1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:36,948 --> 00:02:41,538
O Rapaz Eletro tornou-se o líder
mais jovem de sempre da União da Justiça!
3
00:02:42,370 --> 00:02:44,910
Finalmente, temos um super-herói
que consegue
4
00:02:44,998 --> 00:02:47,998
manter a paz nos EUA para sempre!
5
00:02:49,252 --> 00:02:50,092
Carmine!
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
O que se passa?
7
00:03:13,443 --> 00:03:14,613
Como pôde ser tão estúpido?
8
00:03:15,361 --> 00:03:18,621
Ser apanhado a fazer batota
no casino do próprio Salamandra…
9
00:03:18,698 --> 00:03:19,948
Como pôde fazer isso?
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,663
Cem milhões de dólares num mês…
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,164
Não há como pagar.
12
00:03:24,662 --> 00:03:27,212
Ele só quer que todos os vilões
recebam a mensagem.
13
00:03:27,790 --> 00:03:30,590
Se não for pago, o Carmine morre.
14
00:03:30,668 --> 00:03:34,048
Sim. A nossa única opção
é tirá-lo do país.
15
00:03:35,173 --> 00:03:39,763
Podemos usar umas informações
que obtive na Supermax.
16
00:03:39,844 --> 00:03:40,854
Esquece.
17
00:03:40,929 --> 00:03:43,179
É uma forma de conseguirmos 100 milhões!
18
00:03:43,264 --> 00:03:44,394
Não quero ouvir!
19
00:03:45,767 --> 00:03:48,097
Quero-te fora daqui
até acabar de tomar banho.
20
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Vou arranjar
o passaporte falso do Carmine.
21
00:03:51,856 --> 00:03:53,646
Espera! Vamos falar…
22
00:04:03,534 --> 00:04:07,124
Fugir não é o teu estilo,
pois não, avozinho?
23
00:04:08,122 --> 00:04:10,422
Super-herói Rapaz Eletro!
24
00:04:11,125 --> 00:04:14,915
Haverá desfiles durante dias
para o celebrar!
25
00:04:15,713 --> 00:04:20,433
"É ele! Ele é tão fixe!
Rapaz Eletro! Olha para mim!"
26
00:04:25,974 --> 00:04:26,814
Nem pensar.
27
00:04:26,891 --> 00:04:28,141
Não contem comigo.
28
00:04:28,226 --> 00:04:29,846
Porquê?
29
00:04:29,936 --> 00:04:32,516
Todos os trabalhos que fiz convosco
foram um fracasso.
30
00:04:33,231 --> 00:04:36,861
E, comparado com há cinco anos,
ainda há mais super-heróis.
31
00:04:36,943 --> 00:04:40,703
Dizem que são heróis,
mas só querem ser famosos.
32
00:04:41,322 --> 00:04:45,242
Fantasma! Foi o Johnny
que criou este plano, não eu…
33
00:04:45,326 --> 00:04:46,326
Ai!
34
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
{\an8}Tem calma, está bem?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,540
Estou farto de planos de vilões.
36
00:04:54,627 --> 00:04:57,757
O negócio de arquitetura que criei
tem corrido bem.
37
00:04:57,839 --> 00:05:00,219
Não tenho motivo para sair
e cometer crimes.
38
00:05:00,300 --> 00:05:02,550
Isto é para ajudar o Carmine!
39
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Estou mesmo em apuros.
40
00:05:08,683 --> 00:05:10,733
Então, foge para o estrangeiro!
41
00:05:11,311 --> 00:05:12,941
Estaria disposto a pagar.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,608
Devo-te isso, por me protegeres na prisão.
43
00:05:21,863 --> 00:05:25,413
Rapaz Eletro. Utópico. Clarão.
44
00:05:25,992 --> 00:05:30,042
A sua amizade inabalável
torna-os invencíveis, aonde quer que vão!
45
00:05:31,873 --> 00:05:35,633
ALUGUER DE CAMIÕES
46
00:05:37,837 --> 00:05:39,507
Então! Aonde pensas que vais?
47
00:05:39,589 --> 00:05:42,259
Ainda é preciso descarregar
um camião inteiro!
48
00:05:42,341 --> 00:05:44,721
Pensava que o Banks
tinha ficado de tratar do resto.
49
00:05:45,303 --> 00:05:47,513
O Banks foi-se embora há 20 minutos.
50
00:05:51,809 --> 00:05:53,559
A minha mulher espera-me em casa.
51
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Está no turno da noite,
tenho de ficar com a minha filha.
52
00:05:56,647 --> 00:05:59,647
Fica à vontade,
depois de descarregares aquele camião.
53
00:06:00,276 --> 00:06:03,026
Eu acordo o motorista.
Não vás a lado nenhum até acabares!
54
00:06:07,075 --> 00:06:08,235
Então! Acorda!
55
00:06:08,326 --> 00:06:11,036
Despachem-se a levar isto
para a doca de carga!
56
00:06:11,120 --> 00:06:15,580
Maldição! Está a dormir
com os auscultadores outra vez.
57
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
Então!
58
00:06:18,669 --> 00:06:19,589
Mas que…
59
00:06:21,047 --> 00:06:22,377
Idiota de merda!
60
00:06:22,465 --> 00:06:24,925
Sabes que é proibido usar superpoderes!
61
00:06:25,009 --> 00:06:27,889
Se ela se atrasar para o trabalho,
despedem a minha mulher!
62
00:06:27,970 --> 00:06:31,390
Se isto for filmado, também sou despedido!
63
00:06:31,474 --> 00:06:35,274
Põe tudo aqui
e descarrega um a um, por ti. Entendido?
64
00:06:36,521 --> 00:06:39,361
Credo! Não devíamos
ter contratado um ex-vilão.
65
00:06:40,066 --> 00:06:45,316
Já acordaste? Não o mexas já.
E também não vás dormir!
66
00:06:45,905 --> 00:06:47,565
Olá, TK.
67
00:06:47,657 --> 00:06:50,487
Não está na altura
de arranjares um emprego novo?
68
00:06:51,536 --> 00:06:52,406
Johnny…
69
00:06:54,789 --> 00:06:56,619
Se é por causa de um trabalho, esquece.
70
00:07:03,965 --> 00:07:09,095
Ninguém pagaria dez dólares por um
guarda-chuva num dia soalheiro como hoje.
71
00:07:09,178 --> 00:07:10,558
Achas mesmo?
72
00:07:16,769 --> 00:07:22,149
{\an8}10 DÓLARES
COMPRA 2 RECEBE 1 GRÁTIS
73
00:07:24,861 --> 00:07:26,031
Quero um!
74
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Claro! Obrigado.
75
00:07:27,905 --> 00:07:29,735
- Eu também!
- É para já.
76
00:07:29,824 --> 00:07:31,454
De onde veio esta chuva?
77
00:07:33,995 --> 00:07:35,745
É mesmo estranho!
78
00:07:36,747 --> 00:07:40,287
Pensei que a previsão de tempo
era de céu limpo o dia todo.
79
00:07:44,422 --> 00:07:47,932
Não vieste pelo guarda-chuva, pois não?
80
00:07:52,597 --> 00:07:56,887
Johnny Bolt, ou Rapaz Eletro,
não recebe ordens de ninguém.
81
00:07:56,976 --> 00:07:59,596
O Johnny Bolt só luta ao lado dos amigos
82
00:07:59,687 --> 00:08:01,857
e faz as coisas à sua maneira.
83
00:08:01,939 --> 00:08:02,939
Eletrocutado!
84
00:08:04,233 --> 00:08:05,233
Eletrocutado…
85
00:08:15,286 --> 00:08:16,446
A minha mão dominante!
86
00:08:21,292 --> 00:08:24,802
O trabalho deles é grotesco, como sempre.
87
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
É o trabalho deles que é grotesco,
ou são eles?
88
00:08:31,177 --> 00:08:32,547
Estás bem?
89
00:08:32,637 --> 00:08:34,217
Podes crer!
90
00:08:34,305 --> 00:08:35,965
Ainda posso lutar!
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,175
Sammy!
92
00:08:49,153 --> 00:08:52,573
Isto é por magoares o meu irmão,
filho da puta!
93
00:08:52,657 --> 00:08:54,327
Dá cabo dele, Roddy!
94
00:09:01,791 --> 00:09:06,801
Para o meu plano correr bem,
precisamos do Roddy e do Sammy.
95
00:09:06,879 --> 00:09:08,839
Espero que possam vir, mas…
96
00:09:10,967 --> 00:09:13,507
Pontapé descartável!
97
00:09:35,658 --> 00:09:37,408
És a filha da Eleanor?
98
00:09:39,912 --> 00:09:41,252
És uma vilã?
99
00:09:47,378 --> 00:09:49,208
A mãe está no hospital há séculos.
100
00:09:49,964 --> 00:09:50,884
Entendo.
101
00:09:51,465 --> 00:09:53,255
Não arranjamos trabalho para novatos.
102
00:09:53,801 --> 00:09:55,601
Há séculos que não o fazemos.
103
00:09:56,345 --> 00:09:57,465
Novatos?
104
00:09:58,514 --> 00:10:00,104
Sou a Kasey-Anne.
105
00:10:00,182 --> 00:10:02,182
A tua mãe não te falou de mim?
106
00:10:02,768 --> 00:10:05,898
Não me posso lembrar dos nomes
de todos os vilões principiantes.
107
00:10:06,564 --> 00:10:07,734
Principiante?
108
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Adiante…
109
00:10:11,235 --> 00:10:12,815
Não vim pedir trabalho.
110
00:10:12,903 --> 00:10:16,743
Preciso de um passaporte falso
e de um bilhete de avião.
111
00:10:16,824 --> 00:10:17,744
Para ti?
112
00:10:17,825 --> 00:10:19,575
Não, para o meu mentor.
113
00:10:19,660 --> 00:10:21,250
Meteu-se em sarilhos.
114
00:10:21,829 --> 00:10:23,459
Tem de sair do país.
115
00:10:25,041 --> 00:10:26,461
Posso fazer-te um passaporte.
116
00:10:27,126 --> 00:10:28,666
Trá-lo, amanhã.
117
00:10:30,504 --> 00:10:33,554
A sério que não ouviste falar de mim?
118
00:10:33,633 --> 00:10:34,473
O quê?
119
00:10:34,550 --> 00:10:37,470
Nunca ouviste falar da Bruxa Fantasma,
do Meteoro da Costa Oeste
120
00:10:37,553 --> 00:10:39,183
ou da Loira de Olhos Deslumbrantes?
121
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Caramba, que foleiro!
Parecem velhas estrelas pornográficas.
122
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Mas não aguentava mais a vida de vilã,
123
00:10:48,272 --> 00:10:51,732
por isso, reformei-me e tenho
uma vida calma, então, não quero saber.
124
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
A sério? Está bem. Até amanhã.
125
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
Mas quando era ativa,
todos sabiam o meu nome.
126
00:10:57,323 --> 00:10:58,873
Reformaste-te, certo?
127
00:10:58,949 --> 00:11:01,239
Se és feliz assim, sê feliz.
128
00:11:01,869 --> 00:11:03,699
Desculpa, mas não tenho tempo
129
00:11:03,788 --> 00:11:06,168
para ouvir recordações
de uma vilã obscura.
130
00:11:19,512 --> 00:11:23,312
Ser super-herói não é uma profissão,
é um estilo de vida.
131
00:11:24,308 --> 00:11:26,308
{\an8}O destino do Johnny Bolt
era viver uma vida
132
00:11:26,394 --> 00:11:29,114
{\an8}que ficaria nos anais da história.
133
00:11:33,192 --> 00:11:35,242
Mamã, o que é o jantar?
134
00:11:35,319 --> 00:11:36,359
Hambúrgueres.
135
00:11:36,445 --> 00:11:39,155
Sim! Adoro hambúrgueres!
136
00:11:39,240 --> 00:11:41,990
Mas, antes, vamos ao parque, certo?
137
00:11:42,076 --> 00:11:43,486
Pois é! Sim!
138
00:11:43,577 --> 00:11:46,707
Um leão não pode viver
a fingir que é um rato.
139
00:11:47,373 --> 00:11:51,843
Pessoas extraordinárias requerem emoções
extraordinárias para se sentirem vivas.
140
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
"… requerem emoções extraordinárias
para se sentirem vivas."
141
00:12:03,347 --> 00:12:05,177
{\an8}Um vilão é isso mesmo.
142
00:12:18,112 --> 00:12:22,662
É aqui que começa a lenda do Rapaz Eletro.
143
00:12:44,305 --> 00:12:47,215
Se for um plano estúpido, dou cabo de ti.
144
00:13:03,407 --> 00:13:05,697
Garante que fico bem nestas fotos.
145
00:13:05,784 --> 00:13:07,544
Não brinques com isso. Concentra-te.
146
00:13:07,620 --> 00:13:08,450
O que é isto?
147
00:13:08,537 --> 00:13:10,497
Não me digas que tens ciúmes.
148
00:13:10,581 --> 00:13:12,751
Se tens tempo para disparatar,
149
00:13:12,833 --> 00:13:14,923
diz-nos lá quem é o alvo.
150
00:13:15,002 --> 00:13:17,342
Não. Ainda não, querida.
151
00:13:17,922 --> 00:13:20,052
Só depois de recebermos o último membro.
152
00:13:20,132 --> 00:13:22,762
Falas como se fosse fácil.
153
00:13:22,843 --> 00:13:23,893
Ele está aqui!
154
00:13:25,763 --> 00:13:27,813
Há muito tempo que não tinha um encontro.
155
00:13:28,307 --> 00:13:29,597
És o Glenda?
156
00:13:29,683 --> 00:13:31,063
Desculpa ter-te feito esperar.
157
00:13:31,143 --> 00:13:34,653
Não te preocupes. Acabei de chegar.
158
00:13:35,231 --> 00:13:39,111
Não sabia o que vestir
e mudei de roupa três vezes.
159
00:13:39,193 --> 00:13:41,993
Isso não parece ridículo,
vindo de um homem de 40 anos?
160
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
Mas a tua foto era encantadora.
161
00:13:46,700 --> 00:13:50,540
Ficas muito melhor de fato justo.
162
00:13:53,457 --> 00:13:54,997
O que queres dizer com isso?
163
00:13:55,584 --> 00:13:56,714
Senta-te.
164
00:13:56,794 --> 00:13:58,304
Acho que te enganaste…
165
00:13:58,379 --> 00:14:01,669
Disse-te para te sentares, Gladiador.
166
00:14:05,427 --> 00:14:06,677
Credo!
167
00:14:07,930 --> 00:14:11,810
Ouvi todo o tipo de rumores
quando estava na Supermax.
168
00:14:12,518 --> 00:14:14,598
Como o super-herói com uma imagem limpa,
169
00:14:14,687 --> 00:14:18,267
que até se assumiu homossexual e se casou,
170
00:14:18,857 --> 00:14:24,147
mas que está sempre a trair o marido
com aplicações de encontros.
171
00:14:24,738 --> 00:14:29,738
Vilão escumalha,
vou fazer com que nunca mais fales.
172
00:14:31,579 --> 00:14:34,709
Ora, ora! Os meus amigos têm isto cercado.
173
00:14:34,790 --> 00:14:39,880
Não queres que esta foto que me enviaste
seja divulgada ao mundo, pois não?
174
00:14:40,462 --> 00:14:42,802
És um super-herói que apanha bandidos.
175
00:14:42,882 --> 00:14:45,472
Mas não és tão correto em privado.
176
00:14:46,468 --> 00:14:49,508
Aquele tipo perdeu o juízo!
177
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Além disso, namorava com um vilão jeitoso.
178
00:14:53,350 --> 00:14:55,690
Os tabloides iam devorar isso.
179
00:14:57,021 --> 00:14:58,771
O que queres?
180
00:14:59,356 --> 00:15:02,186
Se me ajudares com um assalto,
181
00:15:02,276 --> 00:15:04,106
apago isso e esqueço tudo.
182
00:15:04,194 --> 00:15:07,454
Seu canalha…
183
00:15:07,531 --> 00:15:11,241
Acho que este trabalho
será importante para ti.
184
00:15:11,827 --> 00:15:14,287
Como é que trabalhar com escumalha
pode ser importante?
185
00:15:14,371 --> 00:15:16,831
Não fales assim até saberes quem é o alvo.
186
00:15:18,125 --> 00:15:21,665
Longe, do outro lado do mar,
187
00:15:22,546 --> 00:15:27,006
há um americano que abriu um casino
numa ilha no Sul do Japão.
188
00:15:27,676 --> 00:15:32,766
Este belo alvo está a armazenar
montes de dinheiro nesta ilha,
189
00:15:32,848 --> 00:15:36,978
onde nem a Rede nem a União da Justiça
podem chegar até ele.
190
00:15:52,409 --> 00:15:57,329
O CASINO
191
00:15:57,915 --> 00:15:59,415
- O Bastardo?
- O Bastardo?
192
00:15:59,500 --> 00:16:01,790
O Bastardo está no Japão?
193
00:16:01,877 --> 00:16:04,877
O Pretoriano também. Conhece-lo, certo?
194
00:16:04,964 --> 00:16:07,264
Não eram amigos chegados?
195
00:16:09,134 --> 00:16:12,104
Johnny, isto é demasiado louco!
196
00:16:14,181 --> 00:16:17,181
E então? Ainda não estás interessado?
197
00:16:18,018 --> 00:16:19,098
Continua.
198
00:16:19,728 --> 00:16:23,018
Christopher Matts,
também conhecido por O Bastardo,
199
00:16:23,107 --> 00:16:25,727
o ex-maior vilão da Rede,
200
00:16:26,235 --> 00:16:27,985
reformou-se, aparentemente,
201
00:16:28,070 --> 00:16:31,450
{\an8}e está a viver a vida fácil,
a pintar quadros naquela ilha tropical.
202
00:16:32,032 --> 00:16:37,202
Além da pintura, o Matts
também abriu o Casino Grande Granito.
203
00:16:37,287 --> 00:16:38,157
Granito…
204
00:16:38,664 --> 00:16:43,344
{\an8}Diz-se que esta ilha é feita
de um bloco enorme de granito maciço.
205
00:16:44,044 --> 00:16:46,924
O Matts gostou daquilo
e decidiu mudar-se para lá.
206
00:16:47,006 --> 00:16:49,506
Isto é muito imprudente. Estou fora.
207
00:16:49,591 --> 00:16:50,471
Espera!
208
00:16:51,760 --> 00:16:52,680
Isto pode…
209
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
Isto pode resultar.
210
00:16:56,056 --> 00:17:01,096
Roubar do vilão principal num país
sem super-heróis nem vilões…
211
00:17:01,186 --> 00:17:04,566
Está a gozar comigo?
Já lhe disse que não fiz nada!
212
00:17:04,648 --> 00:17:05,688
No entanto…
213
00:17:05,774 --> 00:17:07,364
Tire as patas de cima de mim!
214
00:17:09,445 --> 00:17:11,985
As únicas coisas no nosso caminho
são dois supervilões.
215
00:17:12,614 --> 00:17:15,244
Tem algum problema, velhote?
216
00:17:17,286 --> 00:17:20,116
Se nos conseguirmos infiltrar,
isto pode resultar.
217
00:17:21,248 --> 00:17:22,168
Pretoriano.
218
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Sai da frente!
219
00:17:26,295 --> 00:17:27,295
Não via isto há tempo.
220
00:17:31,091 --> 00:17:33,551
- O que estás a fazer?
- Larga-me!
221
00:17:34,136 --> 00:17:35,506
O quê? Espera…
222
00:17:44,313 --> 00:17:48,153
Aquele Pretoriano
manchou a imagem de super-herói.
223
00:17:48,233 --> 00:17:50,533
É uma oportunidade rara
de lhe dar uma lição.
224
00:17:51,195 --> 00:17:56,275
Doaremos a tua parte do saque
a uma caridade LGBTQ à tua escolha.
225
00:17:57,451 --> 00:17:59,581
Que tal? É um bom negócio?
226
00:18:01,205 --> 00:18:03,035
Vais apagar as imagens, certo?
227
00:18:03,123 --> 00:18:04,583
Claro.
228
00:18:05,375 --> 00:18:07,665
O último membro juntou-se à equipa.
229
00:18:23,185 --> 00:18:25,095
Como foi?
230
00:18:25,187 --> 00:18:28,227
Cheguei a uma excelente conclusão.
231
00:18:28,732 --> 00:18:30,572
Isso é magnífico.
232
00:18:30,651 --> 00:18:35,321
A morte é apenas um meio, não um fim.
233
00:18:37,407 --> 00:18:42,447
Porque será que conseguimos sentir beleza?
234
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
Disse "beleza"?
235
00:18:46,166 --> 00:18:50,586
Sumo Sacerdote, é o meu professor,
que me guia na minha meditação.
236
00:18:50,671 --> 00:18:56,641
No entanto,
quando sair daqui, posso matá-lo
237
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
sem sequer levantar um dedo.
238
00:19:00,097 --> 00:19:02,137
Tente pensar nisso.
239
00:19:02,224 --> 00:19:04,694
Mudará a sua visão do mundo.
240
00:19:06,228 --> 00:19:08,268
Mas não se preocupe.
241
00:19:08,355 --> 00:19:11,105
Decidi não voltar a usar o meu superpoder.
242
00:19:11,859 --> 00:19:16,529
No entanto, quando decido matar alguém,
243
00:19:17,072 --> 00:19:21,452
a coisa mais importante é amedrontá-los.
244
00:19:30,127 --> 00:19:34,587
É quando sentimos medo que a beleza nasce.
245
00:19:36,258 --> 00:19:38,928
Devo conseguir pintar
uma coisa bonita esta noite.
246
00:20:01,074 --> 00:20:03,164
Só há um aeroporto na ilha.
247
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
O Matts reforçou a segurança.
248
00:20:06,038 --> 00:20:07,788
Vamos usar lá a Kasey como antes.
249
00:20:07,873 --> 00:20:10,133
Não. É demasiado arriscado.
250
00:20:11,168 --> 00:20:12,338
Seremos nove.
251
00:20:12,419 --> 00:20:14,839
Nunca lá fui
e não me consigo preparar antes.
252
00:20:15,422 --> 00:20:17,132
Não conseguiria esconder-nos a todos.
253
00:20:17,758 --> 00:20:19,258
Quantos conseguirias esconder?
254
00:20:19,885 --> 00:20:21,255
Talvez um ou dois.
255
00:20:21,762 --> 00:20:24,392
SINTAM O PODERIO AÉREO
ALUGUE UM AVIÃO
256
00:20:25,557 --> 00:20:27,347
O que estás a fazer? Despacha-te!
257
00:20:27,434 --> 00:20:29,274
Espera!
258
00:20:37,069 --> 00:20:40,029
Certifica-te de que tens
todos os teus pertences.
259
00:20:40,113 --> 00:20:41,373
Vê por onde andas.
260
00:20:41,448 --> 00:20:42,278
Adeus.
261
00:20:42,366 --> 00:20:43,366
Até logo.
262
00:20:55,629 --> 00:20:56,839
Já chegámos?
263
00:20:57,506 --> 00:20:59,086
E nós?
264
00:20:59,758 --> 00:21:02,138
O resto irá de ferry para Kagoshima.
265
00:21:03,262 --> 00:21:05,262
Deve haver segurança no porto.
266
00:21:05,347 --> 00:21:07,427
Não vão usar o porto.
267
00:21:14,439 --> 00:21:18,069
Nunca pensei saltar de um ferry
na minha idade.
268
00:21:18,735 --> 00:21:20,485
Podes acabar com isto, Previsão.
269
00:21:20,570 --> 00:21:21,490
Claro.
270
00:21:27,452 --> 00:21:28,662
Onde está o Gladiador?
271
00:21:29,288 --> 00:21:30,328
Odeia barcos.
272
00:21:30,414 --> 00:21:32,044
Chegará em breve.
273
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
O quê? Como chegará aqui?
274
00:21:39,548 --> 00:21:40,668
Credo…
275
00:21:43,302 --> 00:21:44,142
Uau!
276
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Ele perdeu o juízo.
277
00:22:03,655 --> 00:22:05,405
Noventa minutos?
278
00:22:06,199 --> 00:22:07,619
Ainda posso fazer melhor.
279
00:22:09,953 --> 00:22:11,293
Onde são as termas?
280
00:22:26,094 --> 00:22:29,434
Kasey, porquê a máscara?
281
00:22:29,514 --> 00:22:31,314
Nem penses que vos deixo verem-me nua.
282
00:22:31,808 --> 00:22:35,148
Sou o único que pode ver o meu amor nu.
283
00:22:35,228 --> 00:22:36,898
Não ajas como meu namorado.
284
00:22:36,980 --> 00:22:38,980
É uma chatice fazê-lo também para ti.
285
00:22:42,235 --> 00:22:43,105
O quê?
286
00:22:43,195 --> 00:22:46,815
Daquela vez, não te guardámos rancor.
287
00:22:46,907 --> 00:22:48,697
Sim. É que o McCabe estava…
288
00:22:48,784 --> 00:22:49,874
Não falem comigo!
289
00:22:49,951 --> 00:22:53,211
Só estou cá para espancar o Pretoriano.
290
00:22:53,288 --> 00:22:54,458
Está bem.
291
00:22:57,292 --> 00:22:59,592
Josh, estás mais calado do que o normal.
292
00:22:59,669 --> 00:23:05,089
Qualquer vilão decente nem sequer pensaria
em roubar o Bastardo.
293
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Tenho o plano perfeito.
294
00:23:07,469 --> 00:23:09,389
Não te preocupes com isso, Fantasma.
295
00:23:10,055 --> 00:23:12,765
Tens de nos contar o plano, Johnny.
296
00:23:12,849 --> 00:23:13,809
Sim.
297
00:23:23,568 --> 00:23:27,358
Primeiro, entramos na propriedade do Matts
pela porta da frente.
298
00:23:40,168 --> 00:23:42,168
Fico muito bem de fato.
299
00:25:23,396 --> 00:25:28,436
Legendas: Ana Braga