1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
For at udnytte problemerne i Pittsburgh
3
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
blev The Union of
Justice-hovedkvarteret røvet.
4
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Men den stjålne genstand blev
hurtigt fundet af Prætorianeren.
5
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Prætorianerens seneste aktivitet
har virkelig været genial!
6
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
Min datters værelse er fyldt
med prætorianerplakater.
7
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Bliv ikke jaloux på de superhelte.
8
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
I har ikke en chance mod dem!
9
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Han er ikke en superhelt.
10
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Den bums er i ledtog med Matts!
Han er bare en gangster!
11
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Jeg skal pisse.
12
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Vi må have hævn over den fyr!
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Du er stor i kæften.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Rolig nu, bedstefar.
15
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Hold kæft!
16
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Hæld en til op lige nu!
17
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Nemlig! Jeg lader dem ikke slippe!
18
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Hvad skal vi gøre,
19
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
nu hvor Orlok blev røvet,
og hjelmen blev taget tilbage?
20
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
Vi fik ikke engang en øre.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Vi kan ikke måle os
med Matts og Prætorianere.
22
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Kan man vokse ud igen,
hvis ens hjerne eksploderer?
23
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Hvis min hjerne er sprængt i luften?
24
00:03:32,211 --> 00:03:35,381
Min kæbe voksede tilbage,
da den blev revet af.
25
00:03:35,465 --> 00:03:38,085
{\an8}Derfor hader jeg at arbejde med nogen,
jeg ikke har valgt.
26
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Hvordan kan du sige det, når vi reddede…
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Jeg bad jer aldrig om at redde mig.
28
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Hvor vover du!
29
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Hvad?
30
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
Det er så deprimerende,
at jeg er ved at blive skør.
31
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Vi ses.
32
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Tak, fordi du gav mig håb
om at få 50 millioner dollars.
33
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
34
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Jeg havde lave forventninger.
35
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
En gruppe underlige skurke
kan ikke narre superhelte.
36
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Hvis du går, så skrid, din nar!
37
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Ingen vil høre dig belære os!
38
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
Det var tæt på!
39
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Du huggede næsten hr. Flot i to!
40
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Nu er du selv ude om det!
41
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Hey! Kom nu, venner!
42
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Vent! Kasey!
43
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
-Forecast!
-Stop så!
44
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Fint!
45
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Godt så, Forecast!
46
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Hvad har du at sige
til skurke over hele landet?
47
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Der er ikke plads til jer slyngler i USA.
48
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Jeres skæbne er at blive gamle og dø
som foragtede og glemte mennesker.
49
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Vi giver ikke op,
før I er fuldstændig elimineret.
50
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}I vil forsvinde fra denne jord
uden et eneste spor.
51
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Hold da op! Hvor betryggende!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Det var Prætorianeren! Tak!
53
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Jeg er i aviserne…
54
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
55
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Kun da han blev fanget.
56
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Jøsses! Jeg har bortvist ham så mange
gange, men han kommer altid tilbage.
57
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Det skulle være bedstefars
største opgave nogensinde.
58
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Det vil aldrig ske.
59
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Den taber har aldrig været
andet en en ussel tyv.
60
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
At omgås ham vil kun skade dig.
61
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Før du går,
62
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
betaler du for hans drinks
og rydder op her, ikke?
63
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Det er længe siden, jeg har kørt i den.
64
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Det er løgn! Er burgerbaren lukket?
65
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Pokkers! Jeg har aldrig spist der.
66
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
Hey, skat!
67
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
Det er en af dine yndlingssange, ikke?
68
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Skat…
69
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
Pokkers!
70
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Hvorfor går det aldrig godt?
71
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Jeg har ventet en evighed på det her!
Hvorfor skete det?
72
00:07:40,084 --> 00:07:41,384
Jeg gik endda på aftenskole!
73
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Jeg er sådan en idiot!
74
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Nu er det nok!
75
00:08:19,707 --> 00:08:22,417
Selvom vi ikke er skurke,
skal vi være sammen for altid.
76
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
Selv hvis vi aldrig bliver tilbudt
et stort job igen,
77
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
så lad os leve lykkeligt sammen.
78
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
Mener du det?
79
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Hvor er ringen?
80
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, vil du gifte dig med mig?
81
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Det siger du kun, fordi du så kirken.
82
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Undskyld, jeg afbryder,
83
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
men kirken skal snart rives ned.
84
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Perfekt timing.
85
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Lad os glemme fortiden
86
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
og leve almindelige,
respektable liv sammen.
87
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Okay.
88
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Ja!
89
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Skat?
90
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Kommer!
91
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Hvis det er bryllupspynten,
så tag det med til…
92
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Hvad?
93
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Ja, ja…
94
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
Det er din sidste aften som single!
95
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Ja!
96
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Hvad?
97
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
HERREKLUB
98
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Vi serverer ikke for skurke her.
99
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
I snød os!
100
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Den fyr dansede hele tiden!
101
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
Det er præcis derfor,
102
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
man ikke kan stole på skurke!
103
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Kommer jeg ikke hjem, vil min baby…
104
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit siger, han stadig
ikke har drukket nok.
105
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Ja!
106
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Vi har ikke råd til flere drinks.
107
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Ikke kun det,
108
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
men jeg skal giftes i morgen…
109
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Fedt!
110
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Sådan overlevede jeg som barn.
111
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Det er her,
legenden om Johnny Bolt begyndte.
112
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Lad os få lidt mere.
113
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Lidt mere skader ikke.
114
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
-Nemlig!
-Nemlig!
115
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Sig mig, Johnny,
116
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}bør du ikke gøre din sidste
opgave stor for Kaseys skyld?
117
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}Nej. Jeg skal giftes og arbejde…
118
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Nogen sagde engang, penge altid er
grunden til, ægteskab ender i skilsmisse.
119
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Hvem sagde det?
120
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Det var min mor!
121
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Hun græd, da hun sagde det.
122
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, din kone skal ikke lide,
fordi du mangler penge, vel?
123
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Der er mange hæveautomater her.
124
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
De nye har kameraer på.
125
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Her!
126
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Vi tænkte nok, det ville ske,
så vi lagde dem i bilen.
127
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Ja.
128
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Du skal også betale for brylluppet.
129
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Bare en gang til? For Kaseys skyld.
130
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
Borgere i San Francisco!
131
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Godmorgen!
132
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Ja!
133
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Ja!
134
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Her.
135
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
Det er den eneste måde at leve på!
136
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
Nej! Jeg har forandret mig!
137
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Min vidunderlige skat! Jeg elsker dig!
138
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny! Køb en gave til Kasey.
139
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
En gave?
140
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
En gave til min engel?
141
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
En gave til min engel.
142
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
En gave til min engel.
143
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Det er der!
144
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
{\an8}BYENS RETTIGHEDER
BOGHANDLERE
145
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
En boghandel? Hvorfor?
146
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Er det ikke lige meget?
Kør ind til siden, Frostbite!
147
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Modtaget!
148
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
Men jeg kan ikke stoppe det!
149
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Lad der være uheld!
150
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
PÅ RØD
151
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Det gør ondt… Hvorfor en boghandel?
152
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Til skolebøger til min engel!
153
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Lærebøger?
154
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Nemlig.
155
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Hun sagde, MBA-bøger er latterligt dyre.
156
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Sikke en dum gave.
157
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
Min kone er meget klog.
158
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Pis! Det er politiet! Lad os skride!
159
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Tag alle bøgerne, hvor der står "MBA"!
160
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Jeg må ikke blive fanget!
161
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Ja.
162
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Ja!
163
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Bevar roen! Vi vil ikke skade nogen!
164
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
En ære at møde dig, Prætorianer.
165
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Hvor mange røvere er der?
166
00:14:51,765 --> 00:14:55,345
Fire. De steg
på toget to stationer før denne.
167
00:14:55,936 --> 00:14:58,356
Kør en fangetransport til næste station.
168
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Det tager kun et øjeblik.
169
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Hvor uheldigt.
170
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Jeg må ikke blive fanget i dag!
171
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Jeg går ligeud!
172
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Skat! Vent på mig!
173
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Endnu en flot præstation.
174
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Hvem går op i det?
175
00:16:13,764 --> 00:16:15,064
Det gør du heller ikke, vel?
176
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Det vigtige er, at retfærdigheden sejrer.
177
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Præcis.
178
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Min elskede…
179
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Hallo!
180
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Du er hurtigere tilbage,
end jeg forventede.
181
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Velkommen tilbage, Johnny.
182
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Endelig er du tilbage.
183
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Det er din tur, Johnny.
184
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, jeg beder dig!
185
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Lad mig ringe!
186
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
I dag er min bryllupsdag!
187
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
188
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
189
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Måske er han i metroen
og har intet signal.
190
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Er alle gæsterne kommet?
191
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Tre gæster er ikke ankommet.
Frostbite, Kismet og Transmit.
192
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Okay. Tak.
193
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
Takket være dig kunne jeg ændre mig.
194
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Du har slet ikke ændret dig.
195
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Gad vide, hvorfor det tager så lang tid.
196
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mor! Det fyrværkeri er så sejt!
197
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
Det er de!
198
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Hold da op!
199
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}FEM ÅR SENERE
200
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Sæt farten ned!
201
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Vigtig nyhed! I retssagen mod den
tidligere superhelt, Prætorianeren,
202
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}blev han erklæret uskyldig
i over 300 anklagepunkter.
203
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Han blev anklaget for at udnytte
sin position som superhelt i årevis
204
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}til jævnligt at begå overfald,
afpresse og sælge information.
205
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Gladiator er lige kommet ud!
206
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Da du og Prætorianeren havde
et nært forhold,
207
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}siger man på nettet er, at du også
var involveret i hans forbrydelser.
208
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Har du en kommentar?
209
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Mig?
210
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
Gu var jeg ej!
211
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Jeg har altid mistænkt den Prætorianer.
212
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Uskyldig min bare røv!
213
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Jeg hørte, han hyrede en superdyr advokat.
214
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Det er bevis på,
at han er i ledtog med kriminelle.
215
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Sort 28. Endnu en sejr.
216
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Hold da op! Det er fantastisk!
217
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Det er vist din heldige aften.
218
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastisk!
219
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
Det er ni gange i træk!
220
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Nu satser jeg det hele på 18.
221
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Vinder jeg, får jeg en million dollar.
222
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Det hele? På ét tal?
223
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
I aften har jeg heldet med mig.
224
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hey! Bland mig udenom!
225
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Drej den rundt!
226
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Hvad sker der med bord 47?
227
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Han har snydt os for 400.000.
228
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Der er tydeligvis et orakel involveret.
229
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Vi har ikke opfanget brugen
af psykiske evner på kasinoet.
230
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Ifølge databasen er gambleren Heat.
231
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Finkæm hele ejendommen.
232
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Han er ude på noget.
233
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, skynd dig ud derfra.
234
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
At forvandle 50 dollar
til 1,2 millioner er at gå for vidt.
235
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Vi bliver fanget for…
236
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Stig venligst ud af bilen.
237
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, undskyld.
238
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Hvad skulle jeg ellers gøre?
239
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Vær ikke så hård ved dig selv.
240
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Du hedder Walt Flanagan. Ikke sandt?
241
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Jo.
242
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Ifølge databasen kan du se
30 sekunder ud i fremtiden.
243
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Nemlig.
244
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Så kan du vel se,
245
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
hvor cigarkassen er om 30 sekunder, ikke?
246
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Jo, jeg kan.
247
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Sikke en skam.
248
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Hør her.
249
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Jeg beundrer dit mod.
250
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Men det er en god mulighed
251
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
for at lære jer usle skurke,
hvor brutal organisationen kan være.
252
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamnder… Jeg kan ikke få vejret!
253
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Giv mig 100 millioner dollars på en måned!
254
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Hundrede millioner. Forstået?
255
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
Og gør nu ikke noget dumt.
256
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Hvordan skal jeg skaffe
100 millioner dollars?
257
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Hvor skulle jeg vide det fra?
Hvorfor ikke røve en bank?
258
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Du kan lige så godt ende dit liv
som tyv med et brag.
259
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
MOON CREST DONUTBUTIK
RESTAURANT OG BAR
260
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Min skat!
261
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
Det er kun naturligt, at du er vred.
262
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Jeg er virkelig ked af det.
263
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Jeg har intet at sige til dig. Forsvind.
264
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Jeg ville bare have penge til brylluppet.
Det kan du godt forstå.
265
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Jeg vil ikke høre det,
selv hvis du laver sjov!
266
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Det var dig, der sagde,
du ville starte et normalt liv.
267
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Men det var dig,
268
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
som smed alt det væk
og ødelagde min fremtid!
269
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Jeg tænkte bare,
vi havde brug for flere penge
270
00:23:37,165 --> 00:23:38,535
for at starte et normalt liv.
271
00:23:38,625 --> 00:23:41,205
Det må være rart ikke
at skulle betale husleje i fængslet.
272
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Hvorfor arbejder du på sådan en café igen?
273
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
Hvad med din MBA?
274
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Med din intelligens burde
du ikke arbejde et sted…
275
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
MBA?
276
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Jeg slog den gramsende professor
og blev smidt ud!
277
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Klog? Synes du, jeg er klog?
278
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
Mine karakterer var forfærdelige!
279
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Jeg har aldrig haft succes som skurk!
280
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Hvor vover du pludselig at dukke op
og pådutte mig dine mandefantasier?
281
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Jeg dumpede min MBA.
Jeg var også en dårlig skurk!
282
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Det er derfor, jeg arbejder på en café.
283
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Elskede…
284
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Forsvind.
285
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
286
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}-Carmine.
-Hvad er der?
287
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
288
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
{\an8}Jeg har brug for hjælp…
289
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt