1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,538 Electro Boy je postao najmlađi vođa Saveza pravde ikada! 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Konačno imamo superheroja koji zaista može 4 00:02:44,998 --> 00:02:47,998 zauvijek održati mir u SAD-u! 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,092 Carmine! 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Što je bilo? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Zašto je bio tako glup? 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,621 Uhvatili su ga da vara u Salamanderovom kasinu… 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,948 Kako je to mogao učiniti? 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,663 Sto milijuna dolara za mjesec dana… 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,164 To se nikako ne može otplatiti. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,212 Samo želi da svi zločinci prime poruku. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,590 Ali ako ne plati, Carmina će ubiti. 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,048 Tako je. Jedino što možemo je odvesti ga iz zemlje. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,763 Zapravo, možemo iskoristiti neke informacije koje sam čuo u Supermaxu. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,854 Zaboravi. 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,179 Možemo dobiti 100 milijuna! 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,394 Ne želim čuti! 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,097 Želim da odeš prije nego završim s tuširanjem. 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Sredit ću Carminu lažnu putovnicu. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,646 Čekaj! Razgovarajmo… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,124 Bježanje nije u tvom stilu, zar ne, djedice? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,422 Superheroj Electro Boy! 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,915 Njemu u čast će se održavati parade! 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,433 „To je on! Tako je kul! Electro Boy! Pogledaj me!” 26 00:04:25,974 --> 00:04:26,814 Nema šanse. 27 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 Ne računajte na mene? 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,846 Zašto? 29 00:04:29,936 --> 00:04:32,516 Zato što nijedan posao koji sam radio s vama nije uspio. 30 00:04:33,231 --> 00:04:36,861 A u usporedbi s prije pet godina, sada ima još više superheroja. 31 00:04:36,943 --> 00:04:40,703 Zovu se heroji, ali samo žele biti poznati. 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,242 Duše! Johnny je smislio plan, ne ja… 33 00:04:45,326 --> 00:04:46,326 Jao… 34 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 {\an8}Polako, dobro? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,540 Dosta mi je posla sa zločincima. 36 00:04:54,627 --> 00:04:57,757 Osnovao sam arhitektonsku tvrtku i dobro posluje. 37 00:04:57,839 --> 00:05:00,219 Nemam razloga baviti se zločinom. 38 00:05:00,300 --> 00:05:02,550 Ovako bismo pomogli Carminu! 39 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Zbilja sam u velikoj nevolji. 40 00:05:08,683 --> 00:05:10,733 Onda pobjegni u inozemstvo. 41 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 To bih bio voljan platiti. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,608 Toliko ti dugujem jer si me štitio u zatvoru. 43 00:05:21,863 --> 00:05:25,413 Electro Boy. Utopian. Flare. 44 00:05:25,992 --> 00:05:30,042 Njihovo snažno prijateljstvo čini ih nepobjedivima kamo god pošli! 45 00:05:31,873 --> 00:05:35,633 KOWLSKI IZNAJMLJIVANJE 46 00:05:37,837 --> 00:05:39,507 Hej! Kamo si krenuo? 47 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Još jedan kamion treba istovariti! 48 00:05:42,341 --> 00:05:44,721 Mislio sam da će Banks riješiti ostalo. 49 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 Banks je otišao prije 20 minuta. 50 00:05:51,809 --> 00:05:53,559 Žena me čeka kod kuće. 51 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Radi noćnu smjenu, pa moram paziti na kćer. 52 00:05:56,647 --> 00:05:59,647 Pazi na nju nakon što istovariš kamion. 53 00:06:00,276 --> 00:06:03,026 Probudit ću vozača. Ne odlazi dok nisi gotov! 54 00:06:07,075 --> 00:06:08,235 Hej! Probudi se! 55 00:06:08,326 --> 00:06:11,036 Brzo uvezi kamion u prostor za utovar. 56 00:06:11,120 --> 00:06:15,580 Hej! Kvragu! Opet spava sa slušalicama. 57 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Hej! 58 00:06:18,669 --> 00:06:19,589 Koji… 59 00:06:21,047 --> 00:06:22,377 Jebeni idiote! 60 00:06:22,465 --> 00:06:24,925 Znaš da je zabranjeno koristiti moći! 61 00:06:25,009 --> 00:06:27,889 Žena će dobiti otkaz ako zakasni na posao! 62 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Ako netko ovo snimi, i ja dobivam otkaz! 63 00:06:31,474 --> 00:06:35,274 Vrati ih natrag i istovari ih jednu po jednu! Jasno? 64 00:06:36,521 --> 00:06:39,361 Ajme! Nismo trebali zaposliti bivšeg zločinca. 65 00:06:40,066 --> 00:06:45,316 Sada si budan? Dobro, ne miči ga još! I nemoj opet zaspati! 66 00:06:45,905 --> 00:06:47,565 Hej, TK. 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,487 Nije li vrijeme da pronađeš novi posao? 68 00:06:51,536 --> 00:06:52,406 Johnny… 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,619 Ako si tu zbog posla, zaboravi. 70 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Nitko na ovako sunčan dan neće platiti deset dolara za kišobran. 71 00:07:09,178 --> 00:07:10,558 Misliš? 72 00:07:16,769 --> 00:07:22,149 {\an8}10 $ KUPI 2, 1 GRATIS 73 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 Uzet ću jedan! 74 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Naravno! Hvala. 75 00:07:27,905 --> 00:07:29,735 -I ja! -Može. 76 00:07:29,824 --> 00:07:31,454 Otkuda ova kiša? 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,745 To je zbilja čudno. 78 00:07:36,747 --> 00:07:40,287 Mislio sam da je prognoza najavila vedro vrijeme za cijeli dan. 79 00:07:44,422 --> 00:07:47,932 Nisi došao po kišobran, zar ne? 80 00:07:52,597 --> 00:07:56,887 Johnny Bolt, poznat kao Electro Boy, ne sluša ničije zapovjedi. 81 00:07:56,976 --> 00:07:59,596 Johnny Bolt bori se samo uz svoje prijatelje 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 i radi stvari na svoj način. 83 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Gotov! 84 00:08:04,233 --> 00:08:05,233 Gotov… 85 00:08:15,286 --> 00:08:16,366 Moja dominantna ruka! 86 00:08:21,292 --> 00:08:24,802 Njihov rad je groteskan kao i uvijek. 87 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Je li njihov rad groteskan ili oni? 88 00:08:31,177 --> 00:08:32,547 Jesi li dobro? 89 00:08:32,637 --> 00:08:34,217 Itekako! 90 00:08:34,305 --> 00:08:35,965 Još se mogu tući! 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,175 Sammy! 92 00:08:49,153 --> 00:08:52,623 To je zato što si mi ozlijedio brata, gade! 93 00:08:52,698 --> 00:08:54,448 Prebij ga na mrtvo ime, Roddy! 94 00:09:01,791 --> 00:09:06,801 Kako bi moj plan uspio, trebamo i Roddyja i Sammyja. 95 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Nadam se da se mogu pridružiti, ali… 96 00:09:10,967 --> 00:09:13,507 Jednokratni udarac! 97 00:09:35,658 --> 00:09:37,408 Ti si Eleanorina kći? 98 00:09:39,912 --> 00:09:41,252 Jesi li zločinka? 99 00:09:47,378 --> 00:09:49,208 Mama je već dugo u bolnici. 100 00:09:49,964 --> 00:09:50,884 Shvaćam. 101 00:09:51,465 --> 00:09:53,255 Nemamo posla za seljačine. 102 00:09:53,801 --> 00:09:55,601 Već jako dugo. 103 00:09:56,345 --> 00:09:57,465 Seljačine? 104 00:09:58,514 --> 00:10:00,104 Ja sam Kasey-Anne. 105 00:10:00,182 --> 00:10:02,182 Nije li ti majka govorila o meni? 106 00:10:02,768 --> 00:10:05,898 Ne možeš očekivati da ću zapamtiti ime svakog jadnog zločinca. 107 00:10:06,564 --> 00:10:07,734 Jadnog? 108 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Kako god… 109 00:10:11,235 --> 00:10:12,815 Nisam ovdje zbog posla. 110 00:10:12,903 --> 00:10:16,743 Trebam lažnu putovnicu i avionsku kartu. 111 00:10:16,824 --> 00:10:17,744 Za sebe? 112 00:10:17,825 --> 00:10:19,575 Ne, za svog učitelja. 113 00:10:19,660 --> 00:10:21,250 Upao je u nevolju. 114 00:10:21,829 --> 00:10:23,459 Mora otići iz zemlje. 115 00:10:25,041 --> 00:10:26,461 Mogu ti napraviti putovnicu. 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,666 Dovedi ga sutra. 117 00:10:30,504 --> 00:10:33,554 Zbilja nisi čula za mene? 118 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 Što? 119 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 Nisi čula za Fantomsku vješticu, Meteor Zapadne obale 120 00:10:37,803 --> 00:10:39,183 ili Plavušu blještavih očiju? 121 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Ajme… Kako jadno. Zvuče kao stare porno zvijezde. 122 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Ali nisam više mogla podnijeti život zločinke, 123 00:10:48,272 --> 00:10:51,732 pa sam se umirovila i sada živim mirnim životom, pa me nije briga. 124 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Zbilja? Dobro. Vidimo se sutra. 125 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 No kad sam bila aktivna, svi su znali moje ime. 126 00:10:57,323 --> 00:10:58,873 Umirovila si se, zar ne? 127 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Ako si sretna što si obična, onda budi zadovoljna. 128 00:11:01,869 --> 00:11:03,699 Oprosti, ali nemam vremena 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 slušati uspomene neke nepoznate zločinke. 130 00:11:19,512 --> 00:11:23,312 Biti superheroj nije zanimanje, to je stil života. 131 00:11:24,308 --> 00:11:26,308 {\an8}Sudbina je htjela da Johnny Bolt živi život 132 00:11:26,394 --> 00:11:29,114 {\an8}koji će ostati zapisan u povijesti. 133 00:11:33,192 --> 00:11:35,242 Mama, što je za večeru? 134 00:11:35,319 --> 00:11:36,359 Imat ćemo hamburgere. 135 00:11:36,445 --> 00:11:39,155 To! Volim hamburgere! 136 00:11:39,240 --> 00:11:41,990 Ali prvo idemo u park, zar ne? 137 00:11:42,076 --> 00:11:43,486 O, tako je! Da! 138 00:11:43,577 --> 00:11:46,707 Lav ne može živjeti pretvarajući se da je miš. 139 00:11:47,373 --> 00:11:51,843 Izvanredni ljudi trebaju izvanredna uzbuđenja da se osjećaju živo. 140 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 „… trebaju izvanredna uzbuđenja da se osjećaju živo.” 141 00:12:03,347 --> 00:12:05,177 {\an8}Takav je zločinac. 142 00:12:18,112 --> 00:12:22,662 Ovdje počinje legenda o Electro Boyu. 143 00:12:44,305 --> 00:12:47,215 Ako je ovo neki glupi plan, prebit ću te. 144 00:13:03,407 --> 00:13:05,697 Pobrini se da dobro izgledam na fotografijama. 145 00:13:05,784 --> 00:13:07,544 Nemoj se zajebavati. Koncentriraj se. 146 00:13:07,620 --> 00:13:08,450 Što je ovo? 147 00:13:08,537 --> 00:13:10,497 Nemoj mi reći da si ljubomorna. 148 00:13:10,581 --> 00:13:12,751 Ako imaš vremena za brbljanje, 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,923 požuri se i reci nam tko je meta. 150 00:13:15,002 --> 00:13:17,342 Ne. Ne još, dušo. 151 00:13:17,922 --> 00:13:20,052 Tek kada dobijemo posljednjeg člana. 152 00:13:20,132 --> 00:13:22,762 Govoriš to kao da će biti lako. 153 00:13:22,843 --> 00:13:23,893 Evo ga! 154 00:13:25,763 --> 00:13:27,813 Dugo nisam bio na spoju. 155 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 Jesi li ti Glenda? 156 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Oprosti što si čekao. 157 00:13:31,143 --> 00:13:34,653 Nema veze. I ja sam tek došao. 158 00:13:35,231 --> 00:13:39,111 Nisam mogao odlučiti što obući i tri puta sam se presvlačio. 159 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 Ne zvuči li to smiješno kada to kaže 40-godišnjak? 160 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Ali tvoja fotografija je bila veoma lijepa. 161 00:13:46,700 --> 00:13:50,540 Znaš, izgledaš mnogo bolje u uskom odijelu. 162 00:13:53,457 --> 00:13:54,997 Kako to misliš? 163 00:13:55,584 --> 00:13:56,714 Sjedni. 164 00:13:56,794 --> 00:13:58,304 Mislim da imaš krivog… 165 00:13:58,379 --> 00:14:01,669 Rekao sam sjedni, Gladijatore. 166 00:14:05,427 --> 00:14:06,677 Ajme. 167 00:14:07,930 --> 00:14:11,810 Čuo sam svakakve glasine u Supermaxu. 168 00:14:12,518 --> 00:14:14,598 Poput one za heroja sa savršenim dosjeom 169 00:14:14,687 --> 00:14:18,267 koji je čak rekao da je gej i oženio se, 170 00:14:18,857 --> 00:14:24,147 ali koji vara svog muža cijelo vrijeme preko aplikacija za spojeve. 171 00:14:24,738 --> 00:14:29,738 Ti zločinačko smeće. Pobrinut ću se da nikada ne progovoriš. 172 00:14:31,579 --> 00:14:34,709 Hajde. Moji prijatelji su okružili ovo mjesto. 173 00:14:34,790 --> 00:14:39,880 Ne želiš da objavim fotografiju koju si mi poslao, zar ne? 174 00:14:40,462 --> 00:14:42,802 Ti si superheroj koji lovi zločince. 175 00:14:42,882 --> 00:14:45,472 Izgleda da u privatnom životu nisi toliko nevin. 176 00:14:46,468 --> 00:14:49,508 On je poludio, čovječe. 177 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Uz to, hodao je sa zločincem. 178 00:14:53,350 --> 00:14:55,690 Tabloidi bi uživali u tome. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,771 Što želiš? 180 00:14:59,356 --> 00:15:02,186 Ako mi pomogneš oko pljačke, 181 00:15:02,276 --> 00:15:04,106 sve ću izbrisati i zaboraviti. 182 00:15:04,194 --> 00:15:07,454 Ti jebeno smeće… 183 00:15:07,531 --> 00:15:11,241 Mislim da će ti ovaj posao biti od posebnog značenja. 184 00:15:11,911 --> 00:15:14,161 Zašto bi bilo posebno raditi s gadovima? 185 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Ne govori tako dok ne čuješ tko je meta. 186 00:15:18,125 --> 00:15:21,665 Daleko, daleko preko mora, 187 00:15:22,546 --> 00:15:27,006 postoji Amerikanac koji je otvorio kasino na otoku južno od Japana. 188 00:15:27,676 --> 00:15:32,766 Ta meta čuva hrpe novaca na tom otoku 189 00:15:32,848 --> 00:15:36,978 gdje do njega ne mogu ni Mreža ni Savez pravde. 190 00:15:57,915 --> 00:15:59,415 Bastard? 191 00:15:59,500 --> 00:16:01,790 Bastard je u Japanu? 192 00:16:01,877 --> 00:16:04,877 I Pretorijanac. Znaš za njega, zar ne? 193 00:16:04,964 --> 00:16:07,264 Niste li bili bliski prijatelji? 194 00:16:09,134 --> 00:16:12,104 Johnny, ovo je previše ludo. 195 00:16:14,181 --> 00:16:17,181 Što kažeš? Još nisi zainteresiran? 196 00:16:18,018 --> 00:16:19,098 Nastavi. 197 00:16:19,728 --> 00:16:23,018 Christopher Matts, poznat kao Bastard, 198 00:16:23,107 --> 00:16:25,727 bivši zločinac voditelj Mreže, 199 00:16:26,235 --> 00:16:27,985 navodno se umirovio 200 00:16:28,070 --> 00:16:31,450 {\an8}i lagodno živi slikajući slike na tropskom otoku. 201 00:16:32,032 --> 00:16:37,202 Osim slikanja, Matts je otvorio i Grand Granite kasino. 202 00:16:37,287 --> 00:16:38,157 Granite… 203 00:16:38,664 --> 00:16:43,344 {\an8}Kažu da je otok napravljen od ogromnog komada čvrstog granita. 204 00:16:44,044 --> 00:16:46,924 Mattsu se to svidjelo i odlučio se preseliti tamo. 205 00:16:47,006 --> 00:16:49,506 Ovo je nepromišljeno. Odlazim. 206 00:16:49,591 --> 00:16:50,471 Čekaj! 207 00:16:51,760 --> 00:16:52,680 Ovo bi moglo… 208 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 ovo bi čak moglo upaliti. 209 00:16:56,056 --> 00:17:01,096 Krađa od prvog zločinca u zemlji bez ijednog superheroja ili zločinca… 210 00:17:01,186 --> 00:17:04,566 Vi to mene zajebavate? Rekao sam da nisam ništa učinio! 211 00:17:04,648 --> 00:17:05,688 Međutim… 212 00:17:05,774 --> 00:17:07,364 Miči šape s mene! 213 00:17:09,445 --> 00:17:11,565 Na putu nam stoje samo dva superzločinca. 214 00:17:12,614 --> 00:17:15,244 Imaš li problema, starkeljo? 215 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Ako se možemo ušuljati, ovo bi moglo uspjeti. 216 00:17:21,248 --> 00:17:22,168 Pretorijanac. 217 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Miči se s puta! 218 00:17:26,295 --> 00:17:27,295 Ovo dugo nisam vidio. 219 00:17:30,924 --> 00:17:33,554 -Što radiš? -Hej! Pusti me! 220 00:17:34,136 --> 00:17:35,256 Što? Čekaj ma… 221 00:17:44,313 --> 00:17:48,153 Pretorijanac je okaljao sliku superheroja. 222 00:17:48,233 --> 00:17:50,533 Ovo je rijetka prilika da ga naučimo pameti. 223 00:17:51,195 --> 00:17:56,275 Donirat ćemo tvoj dio plijena LGBTQ udruzi koju odabereš. 224 00:17:57,451 --> 00:17:59,581 Što kažeš? Dobar dogovor? 225 00:18:01,205 --> 00:18:03,035 Izbrisat ćeš sve fotografije, zar ne? 226 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Naravno. 227 00:18:05,375 --> 00:18:07,665 Posljednji član se pridružio timu. 228 00:18:23,185 --> 00:18:25,095 Kako je bilo? 229 00:18:25,187 --> 00:18:28,227 Imao sam veliko otkriće. 230 00:18:28,732 --> 00:18:30,572 To je sjajno. 231 00:18:30,651 --> 00:18:35,321 Smrt je samo sredstvo, nije kraj. 232 00:18:37,407 --> 00:18:42,447 Zašto možemo osjetiti ljepotu? 233 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 „Ljepotu,” kažeš? 234 00:18:46,166 --> 00:18:50,586 Visoki svećeniče, ti si moj učitelj koji me vodi kroz meditaciju. 235 00:18:50,671 --> 00:18:56,641 Međutim, kada izađem odavde, mogao bih te ubiti 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 bez ikakvog problema. 237 00:19:00,097 --> 00:19:02,137 Pokušaj misliti o tome. 238 00:19:02,224 --> 00:19:04,694 Promijenit će ti pogled na svijet. 239 00:19:06,228 --> 00:19:08,268 Ali ne brini. 240 00:19:08,355 --> 00:19:11,105 Odlučio sam da više nikada neću koristiti svoje moći. 241 00:19:11,859 --> 00:19:16,529 Međutim, kada odlučim nekome oduzeti život, 242 00:19:17,072 --> 00:19:21,452 najvažnija stvar je da u njima probudim strah. 243 00:19:30,127 --> 00:19:34,587 Kada osjetimo strah, tada se ljepota prvi put pojavi. 244 00:19:36,258 --> 00:19:38,928 Večeras ću naslikati nešto jako lijepo. 245 00:20:01,074 --> 00:20:03,164 Na otoku postoji samo jedan aerodrom. 246 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 Matts je ondje pojačao osiguranje. 247 00:20:06,038 --> 00:20:07,788 Iskoristimo ondje Kasey, kao i prije. 248 00:20:07,873 --> 00:20:10,133 Ne. Previše je riskantno. 249 00:20:11,168 --> 00:20:12,338 Bit će nas devetero, 250 00:20:12,419 --> 00:20:14,839 nikada nisam ondje bila i ne mogu se pripremiti. 251 00:20:15,422 --> 00:20:17,092 Ne bih nas mogla sve sakriti. 252 00:20:17,758 --> 00:20:19,258 Koliko bi mogla sakriti? 253 00:20:19,885 --> 00:20:21,255 Možda jednog ili dvoje. 254 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 OSJETI MOĆ AVIJACIJE, IZNAJMI AVION, IZNAJMLJIVANJE AVIONA 255 00:20:25,557 --> 00:20:27,347 Što radiš? Požuri! 256 00:20:27,434 --> 00:20:29,274 Hej! Čekaj! 257 00:20:37,069 --> 00:20:40,029 Pobrinite se da imate svoje stvari. 258 00:20:40,113 --> 00:20:41,373 Pazite kuda hodate. 259 00:20:41,448 --> 00:20:42,278 Bok. 260 00:20:42,366 --> 00:20:43,366 Vidimo se kasnije. 261 00:20:55,629 --> 00:20:56,839 Jesmo li stigli? 262 00:20:57,506 --> 00:20:59,086 Što s nama? 263 00:20:59,758 --> 00:21:02,138 Ostali će doći trajektom iz Kagoshime. 264 00:21:03,262 --> 00:21:05,262 U luci sigurno ima osiguranja. 265 00:21:05,347 --> 00:21:07,427 Nećete koristiti luku. 266 00:21:14,439 --> 00:21:18,069 Nisam mislio da ću u ovim godinama skakati s trajekta. 267 00:21:18,735 --> 00:21:20,485 Ti ovo možeš zaustaviti, Forecast. 268 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 Naravno. 269 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Gdje je Gladijator? 270 00:21:29,288 --> 00:21:30,328 Mrzi brodove. 271 00:21:30,414 --> 00:21:32,044 Doći će uskoro. 272 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Što? Kako će doći tamo? 273 00:21:39,548 --> 00:21:40,668 Ajme meni… 274 00:21:43,302 --> 00:21:44,142 Opa! 275 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Poludio je. 276 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Devedeset minuta? 277 00:22:06,199 --> 00:22:07,619 Mogu doći i brže. 278 00:22:09,953 --> 00:22:11,293 Gdje je termalni izvor? 279 00:22:26,094 --> 00:22:29,434 Kasey, čemu kostim? 280 00:22:29,514 --> 00:22:31,314 Nema šanse da ćete me vidjeti golu. 281 00:22:31,808 --> 00:22:35,148 Samo ja svoju dušu mogu vidjeti golu. 282 00:22:35,228 --> 00:22:36,898 Ne ponašaj se kao da si mi dečko. 283 00:22:36,980 --> 00:22:38,980 Gnjavaža je to raditi i za tebe. 284 00:22:42,235 --> 00:22:43,105 Što? 285 00:22:43,195 --> 00:22:46,815 Onaj put, nismo mislili ništa loše. 286 00:22:46,907 --> 00:22:48,697 Da. Samo što je McCabe bio… 287 00:22:48,784 --> 00:22:49,874 Ne obraćajte mi se! 288 00:22:49,951 --> 00:22:53,211 Ovdje sam samo zato da prebijem Pretorijanca. 289 00:22:53,288 --> 00:22:54,458 Dobro… 290 00:22:57,292 --> 00:22:59,592 Josh, tiši si nego inače. 291 00:22:59,669 --> 00:23:05,089 Bilo koji pravi zločinac ne bi ni pomislio na to da krade od Bastarda. 292 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Imam savršen plan. 293 00:23:07,469 --> 00:23:09,389 Ne brini se, Duše. 294 00:23:10,055 --> 00:23:12,765 Onda je vrijeme da nam kažeš svoj plan, Johnny. 295 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 Da. 296 00:23:23,568 --> 00:23:27,358 Prvo ćemo ući na Mattsov posjed kroz ulazna vrata. 297 00:23:40,168 --> 00:23:42,168 Izgledam jako dobro u odijelu. 298 00:25:23,396 --> 00:25:28,436 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek