1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 ‪Netflix 动漫剧集 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,792 ‪(正义联盟) 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 ‪在匹兹堡陷入混乱之际 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 ‪正义联盟的总部发生了窃盗案件 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 ‪但是比勒陀利亚马上 ‪夺回了被偷走的东西 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 ‪比勒陀利亚近来表现非常亮眼呢! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 ‪连我女儿的房间里都贴满了 ‪比勒陀利亚的海报 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 ‪你可别嫉妒超级英雄哦 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 ‪反正你不会有胜算的 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 ‪他算哪门子的超级英雄? 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 ‪明明跟马特同流合污 ‪分明是个坏人! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 ‪我去上厕所 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 ‪我们一定要报仇! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 ‪你还逞威风呢 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 ‪老爷子 你喝慢一点 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 ‪少啰嗦! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 ‪快点再给我一杯! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 ‪没错 怎么能就这样放弃啊! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 ‪欧洛克都被杀了 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 ‪我们拿回头盔又能怎样? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 ‪连一毛钱都拿不到 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 {\an8}‪无论是马特或是比勒陀利亚 ‪我们都不是他们的对手 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 ‪你脑袋爆炸之后还能再生吗? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 ‪脑袋爆炸? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 ‪如果下巴被打飞了 是还能再长回来 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}‪所以我才讨厌不能选团队的工作 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪是我们救你一命 你说那什么话… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 ‪我可没拜托你们救我 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ‪你这家伙! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 ‪怎样? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 ‪真讨厌 气氛太沉闷了 都快发霉了 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 ‪再会了 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 ‪谢谢你让我做一次五千万美元的美梦 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 ‪卡迈恩 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 ‪我打从一开始就不抱期待 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 ‪召集一群无名恶棍 ‪根本不可能赢过超级英雄 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 ‪想走就快滚吧 蠢蛋! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ‪没人想听你说教! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 ‪真可惜啊! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 ‪帅气小哥的脸 ‪差点就被你劈成两半了! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 ‪你竟敢这么做! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 ‪你们住手! 43 00:04:36,401 --> 00:04:39,031 ‪-住手 你们到底想干吗? ‪-臭小子! 44 00:04:44,450 --> 00:04:47,290 ‪我杀了你 混蛋! 45 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 ‪等等 凯西! 46 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 ‪-预报者! ‪-住手! 47 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 ‪知道了! 48 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 ‪不打就是了 预报者! 49 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ‪请你对全国的恶棍说句话 50 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 ‪美国没有一处容得下你们这些恶棍 51 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 ‪被大家蔑视、遗忘 ‪只能慢慢老死 这就是你们的宿命 52 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 ‪直到你们灭绝的那天 ‪我们绝不会手下留情 53 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}‪你们会逐渐从世上消失 ‪不留半点痕迹 54 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 ‪天啊 太可靠了! 55 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 ‪以上是比勒陀利亚先生的采访 谢谢 56 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 ‪我上报纸了… 57 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 ‪卡迈恩 58 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 ‪是被逮捕的新闻吧 59 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 ‪真是的 被我列入黑名单好几次 ‪还是一直来光顾 60 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 ‪这次对他来说理应是最大的一票 61 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 ‪他没办法啦 62 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 ‪这家伙从以前就只是个半吊子小偷 63 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 ‪你也少跟他来往比较好 根本没好处 64 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 ‪你走之前 65 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 ‪会把他的酒钱跟清洁费付清吧? 66 00:06:49,242 --> 00:06:54,162 ‪剧名:卡迈恩 67 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 ‪好久没开这台车了 68 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 ‪天啊 那家汉堡店竟然倒了? 69 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 ‪可恶 我一次都还没吃过 70 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 ‪宝贝! 71 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 ‪你喜欢这首歌吧? 72 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 ‪甜心… 73 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 ‪可恶! 74 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 ‪为什么每件事都这么不顺利? 75 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 ‪我为此等了这么久 为什么会这样? 76 00:07:40,126 --> 00:07:41,956 ‪我甚至去上大学夜校 77 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 ‪我根本就是个大笨蛋! 78 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 ‪气死我了! 79 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 ‪就算不当恶棍 ‪我也想和你永远在一起 80 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 ‪就算再也接不到大单子 81 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 ‪我们两人也一起幸福地生活吧 82 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 ‪你是认真的? 83 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 ‪戒指呢? 84 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 ‪凯西安 你愿意嫁给我吗? 85 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 ‪因为看到教堂 ‪你才一时兴起说这种话吧? 86 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 ‪不好意思打断恩爱的你们 87 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 ‪这间教堂就快要被拆除了哦! 88 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 ‪这下正好 89 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 ‪让我们抛下过去 90 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 ‪一起过上平凡又正当的生活吧 91 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 ‪我愿意 92 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 ‪太好了! 93 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 ‪甜心? 94 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 ‪来了! 95 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 ‪婚礼的装饰直接拿去教堂就好… 96 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 ‪奇怪? 97 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 ‪搞什么? 98 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 ‪今晚是你最后的单身之夜了 乔尼! 99 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 ‪对! 100 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 ‪什么? 101 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 ‪(绅士俱乐部) 102 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 ‪我们这里不欢迎恶棍 103 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 ‪这是诈骗! 104 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 ‪刚才跳舞的竟然都是这个大叔! 105 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 ‪这就是恶棍经营的事业… 106 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 ‪不能信任的原因! 107 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 ‪我不回家的话 我的宝贝她… 108 00:10:51,192 --> 00:10:55,152 ‪传送者也说他还没喝够 109 00:10:55,237 --> 00:10:56,487 ‪对! 110 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 ‪我们已经没有钱继续喝了 111 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 ‪不只是没钱 112 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 ‪我明天…今天还要参加婚礼 113 00:11:09,293 --> 00:11:11,213 ‪(美国银行) 114 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 ‪好棒! 115 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 ‪我从年轻时就靠这样维生 116 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 ‪乔尼博尔特的传说就是从那时开始的 117 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 ‪再多拿一点吧 118 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 ‪再多拿一点… 119 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 ‪-也没有关系吧! ‪-也没有关系吧! 120 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 ‪乔尼先生啊 121 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 ‪为了凯西小姐 你不觉得 ‪最后再干一票大的比较好吗? 122 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 ‪不 我要结婚 做正常工作… 123 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}‪有人说因爱结婚的夫妻常会因钱离婚 124 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 ‪是哪个人说的呢? 125 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 ‪是我妈说的 126 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 ‪她是哭着说的 127 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 ‪乔尼 你不想让老婆为了钱吃苦吧? 128 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 ‪这条街的提款机要几台有几台 129 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 ‪附近的几台不行啦 都有监控摄像头 130 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 ‪你看! 131 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 ‪我们早就想到会有这种情况 ‪在车上放着这些东西 132 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 ‪对 133 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 ‪就当作是你的结婚资金 乔尼 134 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 ‪为了凯西 再做最后一次 135 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 ‪旧金山的各位! 136 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 ‪早上好! 137 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 ‪好! 138 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 ‪好! 139 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 ‪来了 140 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 ‪果然这才是我们的生存之道! 141 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 ‪不 我已经重生了! 142 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 ‪亲爱的 我爱你! 143 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 ‪乔尼 带个礼物给凯西吧! 144 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 ‪礼物? 145 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 ‪送礼物给我的天使? 146 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 ‪送礼物给我的天使… 147 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 ‪给我的天使送礼物… 148 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ‪去那里! 149 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 ‪(市镇权利书店) 150 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 ‪书店?为什么? 151 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 ‪别问那么多了 冻疮 在那边停下来! 152 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 ‪收到! 153 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 ‪但是我停不下来! 154 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 ‪散播厄运! 155 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 ‪(红灯) 156 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 ‪好痛 为什么要来书店? 157 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 ‪为了送学校教科书给我的天使 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 ‪教科书? 159 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 ‪没错 160 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 ‪她说过MBA的教科书贵得离谱 161 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 ‪真无聊的礼物 162 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 ‪我的老婆很聪明哦 163 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 ‪糟糕 警察来了!快逃! 164 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 ‪把写着“MBA”的书都带走! 165 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 ‪今天我绝对不能被抓到! 166 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 ‪好 167 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 ‪好! 168 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 ‪冷静点!我们不会伤害任何人! 169 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 ‪能见到你是我的荣幸 比勒陀利亚 170 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 ‪抢匪共有几个人? 171 00:14:51,765 --> 00:14:55,595 ‪四人 他们刚好在两站前搭上了电车 172 00:14:55,686 --> 00:14:58,356 ‪先在下一站准备好囚车 173 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 ‪我几分钟就能收拾他们 174 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 ‪运气太差了吧 175 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 ‪今天我绝对不能被抓到! 176 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 ‪我要走正道了! 177 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 ‪甜心 你等我! 178 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 ‪又立了一次功呢 179 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 ‪我不在乎功绩 180 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 ‪你也是吧? 181 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 ‪最重要的是能伸张正义 182 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 ‪你说得没错 183 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 ‪我的甜心… 184 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 ‪你好! 185 00:16:39,832 --> 00:16:41,212 ‪你比我想象中回来得还快 186 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 {\an8}‪欢迎回来 乔尼 187 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 ‪你终于回来啦 188 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 ‪轮到你了 189 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‪艾瑞克 拜托你! 190 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 ‪让我打一通电话就好 191 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 ‪今天我得出席婚礼! 192 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 ‪艾瑞克! 193 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 ‪艾瑞克! 194 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 ‪说不定他在地铁里没有信号 195 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 ‪客人都到齐了吗? 196 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 ‪还有三人没到 冻疮、天命和传送者 197 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 ‪我知道了 谢谢你 198 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 ‪“多亏有你 我才得以改变” 199 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 ‪结果你一点都没变嘛 200 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}‪太久了吧 201 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 ‪妈妈 那个烟火好壮观! 202 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 ‪真的呢! 203 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 ‪真厉害! 204 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}‪(五年后) 205 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 ‪别跑太快! 206 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}‪紧急快报!前超级英雄 ‪比勒陀利亚的案件宣判 207 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}‪超过300件的起诉皆获无罪判决 208 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}‪他被起诉利用自己超级英雄的身份 209 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}‪多年来不断行暴、恐吓及泄密 但… 210 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}‪现在角斗士出来了! 211 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}‪你和比勒陀利亚之间的信任很深 212 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}‪网络上很多人猜测你也参与了犯罪 213 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}‪可以请你回答这个问题吗? 214 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}‪我? 215 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 ‪我怎么可能犯罪! 216 00:19:36,884 --> 00:19:39,684 ‪(拉斯维加斯) 217 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 ‪我之前就觉得比勒陀利亚很可疑了 218 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 ‪无罪才怪! 219 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 {\an8}‪听说他聘请了天价律师 220 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 ‪这样反而证明了他跟坏人彼此勾结 221 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 ‪黑色28号 您又赢了 222 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 ‪天啊 好厉害! 223 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 ‪这位客人 您今天运气真好 224 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ‪不得了啊! 225 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 ‪这下已经九连胜了 226 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 ‪下一次我要全押18号 227 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 ‪猜中的话就有100万美元了 228 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 ‪您确定要全押在同一个号码上吗? 229 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 ‪毕竟今天有幸运女神在我旁边 230 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‪喂 你给我适可而止! 231 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 ‪快点转轮盘! 232 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ‪47桌是怎么回事? 233 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 ‪已经被他赢走40万美元了 234 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 ‪怎么想都觉得他是超能力者 235 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 ‪场内无法确认他使用了超能力 236 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 ‪但根据数据库可以确定 ‪玩家就是热光人 237 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 ‪彻底搜查整个场地 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 ‪他肯定动了什么手脚 239 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 ‪卡迈恩 快点逃 240 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 ‪用50美元赌赢120万美元太夸张了 241 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 ‪一定会马上被发现… 242 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 ‪可以请你下车吗? 243 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 ‪卡迈恩 对不起 244 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 ‪我不知道该怎么做 245 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 ‪你不必那么自责 246 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 ‪你叫华特弗拉纳根对吧? 247 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 ‪对 248 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 ‪数据库说你可以预知30秒后的未来? 249 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 ‪对 250 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 ‪所以你也能预知30秒后 251 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 ‪这个雪茄盒会变成什么样吧? 252 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 ‪没错 253 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 ‪真遗憾 254 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 ‪给我听清楚了 255 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 ‪我欣赏你的胆识 256 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 ‪不过这是一个大好机会 257 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 ‪让底层恶棍知道我们这行严惩不贷 258 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ‪火蝾螈 我不能呼吸了! 259 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 ‪给我在一个月内拿一亿美元过来! 260 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 ‪听好了 是一亿美元 261 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 ‪我劝你不要耍无聊的把戏 262 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 ‪我要怎么弄到一亿美元? 263 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 ‪我哪知道?去抢银行吧 264 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 ‪让你的小偷生涯划下完美句点吧 265 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 ‪(月轮甜甜圈店 餐厅和酒吧) 266 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 ‪我的宝贝! 267 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 ‪你会生气是当然的 268 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 ‪我真的很抱歉 269 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 ‪我对你无话可说 滚吧 270 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 ‪你知道我是为了筹备婚礼的钱吧? 271 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 ‪就算是玩笑话我也不想听 272 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 ‪是你说要开始过普通生活的吧 273 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 ‪但是你却背叛我 274 00:23:29,616 --> 00:23:33,156 ‪是你毁了我和我们的未来 275 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 ‪我只是觉得需要更多钱 276 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 ‪才够我们过平凡生活 277 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 ‪住监狱就不用付房租了吧 278 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 ‪你怎么又在这种咖啡店工作? 279 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 ‪你的MBA呢? 280 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 ‪亲爱的 以你的超能力 ‪跟头脑根本不必在这打工… 281 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 ‪MBA? 282 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 ‪我打了性骚扰我的教授一顿 退学了 283 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 ‪头脑?你觉得我很聪明? 284 00:24:01,314 --> 00:24:03,534 ‪我MBA的成绩一直都很差 285 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 ‪就连当恶棍的时候 ‪我也没成功干过一票大的 286 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 ‪不要擅自出现 ‪把你的男性幻想强加在我身上 287 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 ‪我读MBA失败 当恶棍也失败 288 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 ‪所以才会在这种咖啡店里工作 289 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 ‪我的甜心… 290 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 ‪滚出去 291 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 ‪卡迈恩? 292 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}‪-卡迈恩? ‪-你怎么了? 293 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 ‪乔尼、凯西 294 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}‪救救我 295 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 ‪字幕翻译:莫彦