1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:36,948 --> 00:02:41,538
Electro Boy je postao
najmlađi vođa Saveza pravde ikada!
3
00:02:42,370 --> 00:02:44,910
Konačno imamo superheroja koji zaista može
4
00:02:44,998 --> 00:02:47,998
zauvijek održati mir u SAD-u!
5
00:02:49,252 --> 00:02:50,092
Carmine!
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Što je bilo?
7
00:03:13,443 --> 00:03:14,613
Zašto je bio tako glup?
8
00:03:15,361 --> 00:03:18,621
Uhvatili su ga da vara
u Salamanderovom kasinu…
9
00:03:18,698 --> 00:03:19,948
Kako je to mogao učiniti?
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,663
Sto milijuna dolara za mjesec dana…
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,164
To se nikako ne može otplatiti.
12
00:03:24,662 --> 00:03:27,212
Samo želi da svi zločinci prime poruku.
13
00:03:27,790 --> 00:03:30,590
Ali ako ne plati, Carmina će ubiti.
14
00:03:30,668 --> 00:03:34,048
Tako je. Jedino što možemo je
odvesti ga iz zemlje.
15
00:03:35,173 --> 00:03:39,763
Zapravo, možemo iskoristiti
neke informacije koje sam čuo u Supermaxu.
16
00:03:39,844 --> 00:03:40,854
Zaboravi.
17
00:03:40,929 --> 00:03:43,179
Možemo dobiti 100 milijuna!
18
00:03:43,264 --> 00:03:44,394
Ne želim čuti!
19
00:03:45,767 --> 00:03:48,097
Želim da odeš
prije nego završim s tuširanjem.
20
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Sredit ću Carminu lažnu putovnicu.
21
00:03:51,856 --> 00:03:53,646
Čekaj! Razgovarajmo…
22
00:04:03,534 --> 00:04:07,124
Bježanje nije u tvom stilu,
zar ne, djedice?
23
00:04:08,122 --> 00:04:10,422
Superheroj Electro Boy!
24
00:04:11,125 --> 00:04:14,915
Njemu u čast će se održavati parade!
25
00:04:15,713 --> 00:04:20,433
„To je on! Tako je kul!
Electro Boy! Pogledaj me!”
26
00:04:25,974 --> 00:04:26,814
Nema šanse.
27
00:04:26,891 --> 00:04:28,141
Ne računajte na mene?
28
00:04:28,226 --> 00:04:29,846
Zašto?
29
00:04:29,936 --> 00:04:32,516
Zato što nijedan posao
koji sam radio s vama nije uspio.
30
00:04:33,231 --> 00:04:36,861
A u usporedbi s prije pet godina,
sada ima još više superheroja.
31
00:04:36,943 --> 00:04:40,703
Zovu se heroji,
ali samo žele biti poznati.
32
00:04:41,322 --> 00:04:45,242
Duše! Johnny je smislio plan, ne ja…
33
00:04:45,326 --> 00:04:46,326
Jao…
34
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
{\an8}Polako, dobro?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,540
Dosta mi je posla sa zločincima.
36
00:04:54,627 --> 00:04:57,757
Osnovao sam
arhitektonsku tvrtku i dobro posluje.
37
00:04:57,839 --> 00:05:00,219
Nemam razloga baviti se zločinom.
38
00:05:00,300 --> 00:05:02,550
Ovako bismo pomogli Carminu!
39
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Zbilja sam u velikoj nevolji.
40
00:05:08,683 --> 00:05:10,733
Onda pobjegni u inozemstvo.
41
00:05:11,311 --> 00:05:12,941
To bih bio voljan platiti.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,608
Toliko ti dugujem
jer si me štitio u zatvoru.
43
00:05:21,863 --> 00:05:25,413
Electro Boy. Utopian. Flare.
44
00:05:25,992 --> 00:05:30,042
Njihovo snažno prijateljstvo
čini ih nepobjedivima kamo god pošli!
45
00:05:31,873 --> 00:05:35,633
KOWLSKI IZNAJMLJIVANJE
46
00:05:37,837 --> 00:05:39,507
Hej! Kamo si krenuo?
47
00:05:39,589 --> 00:05:42,259
Još jedan kamion treba istovariti!
48
00:05:42,341 --> 00:05:44,721
Mislio sam da će Banks riješiti ostalo.
49
00:05:45,303 --> 00:05:47,513
Banks je otišao prije 20 minuta.
50
00:05:51,809 --> 00:05:53,559
Žena me čeka kod kuće.
51
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Radi noćnu smjenu,
pa moram paziti na kćer.
52
00:05:56,647 --> 00:05:59,647
Pazi na nju nakon što istovariš kamion.
53
00:06:00,276 --> 00:06:03,026
Probudit ću vozača.
Ne odlazi dok nisi gotov!
54
00:06:07,075 --> 00:06:08,235
Hej! Probudi se!
55
00:06:08,326 --> 00:06:11,036
Brzo uvezi kamion u prostor za utovar.
56
00:06:11,120 --> 00:06:15,580
Hej! Kvragu! Opet spava sa slušalicama.
57
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
Hej!
58
00:06:18,669 --> 00:06:19,589
Koji…
59
00:06:21,047 --> 00:06:22,377
Jebeni idiote!
60
00:06:22,465 --> 00:06:24,925
Znaš da je zabranjeno koristiti moći!
61
00:06:25,009 --> 00:06:27,889
Žena će dobiti otkaz ako zakasni na posao!
62
00:06:27,970 --> 00:06:31,390
Ako netko ovo snimi, i ja dobivam otkaz!
63
00:06:31,474 --> 00:06:35,274
Vrati ih natrag
i istovari ih jednu po jednu! Jasno?
64
00:06:36,521 --> 00:06:39,361
Ajme!
Nismo trebali zaposliti bivšeg zločinca.
65
00:06:40,066 --> 00:06:45,316
Sada si budan? Dobro, ne miči ga još!
I nemoj opet zaspati!
66
00:06:45,905 --> 00:06:47,565
Hej, TK.
67
00:06:47,657 --> 00:06:50,487
Nije li vrijeme da pronađeš novi posao?
68
00:06:51,536 --> 00:06:52,406
Johnny…
69
00:06:54,789 --> 00:06:56,619
Ako si tu zbog posla, zaboravi.
70
00:07:03,965 --> 00:07:09,095
Nitko na ovako sunčan dan
neće platiti deset dolara za kišobran.
71
00:07:09,178 --> 00:07:10,558
Misliš?
72
00:07:16,769 --> 00:07:22,149
{\an8}10 $
KUPI 2, 1 GRATIS
73
00:07:24,861 --> 00:07:26,031
Uzet ću jedan!
74
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Naravno! Hvala.
75
00:07:27,905 --> 00:07:29,735
-I ja!
-Može.
76
00:07:29,824 --> 00:07:31,454
Otkuda ova kiša?
77
00:07:33,995 --> 00:07:35,745
To je zbilja čudno.
78
00:07:36,747 --> 00:07:40,287
Mislio sam da je prognoza najavila
vedro vrijeme za cijeli dan.
79
00:07:44,422 --> 00:07:47,932
Nisi došao po kišobran, zar ne?
80
00:07:52,597 --> 00:07:56,887
Johnny Bolt, poznat kao Electro Boy,
ne sluša ničije zapovjedi.
81
00:07:56,976 --> 00:07:59,596
Johnny Bolt
bori se samo uz svoje prijatelje
82
00:07:59,687 --> 00:08:01,857
i radi stvari na svoj način.
83
00:08:01,939 --> 00:08:02,939
Gotov!
84
00:08:04,233 --> 00:08:05,233
Gotov…
85
00:08:15,286 --> 00:08:16,366
Moja dominantna ruka!
86
00:08:21,292 --> 00:08:24,802
Njihov rad je groteskan kao i uvijek.
87
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
Je li njihov rad groteskan ili oni?
88
00:08:31,177 --> 00:08:32,547
Jesi li dobro?
89
00:08:32,637 --> 00:08:34,217
Itekako!
90
00:08:34,305 --> 00:08:35,965
Još se mogu tući!
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,175
Sammy!
92
00:08:49,153 --> 00:08:52,623
To je zato
što si mi ozlijedio brata, gade!
93
00:08:52,698 --> 00:08:54,448
Prebij ga na mrtvo ime, Roddy!
94
00:09:01,791 --> 00:09:06,801
Kako bi moj plan uspio,
trebamo i Roddyja i Sammyja.
95
00:09:06,879 --> 00:09:08,839
Nadam se da se mogu pridružiti, ali…
96
00:09:10,967 --> 00:09:13,507
Jednokratni udarac!
97
00:09:35,658 --> 00:09:37,408
Ti si Eleanorina kći?
98
00:09:39,912 --> 00:09:41,252
Jesi li zločinka?
99
00:09:47,378 --> 00:09:49,208
Mama je već dugo u bolnici.
100
00:09:49,964 --> 00:09:50,884
Shvaćam.
101
00:09:51,465 --> 00:09:53,255
Nemamo posla za seljačine.
102
00:09:53,801 --> 00:09:55,601
Već jako dugo.
103
00:09:56,345 --> 00:09:57,465
Seljačine?
104
00:09:58,514 --> 00:10:00,104
Ja sam Kasey-Anne.
105
00:10:00,182 --> 00:10:02,182
Nije li ti majka govorila o meni?
106
00:10:02,768 --> 00:10:05,898
Ne možeš očekivati da ću
zapamtiti ime svakog jadnog zločinca.
107
00:10:06,564 --> 00:10:07,734
Jadnog?
108
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Kako god…
109
00:10:11,235 --> 00:10:12,815
Nisam ovdje zbog posla.
110
00:10:12,903 --> 00:10:16,743
Trebam lažnu putovnicu i avionsku kartu.
111
00:10:16,824 --> 00:10:17,744
Za sebe?
112
00:10:17,825 --> 00:10:19,575
Ne, za svog učitelja.
113
00:10:19,660 --> 00:10:21,250
Upao je u nevolju.
114
00:10:21,829 --> 00:10:23,459
Mora otići iz zemlje.
115
00:10:25,041 --> 00:10:26,461
Mogu ti napraviti putovnicu.
116
00:10:27,126 --> 00:10:28,666
Dovedi ga sutra.
117
00:10:30,504 --> 00:10:33,554
Zbilja nisi čula za mene?
118
00:10:33,633 --> 00:10:34,473
Što?
119
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
Nisi čula za Fantomsku vješticu,
Meteor Zapadne obale
120
00:10:37,803 --> 00:10:39,183
ili Plavušu blještavih očiju?
121
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Ajme… Kako jadno.
Zvuče kao stare porno zvijezde.
122
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Ali nisam više
mogla podnijeti život zločinke,
123
00:10:48,272 --> 00:10:51,732
pa sam se umirovila i sada živim
mirnim životom, pa me nije briga.
124
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Zbilja? Dobro. Vidimo se sutra.
125
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
No kad sam bila aktivna,
svi su znali moje ime.
126
00:10:57,323 --> 00:10:58,873
Umirovila si se, zar ne?
127
00:10:58,949 --> 00:11:01,239
Ako si sretna što si obična,
onda budi zadovoljna.
128
00:11:01,869 --> 00:11:03,699
Oprosti, ali nemam vremena
129
00:11:03,788 --> 00:11:06,168
slušati uspomene neke nepoznate zločinke.
130
00:11:19,512 --> 00:11:23,312
Biti superheroj nije zanimanje,
to je stil života.
131
00:11:24,308 --> 00:11:26,308
{\an8}Sudbina je htjela
da Johnny Bolt živi život
132
00:11:26,394 --> 00:11:29,114
{\an8}koji će ostati zapisan u povijesti.
133
00:11:33,192 --> 00:11:35,242
Mama, što je za večeru?
134
00:11:35,319 --> 00:11:36,359
Imat ćemo hamburgere.
135
00:11:36,445 --> 00:11:39,155
To! Volim hamburgere!
136
00:11:39,240 --> 00:11:41,990
Ali prvo idemo u park, zar ne?
137
00:11:42,076 --> 00:11:43,486
O, tako je! Da!
138
00:11:43,577 --> 00:11:46,707
Lav ne može živjeti
pretvarajući se da je miš.
139
00:11:47,373 --> 00:11:51,843
Izvanredni ljudi trebaju
izvanredna uzbuđenja da se osjećaju živo.
140
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
„… trebaju izvanredna uzbuđenja
da se osjećaju živo.”
141
00:12:03,347 --> 00:12:05,177
{\an8}Takav je zločinac.
142
00:12:18,112 --> 00:12:22,662
Ovdje počinje legenda o Electro Boyu.
143
00:12:44,305 --> 00:12:47,215
Ako je ovo neki glupi plan, prebit ću te.
144
00:13:03,407 --> 00:13:05,697
Pobrini se
da dobro izgledam na fotografijama.
145
00:13:05,784 --> 00:13:07,544
Nemoj se zajebavati. Koncentriraj se.
146
00:13:07,620 --> 00:13:08,450
Što je ovo?
147
00:13:08,537 --> 00:13:10,497
Nemoj mi reći da si ljubomorna.
148
00:13:10,581 --> 00:13:12,751
Ako imaš vremena za brbljanje,
149
00:13:12,833 --> 00:13:14,923
požuri se i reci nam tko je meta.
150
00:13:15,002 --> 00:13:17,342
Ne. Ne još, dušo.
151
00:13:17,922 --> 00:13:20,052
Tek kada dobijemo posljednjeg člana.
152
00:13:20,132 --> 00:13:22,762
Govoriš to kao da će biti lako.
153
00:13:22,843 --> 00:13:23,893
Evo ga!
154
00:13:25,763 --> 00:13:27,813
Dugo nisam bio na spoju.
155
00:13:28,307 --> 00:13:29,767
Jesi li ti Glenda?
156
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
Oprosti što si čekao.
157
00:13:31,143 --> 00:13:34,653
Nema veze. I ja sam tek došao.
158
00:13:35,231 --> 00:13:39,111
Nisam mogao odlučiti što obući
i tri puta sam se presvlačio.
159
00:13:39,193 --> 00:13:41,993
Ne zvuči li to smiješno
kada to kaže 40-godišnjak?
160
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
Ali tvoja fotografija je bila
veoma lijepa.
161
00:13:46,700 --> 00:13:50,540
Znaš,
izgledaš mnogo bolje u uskom odijelu.
162
00:13:53,457 --> 00:13:54,997
Kako to misliš?
163
00:13:55,584 --> 00:13:56,714
Sjedni.
164
00:13:56,794 --> 00:13:58,304
Mislim da imaš krivog…
165
00:13:58,379 --> 00:14:01,669
Rekao sam sjedni, Gladijatore.
166
00:14:05,427 --> 00:14:06,677
Ajme.
167
00:14:07,930 --> 00:14:11,810
Čuo sam svakakve glasine u Supermaxu.
168
00:14:12,518 --> 00:14:14,598
Poput one za heroja sa savršenim dosjeom
169
00:14:14,687 --> 00:14:18,267
koji je čak rekao da je gej i oženio se,
170
00:14:18,857 --> 00:14:24,147
ali koji vara svog muža cijelo vrijeme
preko aplikacija za spojeve.
171
00:14:24,738 --> 00:14:29,738
Ti zločinačko smeće.
Pobrinut ću se da nikada ne progovoriš.
172
00:14:31,579 --> 00:14:34,709
Hajde.
Moji prijatelji su okružili ovo mjesto.
173
00:14:34,790 --> 00:14:39,880
Ne želiš da objavim fotografiju
koju si mi poslao, zar ne?
174
00:14:40,462 --> 00:14:42,802
Ti si superheroj koji lovi zločince.
175
00:14:42,882 --> 00:14:45,472
Izgleda da u privatnom životu
nisi toliko nevin.
176
00:14:46,468 --> 00:14:49,508
On je poludio, čovječe.
177
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Uz to, hodao je sa zločincem.
178
00:14:53,350 --> 00:14:55,690
Tabloidi bi uživali u tome.
179
00:14:57,021 --> 00:14:58,771
Što želiš?
180
00:14:59,356 --> 00:15:02,186
Ako mi pomogneš oko pljačke,
181
00:15:02,276 --> 00:15:04,106
sve ću izbrisati i zaboraviti.
182
00:15:04,194 --> 00:15:07,454
Ti jebeno smeće…
183
00:15:07,531 --> 00:15:11,241
Mislim da će ti ovaj posao
biti od posebnog značenja.
184
00:15:11,911 --> 00:15:14,161
Zašto bi bilo posebno raditi s gadovima?
185
00:15:14,246 --> 00:15:16,826
Ne govori tako dok ne čuješ tko je meta.
186
00:15:18,125 --> 00:15:21,665
Daleko, daleko preko mora,
187
00:15:22,546 --> 00:15:27,006
postoji Amerikanac koji je otvorio kasino
na otoku južno od Japana.
188
00:15:27,676 --> 00:15:32,766
Ta meta čuva hrpe novaca na tom otoku
189
00:15:32,848 --> 00:15:36,978
gdje do njega ne mogu
ni Mreža ni Savez pravde.
190
00:15:57,915 --> 00:15:59,415
Bastard?
191
00:15:59,500 --> 00:16:01,790
Bastard je u Japanu?
192
00:16:01,877 --> 00:16:04,877
I Pretorijanac. Znaš za njega, zar ne?
193
00:16:04,964 --> 00:16:07,264
Niste li bili bliski prijatelji?
194
00:16:09,134 --> 00:16:12,104
Johnny, ovo je previše ludo.
195
00:16:14,181 --> 00:16:17,181
Što kažeš? Još nisi zainteresiran?
196
00:16:18,018 --> 00:16:19,098
Nastavi.
197
00:16:19,728 --> 00:16:23,018
Christopher Matts, poznat kao Bastard,
198
00:16:23,107 --> 00:16:25,727
bivši zločinac voditelj Mreže,
199
00:16:26,235 --> 00:16:27,985
navodno se umirovio
200
00:16:28,070 --> 00:16:31,450
{\an8}i lagodno živi slikajući slike
na tropskom otoku.
201
00:16:32,032 --> 00:16:37,202
Osim slikanja, Matts je otvorio
i Grand Granite kasino.
202
00:16:37,287 --> 00:16:38,157
Granite…
203
00:16:38,664 --> 00:16:43,344
{\an8}Kažu da je otok napravljen
od ogromnog komada čvrstog granita.
204
00:16:44,044 --> 00:16:46,924
Mattsu se to svidjelo
i odlučio se preseliti tamo.
205
00:16:47,006 --> 00:16:49,506
Ovo je nepromišljeno. Odlazim.
206
00:16:49,591 --> 00:16:50,471
Čekaj!
207
00:16:51,760 --> 00:16:52,680
Ovo bi moglo…
208
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
ovo bi čak moglo upaliti.
209
00:16:56,056 --> 00:17:01,096
Krađa od prvog zločinca u zemlji
bez ijednog superheroja ili zločinca…
210
00:17:01,186 --> 00:17:04,566
Vi to mene zajebavate?
Rekao sam da nisam ništa učinio!
211
00:17:04,648 --> 00:17:05,688
Međutim…
212
00:17:05,774 --> 00:17:07,364
Miči šape s mene!
213
00:17:09,445 --> 00:17:11,565
Na putu nam stoje samo dva superzločinca.
214
00:17:12,614 --> 00:17:15,244
Imaš li problema, starkeljo?
215
00:17:17,286 --> 00:17:20,116
Ako se možemo ušuljati,
ovo bi moglo uspjeti.
216
00:17:21,248 --> 00:17:22,168
Pretorijanac.
217
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Miči se s puta!
218
00:17:26,295 --> 00:17:27,295
Ovo dugo nisam vidio.
219
00:17:30,924 --> 00:17:33,554
-Što radiš?
-Hej! Pusti me!
220
00:17:34,136 --> 00:17:35,256
Što? Čekaj ma…
221
00:17:44,313 --> 00:17:48,153
Pretorijanac je okaljao sliku superheroja.
222
00:17:48,233 --> 00:17:50,533
Ovo je rijetka prilika
da ga naučimo pameti.
223
00:17:51,195 --> 00:17:56,275
Donirat ćemo tvoj dio plijena
LGBTQ udruzi koju odabereš.
224
00:17:57,451 --> 00:17:59,581
Što kažeš? Dobar dogovor?
225
00:18:01,205 --> 00:18:03,035
Izbrisat ćeš sve fotografije, zar ne?
226
00:18:03,123 --> 00:18:04,583
Naravno.
227
00:18:05,375 --> 00:18:07,665
Posljednji član se pridružio timu.
228
00:18:23,185 --> 00:18:25,095
Kako je bilo?
229
00:18:25,187 --> 00:18:28,227
Imao sam veliko otkriće.
230
00:18:28,732 --> 00:18:30,572
To je sjajno.
231
00:18:30,651 --> 00:18:35,321
Smrt je samo sredstvo, nije kraj.
232
00:18:37,407 --> 00:18:42,447
Zašto možemo osjetiti ljepotu?
233
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
„Ljepotu,” kažeš?
234
00:18:46,166 --> 00:18:50,586
Visoki svećeniče, ti si moj učitelj
koji me vodi kroz meditaciju.
235
00:18:50,671 --> 00:18:56,641
Međutim, kada izađem odavde,
mogao bih te ubiti
236
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
bez ikakvog problema.
237
00:19:00,097 --> 00:19:02,137
Pokušaj misliti o tome.
238
00:19:02,224 --> 00:19:04,694
Promijenit će ti pogled na svijet.
239
00:19:06,228 --> 00:19:08,268
Ali ne brini.
240
00:19:08,355 --> 00:19:11,105
Odlučio sam
da više nikada neću koristiti svoje moći.
241
00:19:11,859 --> 00:19:16,529
Međutim,
kada odlučim nekome oduzeti život,
242
00:19:17,072 --> 00:19:21,452
najvažnija stvar je
da u njima probudim strah.
243
00:19:30,127 --> 00:19:34,587
Kada osjetimo strah,
tada se ljepota prvi put pojavi.
244
00:19:36,258 --> 00:19:38,928
Večeras ću naslikati nešto jako lijepo.
245
00:20:01,074 --> 00:20:03,164
Na otoku postoji samo jedan aerodrom.
246
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
Matts je ondje pojačao osiguranje.
247
00:20:06,038 --> 00:20:07,788
Iskoristimo ondje Kasey, kao i prije.
248
00:20:07,873 --> 00:20:10,133
Ne. Previše je riskantno.
249
00:20:11,168 --> 00:20:12,338
Bit će nas devetero,
250
00:20:12,419 --> 00:20:14,839
nikada nisam ondje bila
i ne mogu se pripremiti.
251
00:20:15,422 --> 00:20:17,092
Ne bih nas mogla sve sakriti.
252
00:20:17,758 --> 00:20:19,258
Koliko bi mogla sakriti?
253
00:20:19,885 --> 00:20:21,255
Možda jednog ili dvoje.
254
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
OSJETI MOĆ AVIJACIJE, IZNAJMI AVION,
IZNAJMLJIVANJE AVIONA
255
00:20:25,557 --> 00:20:27,347
Što radiš? Požuri!
256
00:20:27,434 --> 00:20:29,274
Hej! Čekaj!
257
00:20:37,069 --> 00:20:40,029
Pobrinite se da imate svoje stvari.
258
00:20:40,113 --> 00:20:41,373
Pazite kuda hodate.
259
00:20:41,448 --> 00:20:42,278
Bok.
260
00:20:42,366 --> 00:20:43,366
Vidimo se kasnije.
261
00:20:55,629 --> 00:20:56,839
Jesmo li stigli?
262
00:20:57,506 --> 00:20:59,086
Što s nama?
263
00:20:59,758 --> 00:21:02,138
Ostali će doći trajektom iz Kagoshime.
264
00:21:03,262 --> 00:21:05,262
U luci sigurno ima osiguranja.
265
00:21:05,347 --> 00:21:07,427
Nećete koristiti luku.
266
00:21:14,439 --> 00:21:18,069
Nisam mislio da ću
u ovim godinama skakati s trajekta.
267
00:21:18,735 --> 00:21:20,485
Ti ovo možeš zaustaviti, Forecast.
268
00:21:20,570 --> 00:21:21,490
Naravno.
269
00:21:27,452 --> 00:21:28,662
Gdje je Gladijator?
270
00:21:29,288 --> 00:21:30,328
Mrzi brodove.
271
00:21:30,414 --> 00:21:32,044
Doći će uskoro.
272
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
Što? Kako će doći tamo?
273
00:21:39,548 --> 00:21:40,668
Ajme meni…
274
00:21:43,302 --> 00:21:44,142
Opa!
275
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Poludio je.
276
00:22:03,655 --> 00:22:05,405
Devedeset minuta?
277
00:22:06,199 --> 00:22:07,619
Mogu doći i brže.
278
00:22:09,953 --> 00:22:11,293
Gdje je termalni izvor?
279
00:22:26,094 --> 00:22:29,434
Kasey, čemu kostim?
280
00:22:29,514 --> 00:22:31,314
Nema šanse da ćete me vidjeti golu.
281
00:22:31,808 --> 00:22:35,148
Samo ja svoju dušu mogu vidjeti golu.
282
00:22:35,228 --> 00:22:36,898
Ne ponašaj se kao da si mi dečko.
283
00:22:36,980 --> 00:22:38,980
Gnjavaža je to raditi i za tebe.
284
00:22:42,235 --> 00:22:43,105
Što?
285
00:22:43,195 --> 00:22:46,815
Onaj put, nismo mislili ništa loše.
286
00:22:46,907 --> 00:22:48,697
Da. Samo što je McCabe bio…
287
00:22:48,784 --> 00:22:49,874
Ne obraćajte mi se!
288
00:22:49,951 --> 00:22:53,211
Ovdje sam samo zato
da prebijem Pretorijanca.
289
00:22:53,288 --> 00:22:54,458
Dobro…
290
00:22:57,292 --> 00:22:59,592
Josh, tiši si nego inače.
291
00:22:59,669 --> 00:23:05,089
Bilo koji pravi zločinac ne bi ni pomislio
na to da krade od Bastarda.
292
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Imam savršen plan.
293
00:23:07,469 --> 00:23:09,389
Ne brini se, Duše.
294
00:23:10,055 --> 00:23:12,765
Onda je vrijeme
da nam kažeš svoj plan, Johnny.
295
00:23:12,849 --> 00:23:13,809
Da.
296
00:23:23,568 --> 00:23:27,358
Prvo ćemo ući
na Mattsov posjed kroz ulazna vrata.
297
00:23:40,168 --> 00:23:42,168
Izgledam jako dobro u odijelu.
298
00:25:23,396 --> 00:25:28,436
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek