง 175 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 ‪ที่รัก รอฉันก่อนนะ 176 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 ‪ทำผลงานได้ดีอีกแล้วนะ 177 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 ‪ฉันไม่สนผลงานหรอก 178 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 ‪นายก็เหมือนกันนี่ 179 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 ‪สิ่งที่สำคัญคือความยุติธรรมต่างหาก 180 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 ‪ถูกต้องแล้วล่ะ 181 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 ‪หวานใจฉัน… 182 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 ‪ไง 183 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 ‪กลับมาเร็วกว่าที่คิดอีกนะ 184 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 ‪ยินดีต้อนรับกลับมานะจอห์นนี่ 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 ‪กลับมาจนได้สินะ 186 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 ‪ถึงตานายเดินแล้ว 187 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‪เอริค ฉันขอล่ะ 188 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 ‪ขอฉันใช้โทรศัพท์สักครั้งเถอะ 189 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 ‪วันนี้มีงานแต่งงานฉันนะ 190 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 ‪เอริค 191 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 ‪เอริค 192 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 ‪อาจอยู่บนรถไฟใต้ดินเลยไม่มีสัญญาณก็ได้ 193 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 ‪แขกทุกคนมาถึงแล้วหรือยัง 194 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 ‪มีแขกที่ยังไม่มาสามคน ‪คือคนชื่อฟรอสต์ไบท คิสเม็ธ แล้วก็ทรานสมิท 195 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 ‪เข้าใจแล้ว ขอบคุณมาก 196 00:17:56,033 --> 00:17:57,413 ‪(ร่างคำพูดหมายเลข 17) 197 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 ‪"ที่ผมเปลี่ยนตัวเองได้ก็เพราะคุณ" 198 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 ‪ไม่เห็นมีอะไรเปลี่ยนไปเลยสักนิด 199 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}‪เมื่อไหร่จะเริ่มเนี่ย 200 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 ‪แม่คะ ดอกไม้ไฟตรงนั้นสวยจังเลย 201 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 ‪จริงด้วยลูก 202 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 ‪สุดยอด 203 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}‪(ห้าปีต่อมา) 204 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 ‪ระวังๆ หน่อย 205 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}‪มีรายงานด่วนครับ ‪ในการพิพากษาอดีตซูเปอร์ฮีโร่ พรีโทเรียน 206 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}‪ข้อกล่าวหามากกว่า 300 คดีของเขา ‪ถูกตัดสินให้ไม่มีความผิดทั้งหมดครับ 207 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}‪เขาถูกฟ้องในข้อหา ‪ใช้ตำแหน่งฮีโร่กระทำความผิดมายาวนาน 208 00:19:15,070 --> 00:19:18,820 {\an8}‪ทั้งใช้ความรุนแรงเป็นประจำ ‪ข่มขู่ ปล่อยข้อมูลรั่วไหล แต่ว่า… 209 00:19:18,907 --> 00:19:20,277 {\an8}‪(ข่าวด่วน อดีตซูเปอร์ฮีโร่พรีโทเรียนพ้นผิด) 210 00:19:20,367 --> 00:19:22,237 {\an8}‪ตอนนี้กลาดิเอเตอร์ออกมาแล้วครับ 211 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}‪ในอินเทอร์เน็ตมีคนจำนวนมากเดาว่า 212 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}‪คุณอาจเกี่ยวข้องในเรื่องนี้ ‪เนื่องจากมีความสัมพันธ์แน่นแฟ้นกับพรีโทเรียน 213 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}‪ช่วยตอบประเด็นนี้หน่อยครับ 214 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}‪ฉันน่ะเหรอ 215 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 ‪จะเป็นแบบนั้นได้ยังไงเล่า 216 00:19:36,884 --> 00:19:39,684 ‪(ลาสเวกัส) 217 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 ‪ผมคิดมาตั้งแต่เมื่อก่อนแล้วนะครับ ‪ว่าพรีโทเรียนดูน่าสงสัย 218 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 ‪ไม่มีความผิดกับผีน่ะสิ 219 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 ‪ได้ยินว่าจ้างทนายค่าตัวโคตรแพงมาเลยนะ 220 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 ‪นั่นแหละหลักฐานที่ชี้ว่ามีเส้นสายกับพวกวายร้าย 221 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 ‪สีดำ 28 ได้รางวัลอีกแล้วครับ 222 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 ‪โอ้โฮ สุดยอดเลย 223 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 ‪คุณลูกค้าครับ วันนี้ดวงดีมากเลยนะครับ 224 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ‪มือขึ้นดีจริงๆ 225 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 ‪นั่นก็เก้ารอบติดแล้ว 226 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 ‪รอบต่อไป เทหมดหน้าตักที่ 18 227 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}‪ถ้าถูกล่ะก็ได้คืนมาเป็นล้านดอลลาร์แน่ๆ 228 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 ‪ลงเลขเดียวหมดหน้าตักเลยเหรอครับ 229 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 ‪วันนี้ฉันมีเทพธิดานำโชคมาด้วยน่ะนะ 230 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‪เดี๋ยวสิ พอสักทีจะได้ไหม 231 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 ‪เอ้า รีบหมุนได้แล้ว 232 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ‪โต๊ะเบอร์ 47 เกิดอะไรขึ้น 233 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 ‪มันได้ไปสี่แสนแล้วนะ 234 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 ‪ต้องเป็นผู้มีพลังพิเศษแน่ 235 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 ‪ยังตรวจไม่พบการใช้งานพลังพิเศษในนั้นค่ะ 236 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 ‪แต่จากฐานข้อมูล ผู้เล่นคือเดอะ ฮีทไม่ผิดแน่ค่ะ 237 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 ‪หาให้ทั่วทุกซอกทุกมุม 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 ‪มันต้องทำอะไรบางอย่างอยู่แน่ๆ 239 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 ‪คาร์ไมน์ รีบหนีกันเถอะ 240 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 ‪เอา 50 ดอลลาร์ ‪ไปเล่นให้เป็น 1.2 ล้านนี่มันก็เกินไป 241 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 ‪เดี๋ยวพวกมันก็เจอ… 242 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 ‪ช่วยลงจากรถหน่อยได้ไหมครับ 243 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 ‪คาร์ไมน์ ขอโทษนะ 244 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 ‪ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไงดี 245 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 ‪ไม่ต้องโทษตัวเองขนาดนั้นหรอก 246 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 ‪ชื่อของแกคือวอลต์ ฟีนากันใช่ไหม 247 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 ‪ครับ 248 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 ‪ฐานข้อมูลบอกว่าแกสามารถ ‪หยั่งรู้อนาคตในอีก 30 วินาทีข้างหน้าได้สินะ 249 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 ‪ใช่แล้ว 250 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 ‪ถ้าอย่างนั้นแกน่าจะเห็นนะว่า 251 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 ‪กล่องซิการ์หรูหราใบนี้ ‪จะเป็นยังไงในอีก 30 วินาทีข้างหน้า 252 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 ‪เห็นสิ 253 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 ‪เสียใจด้วยนะ 254 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 ‪เอาล่ะ ฟังให้ดี 255 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 ‪ฉันยอมรับความใจกล้าของแก 256 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 ‪แต่นี่เป็นโอกาสดี 257 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 ‪ที่จะสั่งสอนให้วิลเลินปลายแถว ‪เข้าใจความโหดร้ายของวงการนี้ 258 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ‪ซาลามันเดอร์ ฉันหายใจไม่… 259 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 ‪ไปหาเงิน 100 ล้านดอลลาร์ ‪มาให้ฉันภายในหนึ่งเดือน 260 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 ‪เงิน 100 ล้านดอลลาร์ เข้าใจไหม 261 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 ‪แล้วอย่าริอ่านทำอะไรสิ้นคิดเชียวล่ะ 262 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 ‪แล้วฉันจะไป ‪เอาเงิน 100 ล้านดอลลาร์มาได้ยังไง 263 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 ‪ไม่รู้สิ ไปปล้นธนาคารดูไหม 264 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 ‪ดิ้นรนสร้างผลงานสุดท้ายในชีวิตโจรกระจอกซะสิ 265 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 ‪(ร้านโดนัท มูน เครสต์ ร้านอาหารและบาร์) 266 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 ‪ยาหยีของฉัน 267 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 ‪จะโกรธก็ไม่แปลกหรอก 268 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 ‪ขอโทษด้วยจริงๆ 269 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 ‪ฉันไม่มีอะไรจะคุย ไสหัวไปซะ 270 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 ‪ฉันแค่อยากได้เงิน ‪ไว้ใช้สำหรับแต่งงานเอง เธอก็รู้นี่ 271 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 ‪ต่อให้เป็นเรื่องล้อเล่นฉันก็ไม่อยากได้ยิน 272 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 ‪คนที่บอกว่าจะเริ่มใช้ชีวิตแบบธรรมดา ‪คือจอห์นนี่เองไม่ใช่เหรอ 273 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 ‪แต่นายก็เป็นคนหักหลังฉัน 274 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 ‪แล้วทำให้อนาคตของเรา ‪ไม่สิ อนาคตของฉันต้องพังย่อยยับ 275 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 ‪ฉันแค่คิดว่าเงินมันยังไม่พอ 276 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 ‪สำหรับเริ่มชีวิตธรรมดาน่ะ 277 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 ‪อยู่เรือนจำมันไม่ต้องจ่ายค่าเช่านี่เนอะ 278 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 ‪แล้วทำไมเธอถึง ‪มาทำงานในคาเฟ่แบบนี้อีกแล้วเนี่ย 279 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 ‪แล้วเอ็มบีเอล่ะ 280 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 ‪หัวดีอย่างสุดที่รัก ‪ไม่น่าจะต้องมาทำงานในที่แบบนี้… 281 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 ‪เอ็มบีเอเหรอ 282 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 ‪ฉันต่อยอาจารย์ที่มาลวนลาม ‪ก็เลยถูกไล่ออกแล้วล่ะ 283 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 ‪หัวเหรอ ฉันเนี่ยนะหัวดี 284 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 ‪ผลการเรียนเอ็มบีเอของฉันห่วยจะตายไป 285 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 ‪แถมยังไม่เคยทำงานใหญ่ๆ สำเร็จ ‪ในฐานะวิลเลินเลยแม้แต่งานเดียว 286 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 ‪จู่ๆ ก็โผล่หน้ามา ‪อย่ามายัดเยียดความฝันของผู้ชายใส่ฉันนะ 287 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 ‪เพราะล้มเหลวทั้งเอ็มบีเอ ทั้งการเป็นวิลเลิน 288 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 ‪ถึงต้องมาทำงานในคาเฟ่แบบนี้ไง 289 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 ‪หวานใจฉัน… 290 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 ‪ไสหัวไป 291 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 ‪คาร์ไมน์ 292 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}‪- คาร์ไมน์ ‪- เกิดอะไรขึ้น 293 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 ‪จอห์นนี่ เคซีย์ 294 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}‪ช่วยฉันด้วย 295 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}‪คำบรรยายโดย: กิตติพงศ์ แลสันกลาง