1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,792 UNIE SPRAVEDLNOSTI 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 Využili problémů v Pittsburghu, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 a vykradli sídlo Unie spravedlnosti. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Pretorián však ukradený předmět brzy získal zpět. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 Pretorián je poslední dobou vážně úžasný! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 Pokoj mé dcery je vytapetovaný plakáty s Pretoriánem. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Nezáviď těm superhrdinům. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Nemáš proti nim šanci! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Ten chlápek není superhrdina! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 Ten šmejd se spolčil s Mattsem! Je to obyčejný grázl! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Jdu se vymočit. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Musíme se mu pomstít. 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Máš dost velké řeči. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Zpomal, dědo. 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 Drž hubu! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Hned mi nalij další! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Přesně tak! Tohle jim neprojde! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 Co teď budeme dělat, 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 když je Orlok ze hry a helmu si vzali zpátky? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 Nedostali jsme ani cent. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 S Mattsem a Pretoriánem se nemůžeme měřit. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Když ti vybuchne mozek, naroste ti zpátky? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Když mi vybouchne mozek? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 Čelist mi dorostla, když mi ji rozdrtili. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Proto nesnáším být v týmu, který si nemůžu vybrat. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Jak to můžeš říct, když jsme zachránili… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Nežádal jsem, abys mě zachraňoval. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Jak se opovažuješ! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 Co? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 To je tak depresivní, že snad zešílím. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Sbohem. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Díky za naději, že získám 50 milionů dolarů. 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Neměl jsem vysoká očekávání. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Ubohá skupinka ničemů nikdy nepřechytračí superhrdiny. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Jestli jdeš pryč, tak už vypadni, kreténe! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Tvoje kázání nikoho nezajímá! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 To bylo těsné! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Málem jsi panu Fešákovi rozpůlil obličej! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Teď sis o to řekl! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Hej! No tak, lidi! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Počkej! Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 - Forecaste! - Nech toho! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Fajn! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Už s tím přestaň, Forecaste! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Co byste vzkázal padouchům po celé zemi? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 V USA pro vás lotry není místo. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Zestárnete a umřete jako opovrhovaní a zapomenutí lidé. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Nedáme vám pokoj, dokud s vámi neskoncujeme. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}Vy šmejdi zmizíte z tohoto světa a vůbec nic po vás nezbyde. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 Páni! Povzbudivé! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 To byl Pretorián! Děkujeme! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Jsem v novinách… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Jen když ho chytili. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Bože! Už tolikrát jsem ho vykázala, ale pořád se vrací. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Měl to být dědův největší úkol. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 To se nikdy nestane. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Ten moula to nikdy nedotáhl dál než na malého zlodějíčka. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 Jeho společnost vám jen ublíží. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Než odejdeš, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 zaplať za jeho pití a ukliď po něm, jasný? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Je to dlouho, co jsem naposledy řídil tuhle káru. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 To ne! Ta hamburgrárna je zavřená? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Sakra! Ani jednou jsem tam nebyl. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 Hele, zlato! 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 To je jedna z tvých oblíbených, že? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Zlato… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 Sakra! 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 Proč se to vždycky pokazí? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 Na tohle jsem čekala věky! Tak proč se to stalo? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,376 Co moje večerní škola? 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Jsem tak hloupá! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 Mám toho dost! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 I když nejsme zlosynové, chci s tebou být navždy. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 I kdyby nám už nikdy nikdo nenabídl velkou zakázku, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 žijme spolu šťastně. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 To myslíš vážně? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 A prsten? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, vezmeš si mě? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 To říkáš jen proto, že jsi viděl ten kostel. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Pardon, že vás teď vyrušuju, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 ale ten kostel se má brzy bourat! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Skvělé načasování. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Odhoďme naši minulost 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 a žijme spolu obyčejným, spořádaným životem. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Dobře. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Ano! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Zlato? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Už jdu! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Pokud jsou to svatební dekorace, odneste je přímo… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 Co? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 No co… 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 Dnes je tvá poslední noc za svobodna, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Jo! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 Co? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 PÁNSKÝ KLUB 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Tady zločince neobsluhujeme. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 Podvedli jste nás! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 Celou dobu tancoval ten chlap! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 Přesně proto 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 nemůžeš věřit žádnému podniku, který vedou zločinci! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Jestli nepůjdu domů, můj miláček… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit říká, že ještě nemá dost. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Jo! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Nemáme už ani peníze na pití. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 A nejen to, 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 já se… Zítra se žením… 110 00:11:09,293 --> 00:11:11,213 USA BANKA 111 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Paráda! 112 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Takhle jsem přežíval jako malý. 113 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Takhle začínal legendární Johnny Bolt. 114 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Vezměme si trochu víc. 115 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Jo, trochu víc neuškodí. 116 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 - Neuškodí! - Neuškodí! 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Řekni, Johnny, 118 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}neměl bys kvůli Kasey udělat naposledy něco velkýho? 119 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}Ne. Ožením se a budu pracovat v normální… 120 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}Jednou někdo řekl, že manželství z lásky se rozpadají kvůli penězům. 121 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Kdo to jenom řekl? 122 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Moje máma! 123 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Brečela, když to říkala. 124 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Johnny, nechceš, aby tvá žena trpěla, protože nemáš peníze, že ne? 125 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Jen v téhle ulici je spousta bankomatů. 126 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 Ty nový mají kamery! 127 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Tady! 128 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Napadlo nás, že na to dojde, tak jsme do auta sbalili tohle. 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Jo. 130 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Musíš mít čím tu svatbu zaplatit, Johnny. 131 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Jenom jednou? Kvůli Kasey. 132 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 Lidé San Francisca! 133 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Dobré ráno! 134 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Jo! 135 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Jo! 136 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Tady. 137 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 Tohle je život! 138 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 Ne! Já se změnil! 139 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 Moje zlato! Miluju tě! 140 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 Johnny! Měl bys Kasey koupit dárek! 141 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 Dárek? 142 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 Dárek pro mého anděla? 143 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Dárek pro mého anděla. 144 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Dárek pro mého anděla… 145 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 To je ono! 146 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 MĚSTSKÁ PRÁVA KNIHKUPECTVÍ 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 Knihkupectví? Proč? 148 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Záleží na tom? Prostě zastav, Mraziči! 149 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Rozumím! 150 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 Ale já nevím jak! 151 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Tak ať máme smůlu! 152 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 NA ČERVENOU 153 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 To bolí… Proč zrovna knihkupectví? 154 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Na učebnice pro mého anděla! 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Učebnice? 156 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Přesně tak. 157 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Říkala, že učebnice pro MBA jsou strašně drahé. 158 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 To je ale blbej dárek. 159 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 Moje žena je chytrá. 160 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Sakra! To jsou policajti! Padáme! 161 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Vezměte knihy s nápisem „MBA“! 162 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 Nenechám se chytit! 163 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Jo. 164 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Jo! 165 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Klid! Nechceme nikomu ublížit! 166 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Je mi ctí tě poznat, Pretoriáne. 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Kolik těch zlodějů je? 168 00:14:51,765 --> 00:14:55,595 Čtyři. Dvě stanice před námi naskočili na metro. 169 00:14:55,686 --> 00:14:58,356 Na další stanici přistavte vězeňský autobus. 170 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 Tohle vyřešíme do pár minut. 171 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Taková smůla. 172 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Dneska se nemůžu nechat chytit! 173 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 Budu žít poctivě! 174 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 Zlato! Počkej na mě! 175 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Další úspěch. 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Koho to zajímá? 177 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 Tebe také ne, že? 178 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Důležité je, že zvítězí spravedlnost. 179 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Přesně tak. 180 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Zlatíčko… 181 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Hele! 182 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Vrátil ses dřív, než jsem čekal. 183 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Vítej zpátky, Johnny. 184 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Konečně jsi zpátky. 185 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Jsi na řadě, Johnny. 186 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Ericu, prosím! 187 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Nechte mě si zavolat! 188 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 Dneska se mám ženit! 189 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Ericu! 190 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Ericu! 191 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Možná je v metru a nemá signál. 192 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Jsou tu všichni hosté? 193 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Tři hosté tu nejsou. Mrazič, Kismet a Transmit. 194 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Dobře. Děkuju. 195 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 „Díky tobě jsem se změnil.“ 196 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Ani trochu ses nezměnil. 197 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}Proč to tak trvá? 198 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Mami! Ty ohňostroje jsou úžasné! 199 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 To tedy jsou! 200 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 Páni! 201 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}O PĚT LET POZDĚJI 202 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 Zpomal! 203 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Nejnovější zprávy! Soud s bývalým superhrdinou Pretoriánem 204 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}jej prohlásil za nevinného ve více než 300 obviněních. 205 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Byl obviněn z toho, že roky využíval svého postavení superhrdiny, 206 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}aby pravidelně páchal zločiny, vydíral, obchodoval s informacemi, ale… 207 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}Právě vyšel Gladiátor. 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}Protože jste si byli s Pretoriánem blízcí, 209 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}objevily se na internetu názory, že jste se na jeho zločinech podílel i vy. 210 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Vyjádříte se k tomu? 211 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Já? 212 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 To teda ne! 213 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Pretorián mi vždycky připadal podezřelý. 214 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Nevinný, to určitě! 215 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Prý si najal super drahého právníka. 216 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 To je samo o sobě důkaz, že to táhl se zločinci. 217 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Černá 28. Další vítězství. 218 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Páni! To je úžasné! 219 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Pane, zdá se, že tohle je vaše šťastná noc. 220 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Úžasné! 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 To je devětkrát po sobě! 222 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Další, vsázím vše na 18. 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Když vyhraju, dostanu se na milion dolarů. 224 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Všechno, pane? Na jediné číslo? 225 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Dnes s sebou mám Štěstěnu! 226 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hej! Mě z toho vynechte, jasné! 227 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Roztočte to! 228 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Co se to děje u stolu 47? 229 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Obral nás o 400 táců. 230 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Určitě v tom je nějaký háček. 231 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 Nezaznamenali jsme uvnitř kasina užití paranormálních sil. 232 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Podle databáze je ten gambler Heat. 233 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Prohledejte to tu. 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Určitě má něco za lubem. 235 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, rychle odtamtud zmiz. 236 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Proměnit 50 babek v 1,2 milionu je příliš. 237 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Chytí nás… 238 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Mohl byste vystoupit z auta? 239 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, je mi to líto. 240 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Nevěděl jsem, co mám dělat. 241 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Nebuďte k sobě tak tvrdý. 242 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Jmenujete se Walt Flanagan. Je to tak? 243 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Ano. 244 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 Podle databáze vidíte 30 vteřin do budoucnosti. 245 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Přesně tak. 246 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Takže asi vidíte, 247 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 kde za 30 sekund bude tahle luxusní krabice na doutníky, že? 248 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Ano, vidím. 249 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Taková škoda. 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Teď poslouchej. 251 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Obdivuju tvou kuráž. 252 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Ale tohle je skvělá šance 253 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 naučit podřadného grázla, jak brutální může organizace být. 254 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamandře… Nemůžu dýchat! 255 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 Do měsíce mi dones 100 milionů dolarů! 256 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Sto milionů. Jasný? 257 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 A žádné hlouposti. 258 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Jak mám pro všechno na světě sehnat 100 milionů dolarů? 259 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Jak to mám vědět? Co takhle udělat banku? 260 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Nebo to jednou ranou skonči jako obyčejný zlodějíček. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 MĚSÍČNÍ KOBLIHÁRNA RESTAURACE & BAR 262 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Miláčku! 263 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 Chápu, že jsi naštvaná. 264 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Moc mě to mrzí. 265 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Nemám ti co říct. Vypadni. 266 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Chtěl jsem sehnat peníze na svatbu. Pochop to. 267 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Nebudu to poslouchat, i když si děláš srandu! 268 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 To ty jsi říkal, že chceš žít obyčejným životem. 269 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 Ale to ty 270 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 jsi to celé zahodil a zničil naši… mou budoucnost! 271 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Myslel jsem, že budeme potřebovat víc peněz, 272 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 abychom začali obyčejný život. 273 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 Asi bylo fajn nemuset v base platit nájem. 274 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 Proč zase pracuješ v takové kavárně? 275 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 Co tvoje MBA? 276 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Hlavička jako ty, zlato, by neměla pracovat na takovém… 277 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 MBA? 278 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Vykopli mě, když jsem vrazila úchylnému profesorovi! 279 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 Hlavička? Myslíš, že jsem chytrá? 280 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 Celou dobu jsem měla příšerný známky! 281 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Jako zloduch jsem neuspěla ani v jedné velké fušce! 282 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 Jak se opovažuješ se tu ukázat a dosazovat si mě do svých představ? 283 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 Nemám MBA. Selhala jsem i jako padouch. 284 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Proto pracuju v takovéhle kavárně. 285 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Zlatíčko… 286 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Vypadni. 287 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 288 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}- Carmine! - Co se děje? 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 290 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}Potřebuju pomoc. 291 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Překlad titulků: Lela Bernatova