1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,210 Investir dans un fonds de placement ? 3 00:02:02,288 --> 00:02:05,038 Un super-vilain qui gagne de l'argent sur le dos des autres ? 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,789 En fait, c'est une évidence. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,707 Quoi ? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,665 Il veut à tout prix faire bonne impression 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 et justifier sa place dans la société. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,892 C'est à quel sujet ? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,560 Je suis la Dr Morgenstern. Voici le professeur Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 Nous venons voir M. Matts à propos d'un système 11 00:02:24,602 --> 00:02:27,112 de transport quadridimensionnel que nous développons. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,487 Vous êtes chercheurs en physique temporelle ? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,493 Très bien. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,111 Par ici, je vous prie. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,830 {\an8}Ne laissez pas ma carrure vous intimider. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,042 {\an8}On ne dirait pas, mais je viens de la célèbre université de Princeton. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Je suis un génie rare. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,633 {\an8}Tu as vu comment ce pervers me mate ? 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,425 J'aimerais lui cramer le cerveau et le rendre cinglé. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Ils ont des capteurs. N'utilise pas tes pouvoirs. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,223 Ignore-le et pense à l'argent que tu vas te faire. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,442 Qui sont-ils ? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,898 Deux scientifiques. Ils ont rendez-vous. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,148 {\an8}Vous avez 20 minutes pour votre présentation. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,736 Une machine à remonter le temps ? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 Ça ne doit pas être donné. 27 00:03:24,787 --> 00:03:27,247 Le coût initial est estimé à 100 millions de dollars, 28 00:03:27,332 --> 00:03:30,842 et un coût prévisionnel de deux milliards sur les dix prochaines années. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,339 Bien sûr, 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,420 une fois la machine construite, l'espace-temps sera à votre portée. 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,467 Donc, le retour sur investissement est garanti. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,314 Si vous investissez dans ce prototype, vous deviendrez à coup sûr 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,639 le plus grand super-vilain de l'histoire. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 Professeur. 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 Désolé de vous l'annoncer, mais je suis déjà 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,935 {\an8}le plus grand super-vilain de l'histoire. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,317 Votre temps est écoulé. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,067 Une dernière chose. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 Je peux utiliser vos toilettes ? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,703 Pour la grosse commission. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 Vous peignez ? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,508 Quand je suis d'humeur. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 J'aime voir des jeunes se consacrer à de nouvelles recherches. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 Mais vous avez 20 ans de retard. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,021 Votre enthousiasme pour le crime quadridimensionnel ne me sert à rien. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,863 J'ai pris ma retraite parce que j'avais perdu la passion. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,829 En ce moment, j'apprécie les plaisirs plus raffinés. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,616 Mais s'investir dans l'art est aussi une passion, non ? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Ce n'est pas un investissement. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 C'est une méthode pour exprimer une sensibilité qui défie l'espace-temps. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,468 Par exemple, cette œuvre. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,514 Un Mondrian, c'est bien ça ? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,143 - Oui… - Quelle chiasse ! 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 Excusez-moi. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,978 Un tableau de Piet Mondrian. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,395 Ce chef-d'œuvre perdu a été réalisé par un pionnier de l'art abstrait. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,687 Il est inégalable. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,744 Il représente le summum de la beauté et est impossible à reproduire. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 Vous comprenez ? 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 C'est du ruban adhésif ? 61 00:05:26,075 --> 00:05:28,825 C'est une expression objective et bien équilibrée de New York 62 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 créée à l'aide de différentes couleurs et techniques. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,960 On sent le cœur de la ville battre. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,455 Oui. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,837 {\an8}La joie qu'il a ressentie en allant aux États-Unis 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 s'exprime à travers la diversité des techniques. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,886 On remarque aussi les premiers signes de son passage de l'abstrait au pop art. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Magnifique. 69 00:05:55,104 --> 00:05:58,444 C'était sa façon de rendre hommage au capitalisme. 70 00:05:59,108 --> 00:06:02,318 Cette variation a eu un énorme impact sur moi. 71 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 De plus, 72 00:06:03,988 --> 00:06:08,488 contrairement à lui, j'ai déménagé des États-Unis au Japon. 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,366 je vais vous dire pourquoi, 74 00:06:10,953 --> 00:06:16,543 ce pays n'a ni passé ni avenir à réécrire. 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,956 Donc, malheureusement, je n'ai pas besoin de machine à remonter le temps. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,012 Matts, les invités du Moyen-Orient vont arriver. 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,054 Oui. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Notre réunion est terminée. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,104 Mais vous pourriez présenter votre projet à Salamander. 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,944 Il a de l'ambition. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,399 Je suis sûr qu'il sera intéressé. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,187 J'ai passé un bon moment, 83 00:06:40,274 --> 00:06:42,864 docteure Morgenstern, 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Merci pour votre temps. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 C'est quoi, là-bas ? 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,995 Ça ? 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 C'est le temple où M. Matts a l'habitude de méditer. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 Il médite dans un temple ? 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,585 Typique d'un retraité. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,264 Si ça vous intéresse, je vous ferai visiter. 91 00:07:07,343 --> 00:07:11,473 Un temple désert la nuit a un côté excitant. 92 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 Ça m'a vraiment stressé. 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 On y va, professeur ? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,437 Quel endroit incroyable ! 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,317 J'imagine que tu vas vouloir t'éclater. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,164 Pas vraiment. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}Quand je pense à notre plan pour s'emparer de tout ça, 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,662 mon cœur s'emballe. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 C'est sûr. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,213 Difficile d'imaginer un tel endroit sur une île japonaise. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 Oui. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,594 La loi a changé il y a quelques années. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 Je comprends pourquoi Matts a choisi cet endroit. 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 Bon, je tente ma chance. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,890 Presque. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,261 C'est ce que tu crois. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,017 Mais avec ça… 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 Non, pas ici. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 Des capteurs de super-pouvoirs. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,736 Monsieur Matts, 111 00:08:11,824 --> 00:08:15,834 vos invités du Moyen-Orient s'amusent dans la salle VIP. 112 00:08:24,545 --> 00:08:29,465 LE BÂTARD 113 00:08:30,510 --> 00:08:32,600 Tu es la meilleure, chérie ! 114 00:08:33,221 --> 00:08:34,601 En à peine 20 minutes, 115 00:08:34,680 --> 00:08:37,020 tu as exploité les infos ancrées dans la mémoire 116 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 du chef de la sécurité pour reconstruire son manoir. 117 00:08:40,102 --> 00:08:43,192 J'ai fait du bon boulot aussi, mec ! 118 00:08:43,272 --> 00:08:46,402 {\an8}C'est mon étron de la mort qui lui a donné le temps de le faire. 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Bien joué, frangin ! 120 00:08:48,528 --> 00:08:50,068 L'étron du siècle ! 121 00:08:50,696 --> 00:08:54,486 Comment as-tu fait pour passer outre les capteurs de super-pouvoirs ? 122 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Facile. 123 00:08:55,868 --> 00:08:59,658 En lisant les pensées par le toucher, les capteurs ne se déclenchent pas. 124 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 Quoi ? Le toucher ? 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,171 Qui t'a touchée ? Où ça ? 126 00:09:03,251 --> 00:09:06,001 Carmine, tes recherches se sont bien passées ? 127 00:09:06,504 --> 00:09:07,384 Oui. 128 00:09:07,463 --> 00:09:11,633 La sécurité du rez-de-chaussée n'a rien d'exceptionnel. 129 00:09:11,717 --> 00:09:13,547 Suffisant pour repérer les tricheurs. 130 00:09:13,636 --> 00:09:17,136 Le problème, ce sont les salles souterraines reliées à la salle VIP. 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,103 C'était un super bain ! 132 00:09:19,183 --> 00:09:20,603 Vous êtes en retard ! 133 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 C'est plus fort que moi. Il y a six bains différents. 134 00:09:23,354 --> 00:09:26,364 On se devait de les essayer tous. Pas vrai, le héros ? 135 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Bien, reprenons. 136 00:09:31,612 --> 00:09:34,322 Notre cible est la chambre forte souterraine. 137 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 L'objectif est de récupérer la mallette. 138 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 Rien qu'une mallette ? Je croyais qu'on le dépouillait. 139 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Déjà entendu parler d'une mallette cosmique ? 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 On dirait une mallette ordinaire, 141 00:09:45,418 --> 00:09:47,998 mais c'est en réalité une mallette quadridimensionnelle 142 00:09:48,087 --> 00:09:51,127 avec une capacité de stockage égale à celle d'un entrepôt entier. 143 00:09:51,716 --> 00:09:54,136 {\an8}Un trésor de la taille d'un immense entrepôt. 144 00:09:54,218 --> 00:09:56,718 {\an8}- Ça me plaît ! - Et facile à porter. 145 00:09:57,305 --> 00:09:59,805 Et détaxé si on passe la douane sans se faire choper. 146 00:09:59,890 --> 00:10:03,230 Je vois pourquoi il a emménagé ici. 147 00:10:03,311 --> 00:10:08,191 Le problème, ce sont les pièges infernaux qui nous attendent dans les souterrains. 148 00:10:08,274 --> 00:10:10,654 Voilà notre plus grand obstacle. 149 00:10:10,735 --> 00:10:12,355 Les capteurs de super-pouvoirs ? 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 Pas seulement. 151 00:10:14,196 --> 00:10:16,816 Ils peuvent neutraliser nos pouvoirs. 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,867 Sérieux ? C'est quoi ? Supermax ? 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 Oui. 154 00:10:20,369 --> 00:10:21,999 Ça revient au même. 155 00:10:22,079 --> 00:10:26,039 Mais c'est une version améliorée et financée par Matts. 156 00:10:26,125 --> 00:10:30,795 Il a acquis le système de Supermax au marché noir et l'a amélioré au Japon. 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,050 Une minute ! 158 00:10:32,131 --> 00:10:36,091 Si ce système de sécurité est similaire aux vestes de Supermax, 159 00:10:36,177 --> 00:10:39,007 c'est ce qu'on m'a fait porter dans cet avion en Floride. 160 00:10:39,764 --> 00:10:40,644 C'est ça. 161 00:10:40,723 --> 00:10:44,443 Ces vestes de contention capables de neutraliser les plus puissants pouvoirs 162 00:10:44,518 --> 00:10:46,518 nécessitent un équipement très puissant. 163 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 Supermax et cet avion en étaient équipés. 164 00:10:51,025 --> 00:10:54,605 Il y en a donc un dans le manoir de Matts. 165 00:10:55,196 --> 00:10:57,276 Normalement, il est désactivé. 166 00:10:57,365 --> 00:11:01,405 Mais si les capteurs détectent des pouvoirs, il se déclenche. 167 00:11:01,494 --> 00:11:06,124 Il peut aussi être activé manuellement depuis son emplacement. 168 00:11:06,207 --> 00:11:07,207 Sérieux ? 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,341 On doit donc désactiver tout le système. 170 00:11:10,419 --> 00:11:11,669 La galère ! 171 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Pour éviter cette galère, utilisons le pouvoir de Ghost 172 00:11:14,507 --> 00:11:18,887 pour infiltrer les souterrains hors de portée des capteurs. 173 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Ouais ! Ça va marcher ! 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,352 S'il entre directement dans la chambre forte, c'est tout bon ! 175 00:11:23,432 --> 00:11:24,932 - C'est impossible. - Pourquoi ? 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,851 C'est une île unique. 177 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 Regardez ça. 178 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 Le manoir de Matts est construit sur une île, un énorme rocher. 179 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 Les salles souterraines taillées dans le granite 180 00:11:38,364 --> 00:11:41,494 sont toutes connectés au système de suppression des super-pouvoirs. 181 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 Comme j'ai dit, si on pénètre dans les souterrains à l'insu des… 182 00:11:45,079 --> 00:11:47,619 L'île est un immense rocher. 183 00:11:47,706 --> 00:11:49,326 Ça empêche toute infiltration. 184 00:11:49,959 --> 00:11:52,379 Si j'entre avec mon pouvoir dans un rocher aussi gros, 185 00:11:52,461 --> 00:11:54,381 je pourrais perdre mes repères. 186 00:11:55,673 --> 00:11:58,933 Me perdre dans les ténèbres du rocher signerait mon arrêt de mort. 187 00:11:59,009 --> 00:12:00,889 Maintenant, je comprends. 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,852 C'est peine perdue. 189 00:12:02,930 --> 00:12:04,350 Qu'est-ce qui te prend ? 190 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}Si le plan repose sur un pouvoir aussi peu fiable, c'est mort. 191 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 Vous affrontez Le Bâtard. Vous feriez mieux de laisser tomber. 192 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 Qui t'a sonné ? 193 00:12:13,691 --> 00:12:16,321 Tout ne dépend pas des super-pouvoirs. 194 00:12:16,402 --> 00:12:21,322 Il nous faut un plan infaillible pour contourner leur système de sécurité. 195 00:12:21,407 --> 00:12:23,027 N'est-ce pas, le héros ? 196 00:12:24,910 --> 00:12:29,370 Un gardien sympa de Supermax m'a donné un tuyau. 197 00:12:29,457 --> 00:12:33,087 Leur système neutralise les pouvoirs dans toute la prison, 198 00:12:33,794 --> 00:12:34,964 mais il a un défaut. 199 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 Il doit être actualisé régulièrement pour mettre à jour 200 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 les super-pouvoirs des nouveaux détenus. 201 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Pour cela, il faut redémarrer le système. 202 00:12:42,720 --> 00:12:46,350 Le système de secours est activé automatiquement. 203 00:12:47,349 --> 00:12:49,809 Mais si ce système est détruit en même temps, 204 00:12:49,894 --> 00:12:53,774 on peut utiliser nos pouvoirs autant qu'on veut jusqu'à la fin du redémarrage. 205 00:12:54,356 --> 00:12:55,726 Combien de temps ça dure ? 206 00:12:55,816 --> 00:12:58,066 Environ dix minutes. 207 00:12:58,152 --> 00:13:00,782 - Ça me plaît. - Ça nous laisse le temps. 208 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 Si seulement on savait où est le système. 209 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Ici et là. 210 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Il est aussi relié au bureau de Matts. 211 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 Tu es la meilleure, chérie ! 212 00:13:12,291 --> 00:13:14,501 Ça te va, le héros ? 213 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 Tout ce qu'il nous faut, c'est la mallette. 214 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Parfait. 215 00:13:19,924 --> 00:13:22,514 Voyons ensemble les détails du plan. 216 00:13:23,010 --> 00:13:25,890 On se sépare en deux groupes pour pénétrer dans le bâtiment. 217 00:13:29,475 --> 00:13:31,515 {\an8}Écoutez-moi bien. 218 00:13:32,102 --> 00:13:35,652 J'apprécie tout ce que vous faites 219 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 pour un vieux croûton comme moi. 220 00:13:38,025 --> 00:13:39,185 Carmine. 221 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Ne dis pas ça. C'est grâce à toi. 222 00:13:43,447 --> 00:13:45,867 Je suis vraiment fier de vous tous. 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,405 Dans ce monde, seule l'amitié entre superhéros compte. 224 00:13:50,496 --> 00:13:54,536 Mais l'humanité et la loyauté sont aussi des valeurs communes aux vilains. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,341 Maintenant, portons un toast. Santé. 226 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 Santé ! 227 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 Ce qui est étrange, 228 00:14:05,511 --> 00:14:09,311 c'est que Matts ne peut même pas utiliser ses pouvoirs dans son manoir. 229 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 Oui, mais une chose est sûre. 230 00:14:14,395 --> 00:14:16,555 Il déteste les super-pouvoirs, 231 00:14:16,647 --> 00:14:18,647 même le sien. 232 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Par ici, tout le monde ! 233 00:14:21,110 --> 00:14:22,190 Voilà ! 234 00:14:22,278 --> 00:14:23,358 C'est quoi, ça ? 235 00:14:23,445 --> 00:14:27,735 J'ai préparé de nouvelles tenues pour notre plan génial. 236 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 Ouah ! Tu as tout prévu, même des bottes et des masques ! 237 00:14:30,995 --> 00:14:32,825 - Je trouve ça naze. - Moi, j'aime bien. 238 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 Il y a aussi le fouet en métal de nos combats clandestins. 239 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 Pas question de porter ce costume. 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 Ne fais pas la tête. 241 00:14:39,336 --> 00:14:40,666 Je pense que ça t'ira bien. 242 00:14:40,754 --> 00:14:42,264 C'est la couleur qui te déplaît ? 243 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Ne fais pas le malin avec moi. 244 00:14:45,009 --> 00:14:48,599 Si tu joues au con, je t'enfonce mon poing dans la gorge. 245 00:14:48,679 --> 00:14:50,349 T'es un vrai pervers ! 246 00:15:09,867 --> 00:15:12,617 Tu dois bientôt partir. 247 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 Pourquoi tu voulais me voir ? 248 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 - Écoutez, j'en ai une bonne. - Moi aussi ! 249 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 On va te manquer ? 250 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 J'ai juste tenu ma promesse. 251 00:15:27,968 --> 00:15:31,008 Il ne me reste plus qu'à aller à l'aéroport demain. 252 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 - Oui. - C'est comme ça. 253 00:15:34,350 --> 00:15:37,230 Vu comment tu as extrait ces infos, j'ai du mal à croire 254 00:15:37,311 --> 00:15:39,771 que tu n'aies pas utilisé tes pouvoirs depuis cinq ans. 255 00:15:39,855 --> 00:15:41,435 Tu es vraiment incroyable. 256 00:15:41,523 --> 00:15:43,903 Tu n'as pas perdu la main. 257 00:15:44,443 --> 00:15:45,993 J'en avais marre. 258 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 Mais… 259 00:15:49,281 --> 00:15:54,501 l'idée que Carmine tombe aux mains de ce salaud de Salamander… 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,040 Oui. 261 00:15:56,121 --> 00:15:59,831 Il compte beaucoup pour moi. 262 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 Tu sais, 263 00:16:04,338 --> 00:16:07,838 jusqu'à maintenant, j'ai fait un nombre incalculable de conneries. 264 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 Mais tu sais quelle a été ma plus grosse erreur ? 265 00:16:13,472 --> 00:16:16,022 {\an8}C'était de perdre la meilleure des femmes. 266 00:16:18,852 --> 00:16:22,112 Je ne suis pas qu'un criminel, je suis aussi un menteur. 267 00:16:23,148 --> 00:16:26,688 Mais ce message vient du cœur. 268 00:16:26,777 --> 00:16:28,147 Un message ? 269 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 Quel message ? 270 00:16:30,447 --> 00:16:31,277 Lève les yeux. 271 00:16:35,411 --> 00:16:38,291 PARDON 272 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 Tu as tout prévu, n'est-ce pas ? 273 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 Ce sera la dernière fois. 274 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 Je te le promets. 275 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 J'en ai marre de toi. 276 00:17:19,955 --> 00:17:21,995 Ne m'oblige pas à me répéter. 277 00:17:23,333 --> 00:17:25,003 Ce plan est trop risqué. 278 00:17:25,502 --> 00:17:27,592 Je ne veux pas refaire la même erreur. 279 00:17:28,380 --> 00:17:31,760 Je comprends, mais écoute-moi ! 280 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 Attends ! Chérie ? 281 00:17:36,388 --> 00:17:38,388 Elle est à l'aéroport ? 282 00:17:38,474 --> 00:17:39,314 Oui. 283 00:17:39,391 --> 00:17:41,271 Elle est grande. 284 00:17:41,351 --> 00:17:42,641 Ça va aller. 285 00:17:42,728 --> 00:17:45,108 Et puis, on doit se mettre au boulot. 286 00:17:45,773 --> 00:17:48,073 Lancement du plan à 13 h pile. 287 00:17:48,692 --> 00:17:52,532 D'ici là, n'utilisez pas vos pouvoirs par accident. 288 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 On fera un bilan à 14 h. 289 00:17:57,326 --> 00:18:00,656 On va se diviser en équipes et s'infiltrer au même moment. 290 00:18:03,248 --> 00:18:07,338 La première équipe escaladera la vallée et entrera par la jetée. 291 00:18:07,419 --> 00:18:12,969 Auparavant, vous aurez détruit les sauvegardes du serveur privé. 292 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 Ensuite, avec Johnny, Forecast et McCabe, je me rendrai au manoir en van. 293 00:18:18,347 --> 00:18:21,727 On infiltrera la salle où se trouve le système de suppression des pouvoirs, 294 00:18:21,809 --> 00:18:25,849 on court-circuitera le système pour le forcer à se mettre à jour. 295 00:18:26,647 --> 00:18:31,437 Les équipes doivent rester en contact en permanence. 296 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 Tu les as tués ? 297 00:18:36,406 --> 00:18:38,986 Ne sois pas ridicule. C'est juste un tranquillisant. 298 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 Regardez ça ! 299 00:18:40,160 --> 00:18:42,580 Je ne vois ni Praetorian ni Matts. 300 00:18:43,330 --> 00:18:44,580 On a de la chance. 301 00:18:56,969 --> 00:18:57,889 Ce sera facile. 302 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Attends ! 303 00:19:15,821 --> 00:19:17,911 On est chez les ninjas ou quoi ? 304 00:19:17,990 --> 00:19:19,580 Tu n'avais pas parlé de ce piège ! 305 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 N'utilisez pas vos pouvoirs ! 306 00:19:21,368 --> 00:19:23,288 {\an8}Ouais, on sait ! 307 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 C'est quoi, tout ça ? 308 00:19:37,342 --> 00:19:39,762 On se croirait dans une base militaire. 309 00:19:39,845 --> 00:19:41,505 Tu parles d'un plan à la con ! 310 00:19:41,597 --> 00:19:42,717 Ghost ! 311 00:19:45,517 --> 00:19:47,187 On va faire diversion ! 312 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 D'accord. Allons-y, le héros ! 313 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Un problème, le héros ? 314 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Encore combien de temps ? 315 00:20:07,581 --> 00:20:09,961 Le système de secours devrait être bientôt détruit. 316 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 - C'est quoi, ça ? - Putain de merde ! 317 00:20:15,255 --> 00:20:16,875 La vache ! Ils sont redoutables ! 318 00:20:17,466 --> 00:20:18,836 On n'a pas le temps ! 319 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 Quoi ? Sérieux ? 320 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 Je ne peux pas utiliser mon pouvoir ! 321 00:20:30,270 --> 00:20:31,100 Reculez ! 322 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 Attention ! 323 00:20:32,981 --> 00:20:34,111 Prenez ça ! 324 00:20:36,151 --> 00:20:37,651 Bien joué, The Heat ! 325 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 C'est quoi, ce bordel ? 326 00:20:41,657 --> 00:20:44,237 On n'a pas parlé de cette sécurité pendant le briefing. 327 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 Hé, frangin. 328 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 J'en ai ouvert deux, mais… 329 00:20:48,455 --> 00:20:50,495 Alors ? On n'a plus le temps. 330 00:20:56,755 --> 00:21:00,295 Si survivre est une question de timing, je n'ai pas le choix. 331 00:21:01,843 --> 00:21:02,763 Ghost! 332 00:21:03,929 --> 00:21:06,219 - Tu as déclenché l'alarme ! - J'étais prêt ! 333 00:21:09,101 --> 00:21:11,021 C'est quoi, cette escouade de ninjas ? 334 00:21:11,103 --> 00:21:12,903 Hé, le héros ! Un peu d'aide ! 335 00:21:14,314 --> 00:21:16,234 Très bien. Je m'en occupe. 336 00:21:18,777 --> 00:21:19,607 Sérieux ? 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,945 Je ne peux pas utiliser mon pouvoir ! 338 00:21:22,030 --> 00:21:23,910 Ils sont combien ? 339 00:21:23,991 --> 00:21:26,791 Pas question d'abandonner… 340 00:21:28,203 --> 00:21:31,043 - Frangin ! - Oublie ça ! Dis-moi comment pirater ça ! 341 00:21:31,123 --> 00:21:34,083 On n'a plus le temps de détruire les sauvegardes du serveur ! 342 00:21:34,167 --> 00:21:35,247 Allez ! 343 00:21:35,836 --> 00:21:37,126 Branche ça ! 344 00:21:38,672 --> 00:21:39,512 Ce truc ? 345 00:21:40,173 --> 00:21:42,263 Branche-le, et un virus l'anéantira ! 346 00:21:43,844 --> 00:21:44,894 Branche-le et… 347 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Dépêche-toi, Ghost ! 348 00:21:54,271 --> 00:21:55,811 Ça a intérêt de marcher. 349 00:21:59,026 --> 00:22:01,526 Tu crois qu'ils l'ont détruit ? 350 00:22:01,611 --> 00:22:04,491 S'ils échouent, la mission est terminée. 351 00:22:04,573 --> 00:22:06,333 On doit leur faire confiance. 352 00:22:06,992 --> 00:22:09,912 Allez. Redémarrons le système. 353 00:22:14,750 --> 00:22:18,300 Le système de secours est désactivé ! 354 00:22:19,504 --> 00:22:23,304 Alors, on peut utiliser nos pouvoirs autant qu'on veut ! 355 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 Je m'en occupe ! 356 00:22:26,261 --> 00:22:27,101 Massacrons-les. 357 00:22:30,348 --> 00:22:32,058 On continue ! 358 00:22:42,986 --> 00:22:45,066 On dirait que Johnny et les autres ont réussi. 359 00:23:06,426 --> 00:23:08,886 - Je me sens si vivant ! - On est de retour ! 360 00:23:08,970 --> 00:23:11,100 - Combien de temps ? - Neuf minutes ! 361 00:23:15,268 --> 00:23:19,018 Ça va être encore long ? 362 00:23:19,106 --> 00:23:21,976 Je vous le dirai dès que je le saurai. 363 00:23:22,067 --> 00:23:23,987 Asseyez-vous en attendant. 364 00:23:24,569 --> 00:23:26,359 Ne sois pas si pressée. 365 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Si tu bouges un seul muscle, je te brûle. 366 00:23:32,035 --> 00:23:34,325 Je n'oublierai jamais ton aura. 367 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Ben alors, 368 00:23:36,248 --> 00:23:38,878 tu étais si pressée au point d'en oublier tes pouvoirs ? 369 00:23:39,835 --> 00:23:41,625 Quelle belle surprise ! 370 00:23:43,046 --> 00:23:45,666 Ne me prends jamais pour un con. 371 00:25:12,844 --> 00:25:18,434 {\an8}Sous-titres : Jérôme Salic