1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,160 Investir num fundo de risco? 3 00:02:02,247 --> 00:02:05,037 Quem ouviu falar de um supervilão a ganhar dinheiro com juros? 4 00:02:05,792 --> 00:02:07,792 De certa forma, é a coisa mais óbvia a fazer. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,707 O quê? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,665 Está desesperado por criar uma aparência respeitável 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 e justificar o seu lugar na sociedade. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,892 O que querem? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,560 Sou a Dra. Morgenstern. Este é o professor Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,559 Viemos falar com o Sr. Matts sobre um sistema de transporte quadridimensional 11 00:02:24,644 --> 00:02:27,114 que estamos a desenvolver. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,487 São investigadores de física temporal? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,493 Muito bem. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,111 Por aqui, por favor. 15 00:02:40,160 --> 00:02:42,830 {\an8}Não me julgue pela aparência musculada e ar intimidante. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,042 {\an8}Pode não parecer, mas formei-me na famosa Universidade de Princeton. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Na verdade, sou um génio incomum. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,633 {\an8}Já viste como aquele depravado está a olhar para mim? 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,425 Gostava de lhe fritar o cérebro e transformá-lo num incapaz. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Têm sensores aqui. Não te atrevas a usar os teus poderes. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,223 Ignora-o e pensa em todo o dinheiro que vais receber. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,442 Quem são eles? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,898 Cientistas. Têm uma reunião. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,068 {\an8}Têm 20 minutos para fazerem a apresentação. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,736 Uma máquina do tempo? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 Parece caro. 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,617 Inicialmente, custaria cem milhões, 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,836 mais dois mil milhões de dólares ao longo de dez anos. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,339 Claro, 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,420 quando estiver concluído o dispositivo e tivermos acesso livre a tempo e espaço, 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,467 acreditamos que recuperará facilmente o mísero investimento. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,314 Se investir neste protótipo, vai tornar-se 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,639 o maior supervilão desde o início da história. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 Professor. 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 Detesto dizer-lhe isto, mas já sou 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,935 {\an8}o maior. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,317 Acabou o tempo. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,067 Uma última coisa. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 Posso ir à casa de banho? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,703 Para defecar. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 Pinta quadros? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,508 Quando me apetece. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 Gosto de ver jovens a dedicarem-se a novas pesquisas. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 Mas veio 20 anos atrasada. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,021 O seu entusiasmo pelo crime quadridimensional não me serve de nada. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,863 Só me reformei porque perdi a fome. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,829 Atualmente, desejo prazeres mais refinados. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,616 Como é que um investimento em arte não é um tipo de fome? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Isto não é um investimento. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 É um método para expressar sensibilidade que desafia o tempo e o espaço. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,468 Por exemplo, este trabalho. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,514 Um Mondrian, certo? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,143 - Sim… - Que grande movimento intestinal! 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 Com licença. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,978 É de Piet Mondrian. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,395 Esta obra-prima perdida é de um pioneiro da arte abstrata. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,687 É mesmo inigualável. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,744 É a derradeira beleza e impossível de replicar. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 Consegue compreender? 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 É feito de fita-cola? 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 É uma expressão equilibrada e objetiva de Nova Iorque, 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,290 criada com várias cores e técnicas. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 Dá para sentir o ritmo da cidade. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,455 Sim. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,837 {\an8}A alegria de mudar da Europa para os EUA 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 é expressa pelas diferentes técnicas. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,886 Também sentimos os primeiros sinais de movimento, desde o abstrato à arte pop. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Fantástico! 69 00:05:55,104 --> 00:05:58,444 Foi a sua forma de homenagear o capitalismo. 70 00:05:59,108 --> 00:06:02,318 Fiquei impressionado com essa variação. 71 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 Além disso, 72 00:06:03,988 --> 00:06:08,488 ao contrário dele, mudei-me dos EUA para o Japão. 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,366 Porque 74 00:06:10,953 --> 00:06:16,543 esse país não tem um passado nem um futuro que exija ser reescrito. 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,956 Assim, infelizmente, não preciso de uma máquina do tempo. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,012 Matts, os convidados do Médio Oriente chegarão em breve. 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,054 Certo. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 A nossa reunião terminou. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,104 Porque não tenta fazer a sua apresentação ao Salamandra? 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,944 Ele é ambicioso. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,399 Vai estar interessado. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,187 Diverti-me muito, 83 00:06:40,274 --> 00:06:42,864 Dra. Morgenstern! 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Obrigada pelo seu tempo. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 O que é aquele caminho? 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,995 Aquele? 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 É o templo com a caverna onde o Sr. Matts costuma meditar. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 Ele medita num templo? 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,585 Parece o trabalho de um reformado. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,264 Se estiver interessada, levo-a lá. 91 00:07:07,343 --> 00:07:11,473 À noite, um templo deserto é mesmo empolgante. 92 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 Isso deixou-me muito tenso. 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 Muito bem, vamos andando, professor? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,437 Este sítio é fenomenal! 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,317 Aposto que te queres divertir. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,164 Nem por isso. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}Quando penso em como vamos conseguir isto tudo, 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,662 o coração começa a palpitar. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 Sem dúvida. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,213 Não sabia que havia um lugar assim numa ilha japonesa. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 Sim. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,594 As leis mudaram há alguns anos. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 Percebo porque o Matts escolheu este sítio. 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 É hora de tentar a minha sorte. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,890 Foi por pouco. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,261 É o que pensarias. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,017 Mas usando o… 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 Não faças isso. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 Têm sensores de superpoder. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,736 Sr. Matts, 111 00:08:11,824 --> 00:08:15,834 os convidados do Médio Oriente divertem-se na sala VIP. 112 00:08:24,545 --> 00:08:29,465 O BASTARDO 113 00:08:30,510 --> 00:08:32,600 És a maior, querida! 114 00:08:33,221 --> 00:08:34,601 Em apenas 20 minutos, 115 00:08:34,680 --> 00:08:37,020 obtiveste informações suficientes das memórias 116 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 do chefe de segurança para reconstruir a mansão daquele tipo. 117 00:08:40,102 --> 00:08:43,192 Não te esqueças da minha contribuição! 118 00:08:43,272 --> 00:08:46,402 {\an8}Foi a minha porcaria que lhe deu tempo para o fazer. 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,364 Podes crer que agradeço, meu irmão! 120 00:08:48,444 --> 00:08:50,074 Foi uma grande jogada de intestino! 121 00:08:50,696 --> 00:08:54,486 Como o fizeste sem seres detetada pelos sensores de superpoder? 122 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Foi fácil. 123 00:08:55,868 --> 00:08:59,658 Se ler os pensamentos de alguém ao tocar-lhe, os sensores não o detetam. 124 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 O quê? Tocar? 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,171 Quem te tocou? Onde? 126 00:09:03,251 --> 00:09:06,001 Também fizeste a pesquisa de que precisavas, Carmine? 127 00:09:06,504 --> 00:09:07,384 Sim. 128 00:09:07,463 --> 00:09:11,633 O piso principal só tem sensores de superpoder e segurança padrão. 129 00:09:11,717 --> 00:09:13,547 Para prevenir vigaristas? 130 00:09:13,636 --> 00:09:17,136 O problema são as divisões subterrâneas ligadas à sala VIP, nas traseiras. 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,103 Foi um banho excelente! 132 00:09:19,183 --> 00:09:20,603 Estão atrasados! 133 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 Não consigo evitar. Há aqui seis banhos diferentes. 134 00:09:23,354 --> 00:09:26,364 Claro que os vamos experimentar a todos. Não é verdade, herói? 135 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Muito bem, vamos recomeçar. 136 00:09:31,612 --> 00:09:34,322 O nosso alvo é o cofre do nível mais baixo. 137 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 Andamos atrás da pasta dele, que está lá dentro. 138 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 Só uma pasta? Pensei que íamos roubar tudo o que tem. 139 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Sabes o que é uma pasta-espacial? 140 00:09:43,583 --> 00:09:46,463 Parece uma pasta normal, 141 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 mas é quadridimensional, 142 00:09:48,087 --> 00:09:51,127 com armazenamento equivalente a um armazém inteiro. 143 00:09:51,716 --> 00:09:54,136 {\an8}Um tesouro do tamanho de um armazém inteiro… 144 00:09:54,218 --> 00:09:56,718 {\an8}- Gosto disso! - E é fácil de transportar. 145 00:09:57,305 --> 00:09:59,805 E duty-free, se não for descoberto no aeroporto. 146 00:09:59,890 --> 00:10:03,230 Percebo porque decidiu mudar-se para cá. 147 00:10:03,311 --> 00:10:08,191 O problema são as armadilhas infernais que nos esperam nas zonas subterrâneas. 148 00:10:08,274 --> 00:10:10,654 Esta deve ser a que vai custar mais. 149 00:10:10,735 --> 00:10:12,355 São os sensores de superpoder? 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 Não são só isso. 151 00:10:14,196 --> 00:10:16,816 Estes dispositivos podem anular os nossos poderes. 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,867 A sério? O que é isto? A Supermax? 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 É verdade. 154 00:10:20,369 --> 00:10:21,999 São basicamente iguais aos de lá. 155 00:10:22,079 --> 00:10:26,039 Mas esta é uma versão melhorada que o Matts financiou. 156 00:10:26,125 --> 00:10:30,795 Obteve ilegalmente o sistema da Supermax e melhorou-o aqui, no Japão. 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,050 Esperem lá! 158 00:10:32,131 --> 00:10:36,091 Se este sistema de segurança se assemelha ao colete de contenção da Supermax, 159 00:10:36,177 --> 00:10:39,007 é como o dispositivo em que me meteram, no avião, na Florida. 160 00:10:39,764 --> 00:10:40,644 É isso mesmo. 161 00:10:40,723 --> 00:10:43,683 Os coletes que anulam até os poderes mais fortes 162 00:10:43,768 --> 00:10:46,518 requerem equipamento de controlo com uma capacidade tremenda. 163 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 A Supermax tinha isso e o avião também. 164 00:10:51,025 --> 00:10:54,605 O que significa que também há um na mansão do Matts. 165 00:10:55,196 --> 00:10:57,276 Normalmente, está desligado. 166 00:10:57,365 --> 00:11:01,405 Mas se os sensores detetarem superpoderes lá dentro, ativa-se. 167 00:11:01,494 --> 00:11:06,124 Também pode ser ligado manualmente, a partir da localização do dispositivo. 168 00:11:06,207 --> 00:11:07,207 A sério? 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,341 Vamos ter de desligar o sistema todo. 170 00:11:10,419 --> 00:11:11,669 Que chatice! 171 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Vamos evitar isto, usando o poder do Fantasma 172 00:11:14,507 --> 00:11:18,887 para entrar no subsolo, fora do alcance dos sensores. 173 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Sim! Isso serve! 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,352 Se ele entrar no cofre, estamos bem! 175 00:11:23,432 --> 00:11:24,932 - É impossível. - Porquê? 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,851 Esta ilha é especial. 177 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 Vê isto. 178 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 A mansão do Matts é construída numa ilha feita de um rochedo enorme. 179 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 As salas escavadas no granito 180 00:11:38,364 --> 00:11:41,494 estão todas ligadas ao dispositivo de supressão de superpoder. 181 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 Como disse, se entrares no subsolo a partir de fora… 182 00:11:45,079 --> 00:11:47,619 A ilha toda é feita de uma só rocha. 183 00:11:47,706 --> 00:11:49,326 Isso por si só impossibilita-o. 184 00:11:49,917 --> 00:11:52,337 Se usar o meu poder para entrar numa rocha tão grande, 185 00:11:52,420 --> 00:11:54,380 posso perder a noção da minha posição. 186 00:11:55,673 --> 00:11:58,933 Perder-me na escuridão da rocha significaria a minha morte. 187 00:11:59,009 --> 00:12:00,889 Já percebi. 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,852 Nem sequer tentes. 189 00:12:02,930 --> 00:12:04,350 O que se passa contigo, herói? 190 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}Se o vosso plano depende de usar um poder tão pouco confiável, então, esqueçam. 191 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 Vão enfrentar o Bastardo, por isso, desistam agora. 192 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 Quem te perguntou? 193 00:12:13,691 --> 00:12:16,321 Não é de superpoderes que precisamos. 194 00:12:16,402 --> 00:12:21,322 Precisamos de uma ideia infalível para contornar o sistema de supressão. 195 00:12:21,407 --> 00:12:23,027 Não é verdade, herói? 196 00:12:24,910 --> 00:12:29,370 Soube isto por um guarda que era meu amigo, quando estava na Supermax. 197 00:12:29,457 --> 00:12:33,087 O sistema deles suprime totalmente os poderes em todas as instalações, 198 00:12:33,794 --> 00:12:34,964 mas tem uma falha. 199 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 Tem de ser atualizado regularmente para poder registar 200 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 pessoas novas com superpoderes. 201 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Para tal, tem de ser reiniciado. 202 00:12:42,720 --> 00:12:46,350 {\an8}Naturalmente, o sistema de reserva costuma ativar-se automaticamente. 203 00:12:47,349 --> 00:12:49,809 Se o sistema de reserva for destruído ao mesmo tempo, 204 00:12:49,894 --> 00:12:53,774 podemos usar os poderes à vontade até reiniciar. 205 00:12:54,356 --> 00:12:55,816 Quanto tempo demora a reiniciar? 206 00:12:55,900 --> 00:12:58,070 Cerca de dez minutos. 207 00:12:58,152 --> 00:13:00,782 - Gosto disso. - É o suficiente. 208 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 Se soubéssemos onde está o sistema. 209 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Está aqui e aqui. 210 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Também tem uma ligação ao gabinete do Matts. 211 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 És a maior, querida! 212 00:13:12,291 --> 00:13:14,501 Isso deve satisfazer-te, certo, herói? 213 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 Só temos de arranjar uma mala. 214 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Excelente! 215 00:13:19,924 --> 00:13:22,514 Vamos elaborar os pormenores do plano. 216 00:13:23,010 --> 00:13:25,890 Primeiro, separamo-nos em dois grupos e entramos na unidade. 217 00:13:29,475 --> 00:13:31,515 {\an8}Juntem-se por um instante. 218 00:13:32,102 --> 00:13:35,652 Agradeço imenso que estejam a fazer isto tudo 219 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 por um velho como eu. 220 00:13:38,025 --> 00:13:39,185 Carmine. 221 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Não fales assim. Devemos-te todos isso. 222 00:13:43,447 --> 00:13:45,867 Tenho muito orgulho em vocês. 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,405 Este mundo só valoriza a amizade entre super-heróis, 224 00:13:50,496 --> 00:13:54,536 mas também há humanidade e fidelidade entre os vilões. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,341 Agora, vamos brindar. À nossa! 226 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 - À nossa! - À nossa! 227 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 Pergunto-me por que motivo 228 00:14:05,511 --> 00:14:09,311 o Matt se incapacitou de usar os próprios poderes na sua mansão. 229 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 Não sei, mas uma coisa que posso dizer 230 00:14:14,395 --> 00:14:16,555 é que ele despreza superpoderes, 231 00:14:16,647 --> 00:14:18,647 até o dele. 232 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Venham cá todos! 233 00:14:21,110 --> 00:14:22,190 Voilà! 234 00:14:22,278 --> 00:14:23,358 Que raio é isto? 235 00:14:23,445 --> 00:14:27,735 Preparei fatos novos e brilhantes para o nosso plano incrível. 236 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 Tens tudo, até botas e máscaras! 237 00:14:30,995 --> 00:14:32,705 - Parecem foleiros. - Gosto deles. 238 00:14:32,788 --> 00:14:35,748 Também temos o chicote de metal que trouxemos da luta clandestina. 239 00:14:35,833 --> 00:14:37,543 Não vou usar esse fato. 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 Não sejas assim. 241 00:14:39,336 --> 00:14:40,746 Acho que te ficará bem. 242 00:14:40,838 --> 00:14:42,258 Ou é da cor que não gostas? 243 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Não te armes em esperto comigo. 244 00:14:45,009 --> 00:14:48,599 Se te entusiasmares demasiado, enfio-te o meu punho na garganta. 245 00:14:48,679 --> 00:14:50,349 És mesmo tarado! 246 00:15:09,867 --> 00:15:12,617 Está na hora de te ires embora. 247 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 Porque querias ver-me aqui? 248 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 - Ouve. Tenho uma boa história. - Também tenho uma! 249 00:15:23,839 --> 00:15:25,379 Vais ter saudades nossas? 250 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 Isto foi o que prometi fazer, desde o início. 251 00:15:27,968 --> 00:15:31,008 Só me resta ir ao aeroporto, amanhã. 252 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 - Estou a ver. - É verdade. 253 00:15:34,350 --> 00:15:37,600 Tendo em conta que obtiveste a informação e a analisaste, custa a crer 254 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 que não usavas os teus poderes há cinco anos. 255 00:15:39,855 --> 00:15:41,435 És mesmo incrível! 256 00:15:41,523 --> 00:15:43,903 Ainda tens jeito, não achas? 257 00:15:44,443 --> 00:15:45,993 Já estou farta. 258 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 Mas… 259 00:15:49,281 --> 00:15:54,501 Não podia deixar o Carmine ser vítima daquele sacana do Salamandra. 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,040 Sim. 261 00:15:56,121 --> 00:15:59,831 Ele é muito especial para mim. 262 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 Sabes, 263 00:16:04,338 --> 00:16:07,838 até agora, fiz mais parvoíces do que consigo contar. 264 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 Mas qual achas que foi a coisa mais estúpida que já fiz? 265 00:16:13,472 --> 00:16:16,022 {\an8}Foi perder a melhor mulher que havia. 266 00:16:18,852 --> 00:16:22,112 Não sou apenas um vilão, sou um mentiroso. 267 00:16:23,148 --> 00:16:26,688 Mas aquela mensagem vem do coração. 268 00:16:26,777 --> 00:16:28,147 Mensagem? 269 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 Que mensagem? 270 00:16:30,447 --> 00:16:31,277 Olha para cima. 271 00:16:35,411 --> 00:16:38,291 DESCULPA 272 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 Tens tudo planeado, não é? 273 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 Será a última vez. 274 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 Prometo-te. 275 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 Já não consigo lidar contigo. 276 00:17:19,955 --> 00:17:21,995 Não me obrigues a repetir, Johnny. 277 00:17:23,333 --> 00:17:25,003 O plano é muito imprudente. 278 00:17:25,502 --> 00:17:27,592 Não quero voltar a cometer o mesmo erro. 279 00:17:28,380 --> 00:17:31,760 Eu percebo, mas ouve-me! 280 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 Espera! Querida? 281 00:17:36,388 --> 00:17:38,388 Ela está no aeroporto? 282 00:17:38,474 --> 00:17:39,314 Está. 283 00:17:39,391 --> 00:17:41,271 Ela é adulta. 284 00:17:41,351 --> 00:17:42,641 Ela vai ficar bem. 285 00:17:42,728 --> 00:17:45,108 Além disso, são horas de partirmos. 286 00:17:45,773 --> 00:17:48,073 O plano começa às 13 horas em ponto. 287 00:17:48,692 --> 00:17:52,532 Até lá, não usem os vossos poderes. 288 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 A atualização começa às 14 horas. 289 00:17:57,326 --> 00:18:00,656 Vamos dividir-nos em duas equipas e infiltrar-nos ao mesmo tempo. 290 00:18:03,248 --> 00:18:07,338 Uma vai subir a ravina e entrar nas instalações pelo cais. 291 00:18:07,419 --> 00:18:12,969 Destruirão os dados de reserva do servidor privado atempadamente. 292 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 Depois, eu, o Johnny, o Previsão e o McCabe vamos para a mansão numa carrinha. 293 00:18:18,347 --> 00:18:21,727 Infiltramo-nos na sala de segurança com o dispositivo de supressão, 294 00:18:21,809 --> 00:18:25,849 provocamos um curto-circuito do sistema e obrigamo-lo a atualizar-se. 295 00:18:26,647 --> 00:18:31,437 As equipas devem manter-se em contacto enquanto realizamos este plano. 296 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 Mataste-os? 297 00:18:36,406 --> 00:18:38,986 Não sejas ridículo! É só uma arma tranquilizante. 298 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 Vejam isto! 299 00:18:40,160 --> 00:18:42,580 Não vejo o Pretoriano nem o Matts. 300 00:18:43,330 --> 00:18:44,580 Estamos com sorte, herói. 301 00:18:56,969 --> 00:18:57,889 Isto vai ser fácil. 302 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Espera! 303 00:19:15,821 --> 00:19:17,911 O que é isto, uma casa de ninjas? 304 00:19:17,990 --> 00:19:19,580 Não nos falaste desta armadilha! 305 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 Não usem os vossos poderes! 306 00:19:21,368 --> 00:19:23,288 {\an8}Nós sabemos! 307 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 O que é aquilo? 308 00:19:37,342 --> 00:19:39,762 Estão armados como uma base militar. 309 00:19:39,845 --> 00:19:41,505 Isto é que é insegurança! 310 00:19:41,597 --> 00:19:42,717 Fantasma! 311 00:19:45,517 --> 00:19:47,187 Seremos os teus engodos! 312 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 Entendido. Vamos, herói! 313 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 O que foi, Sr. Herói? 314 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Quantos minutos mais? 315 00:20:07,581 --> 00:20:10,001 O sistema de reserva deve estar quase a ser destruído. 316 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 - O que é aquilo? - Credo! 317 00:20:15,255 --> 00:20:18,835 Vejam! Aqueles tipos são mortíferos! Não temos tempo para isto! 318 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 O quê? A sério? 319 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 Não posso mesmo usar o meu poder! 320 00:20:30,270 --> 00:20:31,100 Para trás! 321 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 Cuidado, meu! 322 00:20:32,981 --> 00:20:34,111 Toma lá! 323 00:20:36,151 --> 00:20:37,651 Bom trabalho, Heat! 324 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 Que raio é isto? 325 00:20:41,657 --> 00:20:44,237 Este cadeado não estava na reunião. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 Meu irmão. 327 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 Desbloqueei dois, mas… 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,495 {\an8}O que vamos fazer? Estamos a ficar sem tempo. 329 00:20:56,755 --> 00:21:00,295 Se o tempo é essencial para sobreviver, terei de o fazer. 330 00:21:01,843 --> 00:21:02,763 Fantasma! 331 00:21:03,929 --> 00:21:06,219 - Ativaste o alarme! - Estava pronto para isso! 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,021 O que se passa com este esquadrão ninja? 333 00:21:11,103 --> 00:21:12,903 Então, herói! Ajuda um pouco! 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,234 Muito bem. Eu trato disto. 335 00:21:18,777 --> 00:21:19,607 A sério? 336 00:21:19,695 --> 00:21:21,945 Não posso usar o meu poder, irmão! 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,910 Quantos são estes esquisitos? 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,791 Adiante, não vou desistir… 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,043 - Irmão! - Esquece isso! Diz-me como entrar nisto! 340 00:21:31,123 --> 00:21:34,083 Estamos quase sem tempo para destruir os dados de reserva! 341 00:21:34,167 --> 00:21:35,247 Certo! 342 00:21:35,836 --> 00:21:37,126 Liga isto! 343 00:21:38,672 --> 00:21:39,512 Esta coisa? 344 00:21:40,173 --> 00:21:42,263 Liga-o e o vírus vai rebentá-lo! 345 00:21:43,844 --> 00:21:44,894 Liga-o… 346 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Despacha-te e faz isso, Fantasma! 347 00:21:54,271 --> 00:21:55,811 É bom que isto funcione. 348 00:21:59,026 --> 00:22:01,526 Achas que eles o destruíram? 349 00:22:01,611 --> 00:22:04,491 Se não o tivessem feito, a missão teria acabado. 350 00:22:04,573 --> 00:22:06,333 Vamos ter de confiar neles. 351 00:22:06,992 --> 00:22:09,912 Sim. Está na hora de começar a atualizar. 352 00:22:14,750 --> 00:22:18,300 Vejam! O sistema de reserva não se está a ligar! 353 00:22:19,504 --> 00:22:23,304 Então, podemos usar os nossos poderes à vontade! 354 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 Deixa comigo! 355 00:22:26,094 --> 00:22:27,104 Vamos acabar com eles! 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,058 Vamos continuar! 357 00:22:42,986 --> 00:22:45,276 Parece que o Johnny e os outros conseguiram, herói. 358 00:23:06,426 --> 00:23:08,886 - Sinto-me tão vivo! - Voltámos! 359 00:23:08,970 --> 00:23:11,100 {\an8}- Quanto mais tempo? - Nove minutos! 360 00:23:15,268 --> 00:23:19,018 Quanto mais tempo vai demorar? 361 00:23:19,106 --> 00:23:21,976 Digo-lhe assim que souber. 362 00:23:22,067 --> 00:23:23,987 Por favor, entretanto, sente-se. 363 00:23:24,569 --> 00:23:26,359 Não tenhas tanta pressa. 364 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Se mexeres um único músculo, queimo-te até à morte. 365 00:23:32,035 --> 00:23:34,325 Nunca esquecerei a tua aura. 366 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 O que se passa? 367 00:23:36,248 --> 00:23:39,078 Estavas com tanta pressa que te esqueceste de usar o teu poder? 368 00:23:39,835 --> 00:23:41,625 Caramba! 369 00:23:43,046 --> 00:23:45,666 Nunca me tomes por idiota. 370 00:25:13,428 --> 00:25:18,428 {\an8}Legendas: Ana Braga