1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}EINE NETFLIX ANIME SERIE 2 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 Diebe nutzten das Chaos in Pittsburgh aus, 3 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 um ins Hauptquartier der Union of Justice einzubrechen. 4 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 Doch Praetorian holte den gestohlenen Gegenstand schnell zurück. 5 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 Seine jüngsten Einsätze meisterte er wirklich brillant. 6 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 Im Zimmer meiner Tochter hängen überall Poster von ihm. 7 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Bloß kein Neid. 8 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Gegen Helden hast du eh keine Chance. 9 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Der Kerl ist kein Superheld. 10 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 Der macht gemeinsame Sache mit Matts. Er ist ein Gauner. 11 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Ich muss pinkeln. 12 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Wir müssen uns an dem Kerl rächen. 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Große Worte. 14 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Mal langsam, Opa. 15 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 Klappe! 16 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Noch einen, sofort! 17 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Ja. Damit kommen die mir nicht davon. 18 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 Was sollen wir tun, 19 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 jetzt wo Orlok tot und der Helm nicht mehr bei uns ist? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 Wir bekamen nicht einen Cent. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 Gegen Matts und Praetorian haben wir keine Chance. 22 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Könntest du einen explodierten Kopf nachwachsen lassen? 23 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Einen explodierten Kopf? 24 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 Mein Unterkiefer ist nachgewachsen. 25 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Darum suche ich mir meine Teams sonst selbst aus. 26 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Wir haben dich gerettet. Wie kannst du… 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Ich habe nie darum gebeten. 28 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Was fällt dir ein? 29 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 Was? 30 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 Das ist so deprimierend. Ich drehe noch durch. 31 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Macht's gut. 32 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Danke, dass ihr mir Hoffnung auf 50 Millionen gemacht habt. 33 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 34 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Ich hatte eh kaum Erwartungen. 35 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Ein Team aus obskuren Schurken hat keine Chance gegen Superhelden. 36 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Wenn du gehen willst, dann geh auch, du Idiot. 37 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Deinen Vortrag will keiner hören! 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 Das war knapp. 39 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Fast hättest du Mr. Schönlings Gesicht halbiert. 40 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Jetzt reicht es mir! 41 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Kommt schon, Leute. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Warte. Kasey! 43 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 -Forecast. -Lass das. 44 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Na schön! 45 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Ist ja schon gut, Forecast. 46 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Was haben Sie den Schurken in diesem Land zu sagen? 47 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 Für euch gibt es in den USA keinen Platz. 48 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Ihr werdet als verachtete und vergessene alte Menschen sterben. 49 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Wir geben nicht auf, bis ihr ausgelöscht seid. 50 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 {\an8}Ihr seid Abschaum und werdet von dieser Welt verschwinden. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 Wow! Wie beruhigend! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Das war Praetorian. Danke. 53 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Ich bin in der Zeitung… 54 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 55 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Wenn er geschnappt wurde. 56 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Ich erteilte ihm so oft Hausverbot, aber er kommt immer wieder. 57 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Das sollte Opas größter Job werden. 58 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Vergiss es. 59 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Der Loser war nie mehr als ein Kleinganove. 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 Der bringt dir nur Ärger. 61 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Bevor du gehst, 62 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 bezahlst du seine Drinks und die Schäden, oder? 63 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Ist eine Weile her, dass ich den gefahren bin. 64 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Nein! Der Burger-Laden hat zu? 65 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 Verdammt. Ich habe nicht einmal dort gegessen. 66 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 He, Baby. 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 Du magst das Lied, oder? 68 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Schatz… 69 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 Verdammt! 70 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 Wieso läuft immer alles schief? 71 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 Ich habe ewig auf diese Chance gewartet. Wieso? 72 00:07:40,126 --> 00:07:41,376 Ich ging zur Abendschule! 73 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Ich bin so eine Idiotin! 74 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 Mir reicht's! 75 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Ich will für immer an deiner Seite sein. 76 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 Selbst wenn nie wieder ein Job kommt, 77 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 lass uns zusammen glücklich werden. 78 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 Ist das dein Ernst? 79 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Wo ist der Ring? 80 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, willst du mich heiraten? 81 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Das sagst du doch nur, weil hier gerade eine Kirche ist. 82 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Tut mir leid, wenn ich störe, 83 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 aber die Kirche wird bald abgerissen. 84 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Perfektes Timing. 85 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Schluss mit der Vergangenheit. 86 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 Lass uns gemeinsam ein normales, anständiges Leben führen. 87 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Ok. 88 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Ja! 89 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Schatz? 90 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Ich komme! 91 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Wenn das die Hochzeitsdeko ist, bringen Sie sie… 92 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 Nanu? 93 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Egal… 94 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 Das ist dein letzter Abend als Single, Johnny! 95 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Ja! 96 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 Was? 97 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Wir bedienen keine Schurken. 98 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 Betrug! 99 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 Der Kerl hat die ganze Zeit getanzt! 100 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 Genau deswegen 101 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 kann man Geschäften von Schurken nicht trauen. 102 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Ich muss nach Hause, oder mein Baby… 103 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit sagt, er hatte noch nicht genug Drinks. 104 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Ja! 105 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Wir haben kein Geld mehr für Drinks. 106 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Nicht nur das. 107 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 Ich… Ich heirate morgen… 108 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Super! 109 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 So habe ich als Kind überlebt. 110 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 So fing die Legende von Johnny Bolt an. 111 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Hol noch mehr. 112 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Ok, etwas mehr schadet nicht. 113 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 -Sicher nicht! -Sicher nicht! 114 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Sag mal, Johnny. 115 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 {\an8}Solltest du für Kasey nicht noch mal richtig zulangen? 116 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 {\an8}Nein. Ich werde heiraten und mir einen normalen Job… 117 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 {\an8}Ich hörte, die meisten Ehen scheitern am Geld. 118 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Wer hat das gesagt? 119 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Es war meine Mutter. 120 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Sie hat dabei geweint. 121 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Johnny, deine Frau soll doch nicht leiden, weil du keine Kohle hast, oder? 122 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Allein in dieser Straße gibt es haufenweise Bankautomaten. 123 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 Die neuen haben alle Kameras. 124 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Hier. 125 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Wir haben damit gerechnet und vorgesorgt. 126 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Ja. 127 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Die Hochzeit kostet auch Geld, Johnny. 128 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Nur noch einmal? Für Kasey. 129 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 Bürgerinnen und Bürger San Franciscos! 130 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Guten Morgen! 131 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Ja. 132 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Ja. 133 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Hier. 134 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 Das ist das einzig wahre Leben! 135 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 Nein, ich habe mich geändert. 136 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 Mein lieber Schatz! Ich liebe dich! 137 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 Johnny, du solltest Kasey ein Geschenk besorgen. 138 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 Ein Geschenk? 139 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 Ein Geschenk für meinen Engel? 140 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Ein Geschenk für meinen Engel… 141 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Ein Geschenk für meinen Engel… 142 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Da! 143 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 BUCHHANDLUNG 144 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 Ein Buchladen? Wieso? 145 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Ist doch egal. Halt einfach an, Frostbite. 146 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Roger! 147 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 Aber ich kann nicht bremsen. 148 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Lass uns Pech haben! 149 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 BEI ROT 150 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Das tat weh… Warum ausgerechnet ein Buchladen? 151 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Ich hole meinem Engel Lehrbücher. 152 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Lehrbücher? 153 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Genau. 154 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Die Bücher für ihren BWL-Master sind wohl ziemlich teuer. 155 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 Blödes Geschenk. 156 00:14:05,553 --> 00:14:07,723 Meine Frau ist sehr klug. 157 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 Scheiße! Die Bullen. Hauen wir ab! 158 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Schnappt euch alle Bücher, auf denen "BWL" steht. 159 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 Ich darf nicht erwischt werden. 160 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Ja. 161 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Ja. 162 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Ganz ruhig. Wir wollen keinem etwas tun. 163 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Es ist uns eine Ehre, Praetorian. 164 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Wie viele Diebe sind es? 165 00:14:51,765 --> 00:14:55,345 Vier. Sie nahmen die U-Bahn zwei Stationen weiter vorne. 166 00:14:55,936 --> 00:14:58,356 Einen Gefängniswagen zur nächsten Station, bitte. 167 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 Das regle ich schnell. 168 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 So ein Pech. 169 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Ich darf heute nicht geschnappt werden. 170 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 Ich laufe geradeaus. 171 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 Schatz. Warte auf mich. 172 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Das war wieder gute Arbeit. 173 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Wen juckt das? 174 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 Dich doch auch nicht. 175 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Hauptsache, die Gerechtigkeit siegt. 176 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Ganz genau. 177 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Meine Süße… 178 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 He. 179 00:16:39,832 --> 00:16:41,632 Das ging schneller als gedacht. 180 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Willkommen zurück, Johnny. 181 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Da bist du ja endlich wieder. 182 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Du bist am Zug, Johnny. 183 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, bitte. 184 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Lass mich telefonieren. 185 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 Heute ist mein Hochzeitstag. 186 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Eric! 187 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Eric! 188 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Vielleicht ist er in der U-Bahn. 189 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Sind alle Gäste da? 190 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Drei fehlen noch. Frostbite, Kismet und Transmit. 191 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Ok. Danke. 192 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 "Dank dir konnte ich mich ändern." 193 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Du hast dich nicht geändert. 194 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 Was dauert so lange? 195 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Mama! Sieh nur, das tolle Feuerwerk. 196 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 Das ist echt toll. 197 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 Wow! 198 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER 199 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 Langsam. 200 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Eilmeldung. Im Prozess gegen den ehemaligen Helden Praetorian 201 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}wurde dieser in den gut 300 Anklagepunkten für unschuldig befunden. 202 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Er soll seine Position als Superheld jahrelang missbraucht 203 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}und sich der Körperverletzung, Erpressung und des Verkaufs von Informationen… 204 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}Gladiator ist soeben rausgekommen. 205 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}Sie und Praetorian standen sich nahe. 206 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}Im Internet wird spekuliert, dass Sie an den Verbrechen beteiligt waren. 207 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Was sagen Sie dazu? 208 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Ich? 209 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 Ganz sicher nicht! 210 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Dieser Praetorian war mir noch nie geheuer. 211 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Unschuldig, von wegen. 212 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Er hat einen teuren Anwalt angeheuert. 213 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 Das beweist, dass er kriminell ist. 214 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Die schwarze 28. Noch ein Gewinn. 215 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Wow! Unglaublich. 216 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Das ist Ihr Glücksabend. 217 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastisch. 218 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Neunmal in Folge. 219 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Ich setze alles auf die 18. 220 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 {\an8}Wenn ich gewinne, habe ich einen Million Dollar. 221 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Alles? Auf eine Zahl? 222 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Ich habe heute eine Glücksfee an meiner Seite. 223 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 He, lass mich da bitte raus. 224 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Schnell, drehen Sie! 225 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Was ist an Tisch 47 los? 226 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 Er kostet uns schon 400.000. 227 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Da ist Wahrsagerei involviert. 228 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 Wir konnten nichts dergleichen aufspüren. 229 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Der Datenbank zufolge ist der Zocker definitiv Heat. 230 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Suchen Sie das gesamte Gebäude ab. 231 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Der plant etwas. 232 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, hau schnell ab. 233 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Aus 50 Dollar 1,2 Millionen zu machen, geht zu weit. 234 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Die erwischen uns… 235 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Würden Sie bitte aussteigen? 236 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, es tut mir leid. 237 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Ich wusste nicht weiter. 238 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Seien Sie nicht so hart zu sich selbst. 239 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Sie heißen Walt Flanagan. Stimmt's? 240 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Ja. 241 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 Laut Datenbank können Sie 30 Sekunden in die Zukunft blicken. 242 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Das stimmt. 243 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Dann wissen Sie sicher, 244 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 wo sich diese Zigarrenkiste in 30 Sekunden befinden wird? 245 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 Ja, das weiß ich. 246 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Wie schade. 247 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Hören Sie gut zu. 248 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Ich bewundere Ihren Mut. 249 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 Aber das ist meine Chance, 250 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 niederen Schurken wie Ihnen die Macht der Organisation zu zeigen. 251 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamander, ich kriege keine Luft. 252 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 Ich will 100 Millionen Dollar in einem Monat. 253 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Einhundert Millionen. Verstanden? 254 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 Und versuchen Sie bloß keine Dummheiten. 255 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Woher soll ich denn 100 Millionen Dollar kriegen? 256 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Was weiß ich? Wie wäre es mit einem Bankraub? 257 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 Sie könnten Ihr Leben mit einer großen Nummer beenden. 258 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 IMMER GEÖFFNET 259 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Mein Baby! 260 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 Ich verstehe, dass du wütend bist. 261 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Es tut mir echt leid. 262 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Ich habe dir nichts zu sagen. Geh. 263 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Ich wollte nur Geld für die Hochzeit besorgen. 264 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Ich will es nicht wissen. Lass deine Späße. 265 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 Du wolltest ein normales Leben. 266 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 Aber du warst es, 267 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 der alles weggeschmissen und meine Zukunft ruiniert hat. 268 00:23:34,329 --> 00:23:38,579 Ich wollte uns nur etwas mehr Geld für unser normales Leben besorgen. 269 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 Mietfrei im Knast. Das ist sicher nett. 270 00:23:42,337 --> 00:23:46,757 Wieso arbeitest du wieder in einem Café? Was ist mit deinem Master? 271 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Bei deiner Intelligenz solltest du nicht in so einem… 272 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 Mein Master? 273 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Ich flog, weil ich einem Grapscher eine verpasste. 274 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 Du hältst mich für intelligent? 275 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 Ich hatte immer miese Noten. 276 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Selbst als Schurkin habe ich versagt. 277 00:24:13,410 --> 00:24:16,660 Du tauchst hier auf und reibst mir deine Fantasien unter die Nase? 278 00:24:17,330 --> 00:24:19,710 Ich habe im Studium und als Schurkin versagt. 279 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Darum arbeite ich in einem Café. 280 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Süße… 281 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Verschwinde. 282 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 283 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 {\an8}-Carmine! -Was ist passiert? 284 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 285 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 {\an8}Ich brauche Hilfe… 286 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}Untertitel von: Carolin Polter