1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,792
UNIE SPRAVEDLNOSTI
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Využili problémů v Pittsburghu,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
a vykradli sídlo Unie spravedlnosti.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Pretorián však ukradený předmět
brzy získal zpět.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Pretorián je poslední dobou vážně úžasný!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
Pokoj mé dcery je vytapetovaný
plakáty s Pretoriánem.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Nezáviď těm superhrdinům.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Nemáš proti nim šanci!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Ten chlápek není superhrdina!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Ten šmejd se spolčil s Mattsem!
Je to obyčejný grázl!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Jdu se vymočit.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Musíme se mu pomstít.
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Máš dost velké řeči.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Zpomal, dědo.
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Drž hubu!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Hned mi nalij další!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Přesně tak! Tohle jim neprojde!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Co teď budeme dělat,
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
když je Orlok ze hry
a helmu si vzali zpátky?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
Nedostali jsme ani cent.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
S Mattsem a Pretoriánem se nemůžeme měřit.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Když ti vybuchne mozek, naroste ti zpátky?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Když mi vybouchne mozek?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
Čelist mi dorostla, když mi ji rozdrtili.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Proto nesnáším být v týmu,
který si nemůžu vybrat.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Jak to můžeš říct, když jsme zachránili…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Nežádal jsem, abys mě zachraňoval.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Jak se opovažuješ!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Co?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
To je tak depresivní, že snad zešílím.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Sbohem.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Díky za naději,
že získám 50 milionů dolarů.
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Neměl jsem vysoká očekávání.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Ubohá skupinka ničemů
nikdy nepřechytračí superhrdiny.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Jestli jdeš pryč, tak už vypadni, kreténe!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Tvoje kázání nikoho nezajímá!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
To bylo těsné!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Málem jsi panu Fešákovi rozpůlil obličej!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Teď sis o to řekl!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Hej! No tak, lidi!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Počkej! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- Forecaste!
- Nech toho!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Fajn!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Už s tím přestaň, Forecaste!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Co byste vzkázal padouchům po celé zemi?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
V USA pro vás lotry není místo.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Zestárnete a umřete
jako opovrhovaní a zapomenutí lidé.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Nedáme vám pokoj,
dokud s vámi neskoncujeme.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Vy šmejdi zmizíte z tohoto světa
a vůbec nic po vás nezbyde.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Páni! Povzbudivé!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
To byl Pretorián! Děkujeme!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Jsem v novinách…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Jen když ho chytili.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Bože! Už tolikrát jsem ho vykázala,
ale pořád se vrací.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Měl to být dědův největší úkol.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
To se nikdy nestane.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Ten moula to nikdy nedotáhl dál
než na malého zlodějíčka.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Jeho společnost vám jen ublíží.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Než odejdeš,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
zaplať za jeho pití a ukliď po něm, jasný?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Je to dlouho,
co jsem naposledy řídil tuhle káru.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
To ne! Ta hamburgrárna je zavřená?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Sakra! Ani jednou jsem tam nebyl.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
Hele, zlato!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
To je jedna z tvých oblíbených, že?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Zlato…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
Sakra!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Proč se to vždycky pokazí?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Na tohle jsem čekala věky!
Tak proč se to stalo?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,376
Co moje večerní škola?
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Jsem tak hloupá!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Mám toho dost!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
I když nejsme zlosynové,
chci s tebou být navždy.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
I kdyby nám už nikdy nikdo
nenabídl velkou zakázku,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
žijme spolu šťastně.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
To myslíš vážně?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
A prsten?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, vezmeš si mě?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
To říkáš jen proto,
že jsi viděl ten kostel.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Pardon, že vás teď vyrušuju,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
ale ten kostel se má brzy bourat!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Skvělé načasování.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Odhoďme naši minulost
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
a žijme spolu obyčejným,
spořádaným životem.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Dobře.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Ano!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Zlato?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Už jdu!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Pokud jsou to svatební dekorace,
odneste je přímo…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Co?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
No co…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
Dnes je tvá poslední noc
za svobodna, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Jo!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Co?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
PÁNSKÝ KLUB
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Tady zločince neobsluhujeme.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Podvedli jste nás!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Celou dobu tancoval ten chlap!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
Přesně proto
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
nemůžeš věřit žádnému podniku,
který vedou zločinci!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Jestli nepůjdu domů, můj miláček…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit říká, že ještě nemá dost.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Jo!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Nemáme už ani peníze na pití.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
A nejen to,
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
já se… Zítra se žením…
110
00:11:09,293 --> 00:11:11,213
USA BANKA
111
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Paráda!
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Takhle jsem přežíval jako malý.
113
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Takhle začínal legendární Johnny Bolt.
114
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Vezměme si trochu víc.
115
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Jo, trochu víc neuškodí.
116
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
- Neuškodí!
- Neuškodí!
117
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Řekni, Johnny,
118
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}neměl bys kvůli Kasey udělat
naposledy něco velkýho?
119
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}Ne. Ožením se a budu pracovat v normální…
120
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Jednou někdo řekl, že manželství
z lásky se rozpadají kvůli penězům.
121
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Kdo to jenom řekl?
122
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Moje máma!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Brečela, když to říkala.
124
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, nechceš, aby tvá žena trpěla,
protože nemáš peníze, že ne?
125
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Jen v téhle ulici je spousta bankomatů.
126
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Ty nový mají kamery!
127
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Tady!
128
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Napadlo nás, že na to dojde,
tak jsme do auta sbalili tohle.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Jo.
130
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Musíš mít čím tu svatbu zaplatit, Johnny.
131
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Jenom jednou? Kvůli Kasey.
132
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
Lidé San Francisca!
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Dobré ráno!
134
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Jo!
135
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Jo!
136
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Tady.
137
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
Tohle je život!
138
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
Ne! Já se změnil!
139
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Moje zlato! Miluju tě!
140
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny! Měl bys Kasey koupit dárek!
141
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Dárek?
142
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Dárek pro mého anděla?
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Dárek pro mého anděla.
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Dárek pro mého anděla…
145
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
To je ono!
146
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
MĚSTSKÁ PRÁVA
KNIHKUPECTVÍ
147
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
Knihkupectví? Proč?
148
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Záleží na tom? Prostě zastav, Mraziči!
149
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Rozumím!
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
Ale já nevím jak!
151
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Tak ať máme smůlu!
152
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
NA ČERVENOU
153
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
To bolí… Proč zrovna knihkupectví?
154
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Na učebnice pro mého anděla!
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Učebnice?
156
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Přesně tak.
157
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Říkala, že učebnice pro MBA
jsou strašně drahé.
158
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
To je ale blbej dárek.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
Moje žena je chytrá.
160
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Sakra! To jsou policajti! Padáme!
161
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Vezměte knihy s nápisem „MBA“!
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Nenechám se chytit!
163
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Jo.
164
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Jo!
165
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Klid! Nechceme nikomu ublížit!
166
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
Je mi ctí tě poznat, Pretoriáne.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Kolik těch zlodějů je?
168
00:14:51,765 --> 00:14:55,595
Čtyři. Dvě stanice před námi
naskočili na metro.
169
00:14:55,686 --> 00:14:58,356
Na další stanici přistavte
vězeňský autobus.
170
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Tohle vyřešíme do pár minut.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Taková smůla.
172
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Dneska se nemůžu nechat chytit!
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Budu žít poctivě!
174
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Zlato! Počkej na mě!
175
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Další úspěch.
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Koho to zajímá?
177
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
Tebe také ne, že?
178
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Důležité je, že zvítězí spravedlnost.
179
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Přesně tak.
180
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Zlatíčko…
181
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Hele!
182
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Vrátil ses dřív, než jsem čekal.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Vítej zpátky, Johnny.
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Konečně jsi zpátky.
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Jsi na řadě, Johnny.
186
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Ericu, prosím!
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Nechte mě si zavolat!
188
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Dneska se mám ženit!
189
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Ericu!
190
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Ericu!
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Možná je v metru a nemá signál.
192
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Jsou tu všichni hosté?
193
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Tři hosté tu nejsou.
Mrazič, Kismet a Transmit.
194
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Dobře. Děkuju.
195
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
„Díky tobě jsem se změnil.“
196
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Ani trochu ses nezměnil.
197
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Proč to tak trvá?
198
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mami! Ty ohňostroje jsou úžasné!
199
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
To tedy jsou!
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Páni!
201
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}O PĚT LET POZDĚJI
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Zpomal!
203
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Nejnovější zprávy! Soud s bývalým
superhrdinou Pretoriánem
204
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}jej prohlásil za nevinného
ve více než 300 obviněních.
205
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Byl obviněn z toho, že roky využíval
svého postavení superhrdiny,
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}aby pravidelně páchal zločiny, vydíral,
obchodoval s informacemi, ale…
207
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Právě vyšel Gladiátor.
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Protože jste si byli s Pretoriánem blízcí,
209
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}objevily se na internetu názory,
že jste se na jeho zločinech podílel i vy.
210
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Vyjádříte se k tomu?
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Já?
212
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
To teda ne!
213
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Pretorián mi vždycky připadal podezřelý.
214
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Nevinný, to určitě!
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Prý si najal super drahého právníka.
216
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
To je samo o sobě důkaz,
že to táhl se zločinci.
217
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Černá 28. Další vítězství.
218
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Páni! To je úžasné!
219
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Pane, zdá se,
že tohle je vaše šťastná noc.
220
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Úžasné!
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
To je devětkrát po sobě!
222
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Další, vsázím vše na 18.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Když vyhraju, dostanu se na milion dolarů.
224
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Všechno, pane? Na jediné číslo?
225
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Dnes s sebou mám Štěstěnu!
226
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hej! Mě z toho vynechte, jasné!
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Roztočte to!
228
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Co se to děje u stolu 47?
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Obral nás o 400 táců.
230
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Určitě v tom je nějaký háček.
231
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Nezaznamenali jsme uvnitř kasina
užití paranormálních sil.
232
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Podle databáze je ten gambler Heat.
233
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Prohledejte to tu.
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Určitě má něco za lubem.
235
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, rychle odtamtud zmiz.
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Proměnit 50 babek v 1,2 milionu je příliš.
237
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Chytí nás…
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Mohl byste vystoupit z auta?
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, je mi to líto.
240
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Nevěděl jsem, co mám dělat.
241
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Nebuďte k sobě tak tvrdý.
242
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Jmenujete se Walt Flanagan. Je to tak?
243
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Ano.
244
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Podle databáze vidíte 30 vteřin
do budoucnosti.
245
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Přesně tak.
246
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Takže asi vidíte,
247
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
kde za 30 sekund bude
tahle luxusní krabice na doutníky, že?
248
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Ano, vidím.
249
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Taková škoda.
250
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Teď poslouchej.
251
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Obdivuju tvou kuráž.
252
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Ale tohle je skvělá šance
253
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
naučit podřadného grázla,
jak brutální může organizace být.
254
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandře… Nemůžu dýchat!
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Do měsíce mi dones 100 milionů dolarů!
256
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Sto milionů. Jasný?
257
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
A žádné hlouposti.
258
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Jak mám pro všechno na světě
sehnat 100 milionů dolarů?
259
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Jak to mám vědět? Co takhle udělat banku?
260
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Nebo to jednou ranou skonči
jako obyčejný zlodějíček.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
MĚSÍČNÍ KOBLIHÁRNA
RESTAURACE & BAR
262
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Miláčku!
263
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
Chápu, že jsi naštvaná.
264
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Moc mě to mrzí.
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Nemám ti co říct. Vypadni.
266
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Chtěl jsem sehnat peníze na svatbu.
Pochop to.
267
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Nebudu to poslouchat,
i když si děláš srandu!
268
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
To ty jsi říkal, že chceš
žít obyčejným životem.
269
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Ale to ty
270
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
jsi to celé zahodil a zničil naši…
mou budoucnost!
271
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Myslel jsem,
že budeme potřebovat víc peněz,
272
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
abychom začali obyčejný život.
273
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Asi bylo fajn nemuset v base platit nájem.
274
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Proč zase pracuješ v takové kavárně?
275
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
Co tvoje MBA?
276
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Hlavička jako ty, zlato,
by neměla pracovat na takovém…
277
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
MBA?
278
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Vykopli mě, když jsem vrazila
úchylnému profesorovi!
279
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Hlavička? Myslíš, že jsem chytrá?
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
Celou dobu jsem měla příšerný známky!
281
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Jako zloduch jsem neuspěla
ani v jedné velké fušce!
282
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Jak se opovažuješ se tu ukázat
a dosazovat si mě do svých představ?
283
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Nemám MBA. Selhala jsem i jako padouch.
284
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Proto pracuju v takovéhle kavárně.
285
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Zlatíčko…
286
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Vypadni.
287
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
288
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}- Carmine!
- Co se děje?
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
290
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
{\an8}Potřebuju pomoc.
291
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Překlad titulků: Lela Bernatova