1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 For at udnytte problemerne i Pittsburgh 3 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 blev The Union of Justice-hovedkvarteret røvet. 4 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Men den stjålne genstand blev hurtigt fundet af Prætorianeren. 5 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 Prætorianerens seneste aktivitet har virkelig været genial! 6 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 Min datters værelse er fyldt med prætorianerplakater. 7 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Bliv ikke jaloux på de superhelte. 8 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 I har ikke en chance mod dem! 9 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Han er ikke en superhelt. 10 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 Den bums er i ledtog med Matts! Han er bare en gangster! 11 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Jeg skal pisse. 12 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Vi må have hævn over den fyr! 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Du er stor i kæften. 14 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Rolig nu, bedstefar. 15 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 Hold kæft! 16 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Hæld en til op lige nu! 17 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Nemlig! Jeg lader dem ikke slippe! 18 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 Hvad skal vi gøre, 19 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 nu hvor Orlok blev røvet, og hjelmen blev taget tilbage? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 Vi fik ikke engang en øre. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 Vi kan ikke måle os med Matts og Prætorianere. 22 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Kan man vokse ud igen, hvis ens hjerne eksploderer? 23 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Hvis min hjerne er sprængt i luften? 24 00:03:32,211 --> 00:03:35,381 Min kæbe voksede tilbage, da den blev revet af. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,085 {\an8}Derfor hader jeg at arbejde med nogen, jeg ikke har valgt. 26 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Hvordan kan du sige det, når vi reddede… 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Jeg bad jer aldrig om at redde mig. 28 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Hvor vover du! 29 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 Hvad? 30 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 Det er så deprimerende, at jeg er ved at blive skør. 31 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Vi ses. 32 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Tak, fordi du gav mig håb om at få 50 millioner dollars. 33 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 34 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Jeg havde lave forventninger. 35 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 En gruppe underlige skurke kan ikke narre superhelte. 36 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Hvis du går, så skrid, din nar! 37 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Ingen vil høre dig belære os! 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 Det var tæt på! 39 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Du huggede næsten hr. Flot i to! 40 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Nu er du selv ude om det! 41 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Hey! Kom nu, venner! 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Vent! Kasey! 43 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 -Forecast! -Stop så! 44 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Fint! 45 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Godt så, Forecast! 46 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Hvad har du at sige til skurke over hele landet? 47 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 Der er ikke plads til jer slyngler i USA. 48 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Jeres skæbne er at blive gamle og dø som foragtede og glemte mennesker. 49 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Vi giver ikke op, før I er fuldstændig elimineret. 50 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}I vil forsvinde fra denne jord uden et eneste spor. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 Hold da op! Hvor betryggende! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Det var Prætorianeren! Tak! 53 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Jeg er i aviserne… 54 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 55 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Kun da han blev fanget. 56 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Jøsses! Jeg har bortvist ham så mange gange, men han kommer altid tilbage. 57 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Det skulle være bedstefars største opgave nogensinde. 58 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Det vil aldrig ske. 59 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Den taber har aldrig været andet en en ussel tyv. 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 At omgås ham vil kun skade dig. 61 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Før du går, 62 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 betaler du for hans drinks og rydder op her, ikke? 63 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Det er længe siden, jeg har kørt i den. 64 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Det er løgn! Er burgerbaren lukket? 65 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Pokkers! Jeg har aldrig spist der. 66 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 Hey, skat! 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 Det er en af dine yndlingssange, ikke? 68 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Skat… 69 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 Pokkers! 70 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 Hvorfor går det aldrig godt? 71 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 Jeg har ventet en evighed på det her! Hvorfor skete det? 72 00:07:40,084 --> 00:07:41,384 Jeg gik endda på aftenskole! 73 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Jeg er sådan en idiot! 74 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 Nu er det nok! 75 00:08:19,707 --> 00:08:22,417 Selvom vi ikke er skurke, skal vi være sammen for altid. 76 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 Selv hvis vi aldrig bliver tilbudt et stort job igen, 77 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 så lad os leve lykkeligt sammen. 78 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 Mener du det? 79 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Hvor er ringen? 80 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, vil du gifte dig med mig? 81 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Det siger du kun, fordi du så kirken. 82 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Undskyld, jeg afbryder, 83 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 men kirken skal snart rives ned. 84 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Perfekt timing. 85 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Lad os glemme fortiden 86 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 og leve almindelige, respektable liv sammen. 87 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Okay. 88 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Ja! 89 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Skat? 90 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Kommer! 91 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Hvis det er bryllupspynten, så tag det med til… 92 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 Hvad? 93 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Ja, ja… 94 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 Det er din sidste aften som single! 95 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Ja! 96 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 Hvad? 97 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 HERREKLUB 98 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Vi serverer ikke for skurke her. 99 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 I snød os! 100 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 Den fyr dansede hele tiden! 101 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 Det er præcis derfor, 102 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 man ikke kan stole på skurke! 103 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Kommer jeg ikke hjem, vil min baby… 104 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit siger, han stadig ikke har drukket nok. 105 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Ja! 106 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Vi har ikke råd til flere drinks. 107 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Ikke kun det, 108 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 men jeg skal giftes i morgen… 109 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Fedt! 110 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Sådan overlevede jeg som barn. 111 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Det er her, legenden om Johnny Bolt begyndte. 112 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Lad os få lidt mere. 113 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Lidt mere skader ikke. 114 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 -Nemlig! -Nemlig! 115 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Sig mig, Johnny, 116 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}bør du ikke gøre din sidste opgave stor for Kaseys skyld? 117 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}Nej. Jeg skal giftes og arbejde… 118 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}Nogen sagde engang, penge altid er grunden til, ægteskab ender i skilsmisse. 119 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Hvem sagde det? 120 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Det var min mor! 121 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Hun græd, da hun sagde det. 122 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Johnny, din kone skal ikke lide, fordi du mangler penge, vel? 123 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Der er mange hæveautomater her. 124 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 De nye har kameraer på. 125 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Her! 126 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Vi tænkte nok, det ville ske, så vi lagde dem i bilen. 127 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Ja. 128 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Du skal også betale for brylluppet. 129 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Bare en gang til? For Kaseys skyld. 130 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 Borgere i San Francisco! 131 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Godmorgen! 132 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Ja! 133 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Ja! 134 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Her. 135 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 Det er den eneste måde at leve på! 136 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 Nej! Jeg har forandret mig! 137 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 Min vidunderlige skat! Jeg elsker dig! 138 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 Johnny! Køb en gave til Kasey. 139 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 En gave? 140 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 En gave til min engel? 141 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 En gave til min engel. 142 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 En gave til min engel. 143 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Det er der! 144 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 {\an8}BYENS RETTIGHEDER BOGHANDLERE 145 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 En boghandel? Hvorfor? 146 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Er det ikke lige meget? Kør ind til siden, Frostbite! 147 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Modtaget! 148 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 Men jeg kan ikke stoppe det! 149 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Lad der være uheld! 150 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 PÅ RØD 151 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Det gør ondt… Hvorfor en boghandel? 152 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Til skolebøger til min engel! 153 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Lærebøger? 154 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Nemlig. 155 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Hun sagde, MBA-bøger er latterligt dyre. 156 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Sikke en dum gave. 157 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 Min kone er meget klog. 158 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Pis! Det er politiet! Lad os skride! 159 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Tag alle bøgerne, hvor der står "MBA"! 160 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 Jeg må ikke blive fanget! 161 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Ja. 162 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Ja! 163 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Bevar roen! Vi vil ikke skade nogen! 164 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 En ære at møde dig, Prætorianer. 165 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Hvor mange røvere er der? 166 00:14:51,765 --> 00:14:55,345 Fire. De steg på toget to stationer før denne. 167 00:14:55,936 --> 00:14:58,356 Kør en fangetransport til næste station. 168 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 Det tager kun et øjeblik. 169 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Hvor uheldigt. 170 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Jeg må ikke blive fanget i dag! 171 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 Jeg går ligeud! 172 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 Skat! Vent på mig! 173 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Endnu en flot præstation. 174 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Hvem går op i det? 175 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 Det gør du heller ikke, vel? 176 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Det vigtige er, at retfærdigheden sejrer. 177 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Præcis. 178 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Min elskede… 179 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Hallo! 180 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Du er hurtigere tilbage, end jeg forventede. 181 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Velkommen tilbage, Johnny. 182 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Endelig er du tilbage. 183 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Det er din tur, Johnny. 184 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, jeg beder dig! 185 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Lad mig ringe! 186 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 I dag er min bryllupsdag! 187 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Eric! 188 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Eric! 189 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Måske er han i metroen og har intet signal. 190 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Er alle gæsterne kommet? 191 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Tre gæster er ikke ankommet. Frostbite, Kismet og Transmit. 192 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Okay. Tak. 193 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 Takket være dig kunne jeg ændre mig. 194 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Du har slet ikke ændret dig. 195 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}Gad vide, hvorfor det tager så lang tid. 196 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Mor! Det fyrværkeri er så sejt! 197 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 Det er de! 198 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 Hold da op! 199 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}FEM ÅR SENERE 200 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 Sæt farten ned! 201 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Vigtig nyhed! I retssagen mod den tidligere superhelt, Prætorianeren, 202 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}blev han erklæret uskyldig i over 300 anklagepunkter. 203 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Han blev anklaget for at udnytte sin position som superhelt i årevis 204 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}til jævnligt at begå overfald, afpresse og sælge information. 205 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}Gladiator er lige kommet ud! 206 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}Da du og Prætorianeren havde et nært forhold, 207 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}siger man på nettet er, at du også var involveret i hans forbrydelser. 208 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Har du en kommentar? 209 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Mig? 210 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 Gu var jeg ej! 211 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Jeg har altid mistænkt den Prætorianer. 212 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Uskyldig min bare røv! 213 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Jeg hørte, han hyrede en superdyr advokat. 214 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 Det er bevis på, at han er i ledtog med kriminelle. 215 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Sort 28. Endnu en sejr. 216 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Hold da op! Det er fantastisk! 217 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Det er vist din heldige aften. 218 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastisk! 219 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Det er ni gange i træk! 220 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Nu satser jeg det hele på 18. 221 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Vinder jeg, får jeg en million dollar. 222 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Det hele? På ét tal? 223 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 I aften har jeg heldet med mig. 224 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hey! Bland mig udenom! 225 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Drej den rundt! 226 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Hvad sker der med bord 47? 227 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Han har snydt os for 400.000. 228 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Der er tydeligvis et orakel involveret. 229 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 Vi har ikke opfanget brugen af psykiske evner på kasinoet. 230 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Ifølge databasen er gambleren Heat. 231 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Finkæm hele ejendommen. 232 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Han er ude på noget. 233 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, skynd dig ud derfra. 234 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 At forvandle 50 dollar til 1,2 millioner er at gå for vidt. 235 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Vi bliver fanget for… 236 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Stig venligst ud af bilen. 237 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, undskyld. 238 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Hvad skulle jeg ellers gøre? 239 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Vær ikke så hård ved dig selv. 240 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Du hedder Walt Flanagan. Ikke sandt? 241 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Jo. 242 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 Ifølge databasen kan du se 30 sekunder ud i fremtiden. 243 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Nemlig. 244 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Så kan du vel se, 245 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 hvor cigarkassen er om 30 sekunder, ikke? 246 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Jo, jeg kan. 247 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Sikke en skam. 248 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Hør her. 249 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Jeg beundrer dit mod. 250 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Men det er en god mulighed 251 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 for at lære jer usle skurke, hvor brutal organisationen kan være. 252 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamnder… Jeg kan ikke få vejret! 253 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 Giv mig 100 millioner dollars på en måned! 254 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Hundrede millioner. Forstået? 255 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 Og gør nu ikke noget dumt. 256 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Hvordan skal jeg skaffe 100 millioner dollars? 257 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Hvor skulle jeg vide det fra? Hvorfor ikke røve en bank? 258 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Du kan lige så godt ende dit liv som tyv med et brag. 259 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 MOON CREST DONUTBUTIK RESTAURANT OG BAR 260 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Min skat! 261 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 Det er kun naturligt, at du er vred. 262 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Jeg er virkelig ked af det. 263 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Jeg har intet at sige til dig. Forsvind. 264 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Jeg ville bare have penge til brylluppet. Det kan du godt forstå. 265 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Jeg vil ikke høre det, selv hvis du laver sjov! 266 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 Det var dig, der sagde, du ville starte et normalt liv. 267 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 Men det var dig, 268 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 som smed alt det væk og ødelagde min fremtid! 269 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Jeg tænkte bare, vi havde brug for flere penge 270 00:23:37,165 --> 00:23:38,535 for at starte et normalt liv. 271 00:23:38,625 --> 00:23:41,205 Det må være rart ikke at skulle betale husleje i fængslet. 272 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 Hvorfor arbejder du på sådan en café igen? 273 00:23:45,799 --> 00:23:46,759 Hvad med din MBA? 274 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Med din intelligens burde du ikke arbejde et sted… 275 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 MBA? 276 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Jeg slog den gramsende professor og blev smidt ud! 277 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 Klog? Synes du, jeg er klog? 278 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 Mine karakterer var forfærdelige! 279 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Jeg har aldrig haft succes som skurk! 280 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 Hvor vover du pludselig at dukke op og pådutte mig dine mandefantasier? 281 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 Jeg dumpede min MBA. Jeg var også en dårlig skurk! 282 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Det er derfor, jeg arbejder på en café. 283 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Elskede… 284 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Forsvind. 285 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 286 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}-Carmine. -Hvad er der? 287 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 288 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}Jeg har brug for hjælp… 289 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt