1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 ‪Đầu tư vào một quỹ mạo hiểm ư? 3 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 ‪Đã có siêu ác nhân nào ‪kiếm tiền nhờ lãi suất đâu chứ? 4 00:02:05,834 --> 00:02:07,794 ‪Theo một cách, đó là điều hiển nhiên nhất. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,707 ‪Cái gì? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,665 ‪Hắn ta đang khao khát ‪xây dựng một vẻ ngoài đáng tôn trọng 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 ‪và chứng minh ‪vị thế của mình trong xã hội. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,892 ‪Hai người muốn gì? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,560 ‪Tôi là Tiến sĩ Morgenstern. ‪Đây là Giáo sư Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 ‪Chúng tôi tới đây để gặp ngài Matt ‪về hệ thống dịch chuyển bốn chiều 11 00:02:24,602 --> 00:02:27,112 ‪mà chúng tôi đang phát triển. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,487 ‪Hai người là nhà nghiên cứu vật lý thời gian à? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,493 ‪Được rồi. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,111 ‪Mời đi lối này. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,830 {\an8}‪Đừng đánh giá tôi ‪vì cơ bắp và vẻ ngoài áp đảo. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,042 {\an8}‪Trông thế này thôi nhưng tôi đã tốt nghiệp ‪Đại học Princeton danh tiếng đấy. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 ‪Tôi thực ra là một thiên tài hiếm có. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,633 {\an8}‪Anh có tin nổi cách tên dâm đãng đó ‪nhìn tôi chằm chằm không? 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,425 ‪Tôi muốn nướng chín não hắn ‪rồi biến hắn thành tên tàn phế. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 ‪Chúng có các bộ cảm biến ở đây. ‪Đừng có mà sử dụng năng lực. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,223 ‪Cứ mặc kệ hắn ‪và nghĩ về số tiền mà cô sẽ kiếm được đi. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,442 ‪Họ là ai? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,898 ‪Hai nhà khoa học. Họ có một cuộc hẹn. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,028 {\an8}‪Hai người có 20 phút để chào hàng. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,736 ‪Một cỗ máy thời gian ư? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 ‪Nghe có vẻ đắt đỏ. 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,617 ‪Ban đầu, nó sẽ tốn một trăm triệu đô la 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,836 ‪cộng với hai tỷ đô la ‪dự kiến trong mười năm tới. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,339 ‪Tất nhiên, 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,420 ‪khi thiết bị hoàn thành và ông thoải mái ‪di chuyển trong thời gian và không gian, 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,467 ‪chúng tôi tin ông có thể ‪dễ dàng thu hồi khoản đầu tư ít ỏi đó. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,314 ‪Nếu đầu tư vào mẫu thử nghiệm này, ‪ông chắc chắn sẽ trở thành 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,639 ‪siêu ác nhân vĩ đại nhất ‪kể từ thuở sơ khai của lịch sử. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 ‪Giáo sư. 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 ‪Tôi ghét phải nói điều này, ‪nhưng tôi đã là 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,935 {\an8}‪ác nhân vĩ đại nhất rồi. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,317 ‪Hết giờ rồi. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,067 ‪Một điều cuối cùng. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 ‪Tôi dùng nhà vệ sinh được không? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,703 ‪Là để đi nặng. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 ‪Ông có vẽ tranh không? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,508 ‪Khi nào tôi có hứng. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 ‪Tôi thích hình ảnh những người trẻ ‪cống hiến hết mình cho nghiên cứu mới. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 ‪Nhưng cô đã đến muộn 20 năm rồi. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,021 ‪Sự nhiệt huyết của cô với tội ác bốn chiều ‪chẳng có ích gì cho tôi. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,863 ‪Lý do mà tôi nghỉ hưu ‪là vì tôi đã không còn tham vọng. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,829 ‪Hiện tại, tôi đam mê ‪những thú vui tinh tế hơn. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,866 ‪Nhưng sao đầu tư vào nghệ thuật ‪lại không phải là tham vọng? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 ‪Đây không phải là một khoản đầu tư. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 ‪Đây là phương pháp để thể hiện ‪sự nhạy cảm bất chấp thời và không gian. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,468 ‪Ví dụ như tác phẩm này. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,514 ‪Của Mondrian nhỉ? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,143 ‪- Phải… ‪- Đi nặng đã thật đấy! 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 ‪Xin thứ lỗi. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,978 ‪Bức này được vẽ bởi Piet Mondrian. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,395 ‪Kiệt tác đã mất này là của một người ‪tiên phong trong nghệ thuật trừu tượng. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,687 ‪Thật sự không có gì sánh bằng. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,744 ‪Đó là vẻ đẹp tối thượng ‪và không thể tái tạo được. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 ‪Cô có hiểu được không? 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 ‪Nó được làm bằng băng dính à? 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 ‪Đó là sự thể hiện khách quan, ‪cân bằng của New York 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,290 ‪được tạo ra ‪với rất nhiều màu sắc và kỹ thuật. 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,829 ‪Ta có thể cảm nhận ‪nhịp điệu của thành phố. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,455 ‪Phải. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,837 {\an8}‪Niềm vui mà ông ấy cảm thấy ‪khi chuyển từ châu Âu sang Mỹ 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 ‪được thể hiện qua các kỹ thuật đa dạng. 67 00:05:41,466 --> 00:05:44,386 ‪Ta cũng cảm nhận được ‪những dấu hiệu đầu tiên 68 00:05:44,469 --> 00:05:46,889 ‪của sự chuyển đổi ‪từ trừu tượng sang đại chúng. 69 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ‪Tuyệt vời. 70 00:05:55,104 --> 00:05:58,444 ‪Đó là cách ông ấy bày tỏ ‪lòng thành kính với chủ nghĩa tư bản. 71 00:05:59,108 --> 00:06:02,318 ‪Tôi đã rất ấn tượng bởi sự biến đổi đó. 72 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 ‪Ngoài ra, 73 00:06:03,988 --> 00:06:08,488 ‪không như ông ấy, ‪tôi đã chuyển từ Mỹ sang Nhật Bản. 74 00:06:08,576 --> 00:06:10,366 ‪Đó là vì 75 00:06:10,953 --> 00:06:16,543 ‪đất nước đó không có quá khứ ‪hay tương lai cần phải được viết lại. 76 00:06:17,126 --> 00:06:21,956 ‪Do đó, rất tiếc là ‪tôi không cần một cỗ máy thời gian. 77 00:06:22,632 --> 00:06:26,012 ‪Matts, những vị khách Trung Đông ‪của ông sắp đến rồi đấy. 78 00:06:26,094 --> 00:06:27,054 ‪Ừ. 79 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 ‪Buổi gặp mặt của ta kết thúc rồi. 80 00:06:29,764 --> 00:06:33,104 ‪Sao cô không thử ‪thuyết phục Salamander đi? 81 00:06:33,184 --> 00:06:34,944 ‪Anh ta là một người đầy tham vọng. 82 00:06:35,019 --> 00:06:37,399 ‪Tôi chắc là anh ta sẽ có hứng thú. 83 00:06:37,897 --> 00:06:40,187 ‪Tôi đã có một khoảng thời gian thú vị, 84 00:06:40,274 --> 00:06:42,864 ‪Tiến sĩ Morgenstern. 85 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 ‪Cảm ơn ông vì đã dành thời gian. 86 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 ‪Ở đằng đó là cái gì vậy? 87 00:06:55,915 --> 00:06:56,995 ‪Chỗ đó à? 88 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 ‪Đó là ngôi đền có hang động ‪mà ngài Matts thường hay ngồi thiền. 89 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 ‪Ông ấy ngồi thiền trong đền ư? 90 00:07:03,005 --> 00:07:04,585 ‪Nghe như việc người về hưu sẽ làm. 91 00:07:04,674 --> 00:07:07,264 ‪Nếu cô có hứng thú, tôi sẽ đưa cô đến đó. 92 00:07:07,343 --> 00:07:11,473 ‪Vào ban đêm, ‪một ngôi đền hoang vắng sẽ khá ly kỳ đấy. 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 ‪Việc đó làm tôi căng thẳng quá. 94 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 ‪Được rồi, ta đi thôi, Giáo sư nhỉ? 95 00:07:22,567 --> 00:07:24,437 ‪Nơi này thật là phi thường. 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,317 ‪Tôi cá là ông muốn vui vẻ một chút. 97 00:07:26,404 --> 00:07:28,164 ‪Không đâu. 98 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}‪Khi nghĩ về việc chúng ta ‪sẽ có được tất cả những thứ này, 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,662 ‪tim tôi cứ đập thình thịch. 100 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 ‪Chắc chắn rồi. 101 00:07:37,123 --> 00:07:40,213 ‪Tôi không biết là có một nơi ‪như thế này trên một hòn đảo Nhật Bản. 102 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 ‪Ừ. 103 00:07:41,294 --> 00:07:43,594 ‪Luật pháp đã thay đổi ‪một vài năm trước rồi. 104 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 ‪Tôi có thể hiểu ‪tại sao Matts lại chọn chỗ này. 105 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 ‪Được, đến lúc thử vận may của tôi rồi. 106 00:07:50,720 --> 00:07:51,890 ‪Gần được. 107 00:07:51,971 --> 00:07:53,261 ‪Là anh nghĩ vậy thôi. 108 00:07:53,347 --> 00:07:55,017 ‪Nhưng dùng cái này… 109 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 ‪Đừng làm thế. 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 ‪Chúng có cảm biến siêu năng lực. 111 00:08:10,656 --> 00:08:11,736 ‪Ngài Matts, 112 00:08:11,824 --> 00:08:15,834 ‪những vị khách đến từ Trung Đông ‪đang tận hưởng trong phòng VIP. 113 00:08:30,510 --> 00:08:32,600 ‪Em đúng là tuyệt nhất đấy, em yêu! 114 00:08:33,221 --> 00:08:34,601 ‪Chỉ trong 20 phút, 115 00:08:34,680 --> 00:08:37,020 ‪em đã có đủ thông tin từ ký ức 116 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 ‪của tên trưởng bộ phận an ninh ‪để dựng lại toàn bộ dinh thự. 117 00:08:40,102 --> 00:08:43,192 ‪Đừng có quên đóng góp của tôi, anh bạn! 118 00:08:43,272 --> 00:08:46,402 {\an8}‪Màn đi nặng khổng lồ của tôi ‪đã cho cô ấy đủ thời gian để làm việc đó. 119 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 ‪Em đánh giá cao việc đó, anh trai! 120 00:08:48,528 --> 00:08:50,068 ‪Đi nặng đã thật đấy! 121 00:08:50,696 --> 00:08:54,486 ‪Làm sao cô ra tay mà không bị cảm biến ‪siêu năng lực bên trong phát hiện vậy? 122 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 ‪Dễ mà. 123 00:08:55,868 --> 00:08:59,658 ‪Nếu tôi đọc tâm trí của ai đó bằng cách ‪chạm vào họ, cảm biến sẽ không phát hiện. 124 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 ‪Cái gì? Chạm vào ư? 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,171 ‪Ai đã động chạm vào em? Ở đâu? 126 00:09:03,251 --> 00:09:06,001 ‪Ông cũng thực hiện được ‪nghiên cứu mà ông cần chứ, Carmine? 127 00:09:06,504 --> 00:09:07,384 ‪Ừ. 128 00:09:07,463 --> 00:09:11,633 ‪Tầng chính chỉ có cảm biến siêu năng lực ‪và an ninh tiêu chuẩn. 129 00:09:11,717 --> 00:09:13,547 ‪Để ngăn chặn bọn lừa đảo à? 130 00:09:13,636 --> 00:09:17,136 ‪Vấn đề là các phòng ngầm ‪kết nối với phòng VIP ở phía sau. 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,103 ‪Tắm đã thật đấy! 132 00:09:19,183 --> 00:09:20,603 ‪Hai người đến muộn đấy! 133 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 ‪Chịu thôi. Có tới sáu phòng tắm ‪khác nhau ở đây. 134 00:09:23,354 --> 00:09:26,364 ‪Tất nhiên là bọn tôi sẽ thử tất cả. ‪Đúng không, anh hùng? 135 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ‪Được rồi, hãy bắt đầu lại nào. 136 00:09:31,612 --> 00:09:34,322 ‪Mục tiêu của chúng ta là ‪hầm chứa tiền ở tầng thấp nhất. 137 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 ‪Chúng ta đang truy tìm ‪chiếc vali của hắn ta ở trong đó. 138 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 ‪Chỉ có một cái vali à? Tôi tưởng ‪ta sẽ lấy hết tất cả những gì hắn có. 139 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 ‪Anh biết vali không gian là gì không? 140 00:09:43,583 --> 00:09:46,463 ‪Nó trông như một cái vali bình thường 141 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 ‪nhưng lại là cái vali bốn chiều 142 00:09:48,087 --> 00:09:51,127 ‪với không gian chứa bên trong ‪bằng cả một nhà kho. 143 00:09:51,716 --> 00:09:54,136 {\an8}‪Một kho báu có kích thước ‪bằng cả một nhà kho… 144 00:09:54,218 --> 00:09:56,718 {\an8}‪- Tôi thích nó! ‪- Lại còn rất dễ mang theo. 145 00:09:57,305 --> 00:09:59,805 ‪Và miễn thuế nếu nó ‪không bị phát hiện ở sân bay. 146 00:09:59,890 --> 00:10:03,230 ‪Tôi có thể hiểu chính xác ‪vì sao hắn ta lại chuyển đến đây. 147 00:10:03,311 --> 00:10:08,191 ‪Vấn đề là những cái bẫy địa ngục ‪chờ đợi chúng ta ở các khu dưới lòng đất. 148 00:10:08,274 --> 00:10:10,654 ‪Cái này có lẽ sẽ là phiền phức nhất. 149 00:10:11,235 --> 00:10:12,355 ‪Cảm biến siêu năng lực? 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 ‪Không chỉ những cái đó. 151 00:10:14,196 --> 00:10:16,816 ‪Những thiết bị này có thể ‪vô hiệu hóa năng lực của ta. 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,867 ‪Thật sao? Cái gì đây? Supermax à? 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 ‪Đúng vậy. 154 00:10:20,369 --> 00:10:21,999 ‪Căn bản là như thế. 155 00:10:22,079 --> 00:10:26,039 ‪Nhưng đây là ‪phiên bản cải tiến mà Matts đã tài trợ. 156 00:10:26,125 --> 00:10:30,795 ‪Hắn đã lấy được hệ thống của Supermax ‪bằng cách bất chính và nâng cấp nó ở Nhật. 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,050 ‪Chờ đã! 158 00:10:32,131 --> 00:10:36,091 ‪Nếu hệ thống an ninh này ‪giống với áo kiềm chế của Supermax, 159 00:10:36,177 --> 00:10:39,007 ‪nó cũng giống thiết bị ‪kiềm chế tôi trên máy bay ở Florida. 160 00:10:39,764 --> 00:10:40,644 ‪Đúng là vậy. 161 00:10:40,723 --> 00:10:43,683 ‪Mấy chiếc áo vô hiệu hóa được ‪cả những năng lực mạnh nhất đó 162 00:10:43,768 --> 00:10:46,518 ‪đòi hỏi phải có ‪thiết bị điều khiển với công suất cực lớn. 163 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 ‪Supermax có thứ đó ‪và cả trên chiếc máy bay đó nữa. 164 00:10:51,025 --> 00:10:54,605 ‪Nghĩa là cũng sẽ ‪có một cái ở dinh thự của Matts. 165 00:10:55,196 --> 00:10:57,276 ‪Thường thì nó không hoạt động. 166 00:10:57,365 --> 00:11:01,405 ‪Nhưng nếu các cảm biến phát hiện có người ‪dùng siêu năng lực ở trong, nó sẽ bật lên. 167 00:11:01,494 --> 00:11:06,124 ‪Nó cũng có thể được bật lên ‪một cách thủ công từ vị trí của thiết bị. 168 00:11:06,207 --> 00:11:07,207 ‪Thật sao? 169 00:11:07,291 --> 00:11:10,341 ‪Vậy nên chúng ta ‪phải tắt toàn bộ hệ thống. 170 00:11:10,419 --> 00:11:11,669 ‪Thật phiền phức. 171 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 ‪Hãy dùng năng lực của Ghost ‪để tránh tất cả rắc rối đó 172 00:11:14,507 --> 00:11:18,887 ‪bằng cách chui xuống lòng đất ‪mà không bị cảm biến phát hiện. 173 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 ‪Phải! Được đấy! 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,352 ‪Và nếu anh ấy đi thẳng ‪vào hầm chứa tiền thì ta sẽ ổn thôi! 175 00:11:23,432 --> 00:11:24,932 ‪- Không thể đâu. ‪- Sao lại thế? 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,851 ‪Đây là một hòn đảo đặc biệt. 177 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 ‪Nhìn này. 178 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 ‪Dinh thự của Matts xây trên hòn đảo ‪được tạo nên từ một tảng đá khổng lồ. 179 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 ‪Các căn phòng dưới lòng đất ‪được đục ra từ đá hoa cương 180 00:11:38,364 --> 00:11:41,494 ‪đều được kết nối ‪với thiết bị khống chế siêu năng lực. 181 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 ‪Như tôi đã nói, nếu anh xâm nhập ‪từ dưới lòng đất ở ngoài tầm của chúng… 182 00:11:45,079 --> 00:11:47,619 ‪Cả hòn đảo này ‪được tạo nên từ một tảng đá duy nhất. 183 00:11:47,706 --> 00:11:49,326 ‪Điều đó không cho phép tôi làm thế. 184 00:11:49,959 --> 00:11:52,129 ‪Nếu dùng năng lực ‪để vào tảng đá lớn thế này, 185 00:11:52,211 --> 00:11:54,381 ‪tôi có thể bị mất phương hướng. 186 00:11:55,673 --> 00:11:58,933 ‪Bị lạc trong bóng tối của tảng đá ‪thì tôi coi như chết chắc. 187 00:11:59,009 --> 00:12:00,889 ‪Ồ, giờ tôi hiểu rồi. 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,852 ‪Đừng có thử trò này. 189 00:12:02,930 --> 00:12:04,350 ‪Sao thế hả, anh hùng? 190 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}‪Nếu kế hoạch của các ngươi phụ thuộc ‪vào năng lực không đáng tin vậy thì bỏ đi. 191 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 ‪Các ngươi đang đối đầu ‪với Bastard đấy, vậy nên hãy bỏ cuộc đi. 192 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 ‪Ai hỏi anh chứ? 193 00:12:13,691 --> 00:12:16,321 ‪Thứ ta cần không phải là siêu năng lực. 194 00:12:16,402 --> 00:12:21,322 ‪Cái ta cần là một ý tưởng hoàn hảo ‪để vượt qua hệ thống khống chế. 195 00:12:21,407 --> 00:12:23,027 ‪Đúng không hả, anh hùng? 196 00:12:24,910 --> 00:12:29,370 ‪Tôi nghe được điều này từ một lính canh ‪mà tôi kết bạn hồi còn ở trong Supermax. 197 00:12:29,457 --> 00:12:33,087 ‪Hệ thống của họ hoàn toàn ‪khống chế năng lực trên toàn cơ sở nhà tù, 198 00:12:33,794 --> 00:12:34,964 ‪nhưng nó có một lỗ hổng. 199 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 ‪Nó phải được cập nhật thường xuyên để đăng ký 200 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 ‪bất kỳ tù nhân mới nào có siêu năng lực. 201 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 ‪Để làm vậy, nó phải được khởi động lại. 202 00:12:42,720 --> 00:12:46,350 {\an8}‪Dĩ nhiên, lúc đó hệ thống dự phòng bình thường sẽ tự khởi động. 203 00:12:47,349 --> 00:12:49,809 ‪Nhưng nếu hệ thống dự phòng ‪đồng thời cũng bị phá hủy, 204 00:12:49,894 --> 00:12:53,774 ‪chúng ta sẽ có thể sử dụng năng lực ‪tùy ý đến khi nó khởi động lại xong. 205 00:12:54,356 --> 00:12:55,726 ‪Khởi động lại mất bao lâu? 206 00:12:55,816 --> 00:12:58,066 ‪Chắc khoảng mười phút. 207 00:12:58,152 --> 00:13:00,782 ‪- Tôi thích điều đó. ‪- Như vậy là dư dả thời gian rồi. 208 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 ‪Giá mà chúng ta biết ‪hệ thống này nằm ở đâu. 209 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 ‪Là ở đây và ở đây. 210 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 ‪Có một đường liên kết tới nó ‪từ văn phòng của Matts nữa. 211 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 ‪Em đúng là tuyệt nhất, em yêu à! 212 00:13:12,291 --> 00:13:14,501 ‪Như vậy thì ‪anh hài lòng rồi nhỉ, anh hùng? 213 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 ‪Chúng ta chỉ cần lấy một cái vali thôi. 214 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 ‪Tuyệt. 215 00:13:19,924 --> 00:13:22,514 ‪Giờ thì hãy đi qua ‪các chi tiết của kế hoạch. 216 00:13:23,010 --> 00:13:25,890 ‪Đầu tiên, chúng ta ‪chia thành hai nhóm và tiến vào cơ sở. 217 00:13:29,475 --> 00:13:31,515 {\an8}‪Mọi người tập hợp lại một chút đi. 218 00:13:32,102 --> 00:13:35,652 ‪Ta thật sự cảm kích ‪vì mọi người đang làm tất cả chuyện này 219 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 ‪vì lão già nhỏ bé này. 220 00:13:38,025 --> 00:13:39,185 ‪Ôi, Carmine. 221 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 ‪Đừng nói như thế. Bọn tôi đều nợ ông mà. 222 00:13:43,447 --> 00:13:45,867 ‪Ta rất tự hào về mọi người. 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,405 ‪Thế giới này chỉ coi trọng ‪tình bạn giữa các siêu anh hùng 224 00:13:50,496 --> 00:13:54,536 ‪nhưng giữa các ác nhân ‪cũng có tình người và lòng trung thành. 225 00:13:55,251 --> 00:13:57,341 ‪Giờ thì cùng nâng ly nào. Cạn ly. 226 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 ‪- Cạn ly! ‪- Cạn ly! 227 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 ‪Không biết tại sao 228 00:14:05,511 --> 00:14:09,311 ‪Matts lại để cho ngay cả hắn cũng ‪không dùng được năng lực trong dinh thự. 229 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 ‪Ta không biết, ‪nhưng ta có thể nói một điều rằng 230 00:14:14,395 --> 00:14:16,555 ‪hắn ta khinh thường siêu năng lực, 231 00:14:16,647 --> 00:14:18,647 ‪thậm chí là của chính mình. 232 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 ‪Mọi người, qua đây đi! 233 00:14:21,110 --> 00:14:22,190 ‪Xem này! 234 00:14:22,278 --> 00:14:23,358 ‪Cái quái gì thế này? 235 00:14:23,445 --> 00:14:27,735 ‪Tôi đã chuẩn bị trang phục mới tuyệt vời ‪cho kế hoạch hoàn hảo của chúng ta. 236 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 ‪Ôi! Anh chuẩn bị mọi thứ rồi, ‪cả giày và mặt nạ nữa! 237 00:14:30,995 --> 00:14:32,825 ‪- Nhìn chúng chán quá. ‪- Tôi thích chúng. 238 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 ‪Còn có cái roi kim loại ‪bọn tôi lấy từ trường đấu vật nữa. 239 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 ‪Ta không mặc bộ đồ đó đâu. 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 ‪Đừng như vậy mà. 241 00:14:39,336 --> 00:14:40,746 ‪Tôi nghĩ anh mặc sẽ đẹp đấy. 242 00:14:40,838 --> 00:14:42,258 ‪Hay anh không thích màu đó à? 243 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 ‪Đừng có mà khôn lỏi với ta. 244 00:14:45,009 --> 00:14:48,599 ‪Nếu ngươi quá trớn, nấm đấm của ta ‪sẽ nằm trong cổ họng ngươi đấy. 245 00:14:48,679 --> 00:14:50,349 ‪Ôi, anh đúng là đồ biến thái. 246 00:15:09,867 --> 00:15:12,617 ‪Tới lúc em phải đi rồi. 247 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 ‪Vậy anh muốn gặp tôi ở đây để làm gì? 248 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 ‪- Nghe này. Tôi có câu chuyện hay lắm. ‪- Tôi cũng có! 249 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 ‪Em sẽ nhớ bọn anh chứ? 250 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 ‪Từ đầu tôi đã hứa là ‪chỉ làm bao nhiêu đây. 251 00:15:27,968 --> 00:15:31,008 ‪Ngày mai tôi chỉ còn ‪việc đến sân bay nữa thôi. 252 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 ‪- Anh hiểu rồi. ‪- Đúng vậy. 253 00:15:34,350 --> 00:15:37,600 ‪Nhìn cách em lấy được thông tin ‪và phân tích nó, thật khó tin là 254 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 ‪năm năm rồi em không dùng ‪năng lực của mình. 255 00:15:39,855 --> 00:15:41,435 ‪Em thật sự phi thường đấy. 256 00:15:41,523 --> 00:15:43,903 ‪Em vẫn giữ phong độ mà, không phải sao? 257 00:15:44,443 --> 00:15:45,993 ‪Tôi chịu đủ rồi. 258 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 ‪Nhưng mà… 259 00:15:49,281 --> 00:15:54,501 ‪Tôi không thể để Carmine biến thành ‪nạn nhân của gã Salamander đó. 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,040 ‪Ừ. 261 00:15:56,121 --> 00:15:59,831 ‪Ông ấy là một người rất đặc biệt với tôi. 262 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 ‪Em biết không, 263 00:16:04,338 --> 00:16:07,838 ‪tới bây giờ, những việc ngu ngốc ‪anh từng làm thật không đếm xuể. 264 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 ‪Nhưng em biết việc ngu ngốc nhất ‪mà anh từng làm là gì không? 265 00:16:13,472 --> 00:16:16,022 {\an8}‪Đó là đánh mất đi ‪người phụ nữ tuyệt vời nhất. 266 00:16:18,852 --> 00:16:22,112 ‪Anh không chỉ là ác nhân ‪mà còn là một kẻ dối trá nữa. 267 00:16:23,148 --> 00:16:26,688 ‪Nhưng mà lời nhắn đó ‪là đến từ tận đáy lòng anh. 268 00:16:26,777 --> 00:16:28,147 ‪Lời nhắn? 269 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 ‪Lời nhắn nào? 270 00:16:30,447 --> 00:16:31,277 ‪Em nhìn lên đi. 271 00:16:35,411 --> 00:16:38,291 ‪ANH XIN LỖI 272 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 ‪Anh đã tính toán hết rồi, đúng không? 273 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 ‪Đây sẽ là phi vụ cuối cùng. 274 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 ‪Anh hứa với em. 275 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 ‪Em hết chịu nổi anh rồi. 276 00:17:19,955 --> 00:17:21,995 ‪Đừng bắt em phải nhắc lại, Johnny. 277 00:17:23,333 --> 00:17:25,003 ‪Kế hoạch này quá liều lĩnh. 278 00:17:25,502 --> 00:17:27,592 ‪Em không muốn lặp lại sai lầm đó nữa. 279 00:17:28,380 --> 00:17:31,760 ‪Anh hiểu rồi, nhưng em nghe anh nói đã! 280 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 ‪Đợi đã! Em yêu? 281 00:17:36,388 --> 00:17:38,388 ‪Cô ấy đang ở sân bay à? 282 00:17:38,474 --> 00:17:39,314 ‪Ừ. 283 00:17:39,391 --> 00:17:41,271 ‪Cô ấy lớn rồi. 284 00:17:41,351 --> 00:17:42,641 ‪Cô ấy sẽ ổn thôi. 285 00:17:42,728 --> 00:17:45,108 ‪Hơn nữa, ‪cũng đến lúc chúng ta phải đi rồi. 286 00:17:45,773 --> 00:17:48,073 ‪Kế hoạch sẽ bắt đầu vào đúng 1:00 chiều. 287 00:17:48,692 --> 00:17:52,532 ‪Cho tới lúc đó, ‪đừng có vô tình sử dụng năng lực. 288 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 ‪Đợt cập nhật bắt đầu lúc 2:00 chiều. 289 00:17:57,326 --> 00:18:00,656 ‪Chúng ta sẽ chia thành hai nhóm ‪và đột nhập đồng thời. 290 00:18:03,248 --> 00:18:07,338 ‪Một nhóm sẽ trèo lên khe núi và đột nhập vào cơ sở qua cầu cảng. 291 00:18:07,419 --> 00:18:12,969 ‪Nhóm đó sẽ phá hủy dữ liệu dự phòng ở máy chủ riêng trước. 292 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 ‪Sau đó, Johnny, Forecast, McCabe và ta sẽ lái xe tải đến dinh thự. 293 00:18:18,347 --> 00:18:21,727 ‪Bọn ta sẽ đột nhập vào phòng an ninh có chứa thiết bị khống chế năng lực, 294 00:18:21,809 --> 00:18:25,849 ‪sau đó làm đoản mạch hệ thống và buộc nó phải cập nhật. 295 00:18:26,647 --> 00:18:31,437 ‪Cả hai đội phải giữ liên lạc thường xuyên trong lúc chúng ta tiến hành kế hoạch này. 296 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 ‪Ngươi đã giết họ à? 297 00:18:36,406 --> 00:18:38,986 ‪Đừng ngớ ngẩn thế. ‪Đó chỉ là súng gây mê thôi. 298 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 ‪Này, nhìn này! 299 00:18:40,160 --> 00:18:42,580 ‪Tôi không nhìn thấy ‪Praetorian hay Matts ở đâu cả. 300 00:18:43,330 --> 00:18:44,580 ‪Ta gặp may rồi, anh hùng. 301 00:18:56,969 --> 00:18:57,889 ‪Sẽ dễ dàng thôi. 302 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 ‪Đợi đã! 303 00:19:15,821 --> 00:19:17,911 ‪Cái gì đây, nhà của ninja à? 304 00:19:17,990 --> 00:19:19,580 ‪Ông đâu có nói về cái bẫy này! 305 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 ‪Đừng dùng năng lực! 306 00:19:21,368 --> 00:19:23,288 {\an8}‪Bọn tôi biết rồi! 307 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 ‪Cái gì thế kia? 308 00:19:37,342 --> 00:19:39,762 ‪Chúng được trang bị ‪như căn cứ quân sự vậy. 309 00:19:39,845 --> 00:19:41,505 ‪Đúng là nguy hiểm! 310 00:19:41,597 --> 00:19:42,717 ‪Ghost! 311 00:19:45,517 --> 00:19:47,187 ‪Bọn tôi sẽ làm mồi nhử cho cậu! 312 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 ‪Hiểu rồi. Đi thôi, anh hùng! 313 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 ‪Sao vậy, ngài anh hùng? 314 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 ‪Còn bao nhiêu phút nữa? 315 00:20:07,581 --> 00:20:09,961 ‪Dữ liệu dự phòng sẽ sớm bị phá hủy thôi. 316 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 ‪- Cái quái gì thế kia? ‪- Chết tiệt! 317 00:20:15,255 --> 00:20:16,875 ‪Nhìn kìa! Bọn chúng nguy hiểm lắm! 318 00:20:17,466 --> 00:20:18,836 ‪Không có thời gian đâu! 319 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 ‪Cái gì? Thật hả trời? 320 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 ‪Tôi thật sự không dùng được năng lực! 321 00:20:30,270 --> 00:20:31,100 ‪Lùi lại đi! 322 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 ‪Coi chừng đấy! 323 00:20:32,981 --> 00:20:34,111 ‪Đỡ lấy này! 324 00:20:36,151 --> 00:20:37,651 ‪Làm tốt lắm, Heat! 325 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 ‪Cái quái gì đây? 326 00:20:41,657 --> 00:20:44,237 ‪Trong buổi họp ‪không có nhắc tới cái khóa này. 327 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 ‪Này, anh à. 328 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 ‪Tôi đã mở khóa hai cái, nhưng mà… 329 00:20:48,455 --> 00:20:50,495 {\an8}‪Ta làm gì đây? Sắp hết thời gian rồi. 330 00:20:56,755 --> 00:21:00,295 ‪Nếu thời điểm là mấu chốt sống còn ‪thì tôi sẽ phải làm thôi. 331 00:21:01,843 --> 00:21:02,763 ‪Ghost! 332 00:21:03,929 --> 00:21:06,219 ‪- Cậu kích hoạt báo động rồi! ‪- Tôi biết mà! 333 00:21:09,101 --> 00:21:11,021 ‪Biệt đội ninja này là sao vậy? 334 00:21:11,103 --> 00:21:12,903 ‪Này, anh hùng! Giúp một tay đi chứ! 335 00:21:14,314 --> 00:21:16,234 ‪Được thôi. Tôi sẽ lo việc này. 336 00:21:18,777 --> 00:21:19,607 ‪Thật sao? 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,945 ‪Anh không dùng sức mạnh được, em trai! 338 00:21:22,030 --> 00:21:23,910 ‪Có bao nhiêu tên khốn này vậy? 339 00:21:23,991 --> 00:21:26,791 ‪Dù sao em cũng sẽ không bỏ cuộc… 340 00:21:28,203 --> 00:21:31,043 ‪- Em trai! ‪- Kệ đi! Bảo tôi cách xâm nhập cái này! 341 00:21:31,123 --> 00:21:34,083 ‪Chúng ta sắp hết thời gian ‪để phá hủy dữ liệu dự phòng rồi! 342 00:21:34,167 --> 00:21:35,247 ‪Phải! 343 00:21:35,836 --> 00:21:37,126 ‪Cắm cái này vào đi! 344 00:21:38,672 --> 00:21:39,512 ‪Cái này ư? 345 00:21:40,173 --> 00:21:42,263 ‪Cắm nó vào ‪và virus sẽ làm chỗ này nổ tung! 346 00:21:43,844 --> 00:21:44,894 ‪Cắm nó… 347 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 ‪Ghost, hãy mau ra tay đi! 348 00:21:54,271 --> 00:21:55,811 ‪Phải thành công đấy nhé. 349 00:21:59,026 --> 00:22:01,526 ‪Anh nghĩ họ có phá hủy được nó không? 350 00:22:01,611 --> 00:22:04,491 ‪Nếu họ không làm được ‪thì nhiệm vụ lần này coi như xong. 351 00:22:04,573 --> 00:22:06,333 ‪Chúng ta phải tin tưởng họ thôi. 352 00:22:06,992 --> 00:22:09,912 ‪Ừ. Đến lúc bắt đầu việc cập nhật rồi. 353 00:22:14,750 --> 00:22:18,300 ‪Này, nhìn kìa! ‪Hệ thống dự phòng không khởi động! 354 00:22:19,504 --> 00:22:23,304 ‪Vậy nghĩa là chúng ta ‪có thể tùy ý sử dụng năng lực! 355 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 ‪Cứ để đó cho tôi! 356 00:22:26,261 --> 00:22:27,101 ‪Kết liễu chúng đi. 357 00:22:30,348 --> 00:22:32,058 ‪Chúng ta đi tiếp nào! 358 00:22:42,986 --> 00:22:45,066 ‪Có vẻ nhóm Johnny làm được rồi, anh hùng. 359 00:23:06,426 --> 00:23:08,886 ‪- Thật là tràn đầy sức sống! ‪- Bọn ta trở lại rồi đây! 360 00:23:08,970 --> 00:23:11,100 {\an8}‪- Còn bao lâu nữa? ‪- Chín phút! 361 00:23:15,268 --> 00:23:19,018 ‪Chuyến bay còn bị hoãn bao lâu nữa vậy? 362 00:23:19,106 --> 00:23:21,976 ‪Tôi sẽ thông báo cho chị ‪ngay khi tôi biết thông tin. 363 00:23:22,067 --> 00:23:23,987 ‪Trong lúc đó chị vui lòng ngồi đợi nhé. 364 00:23:24,569 --> 00:23:26,359 ‪Đừng vội vàng quá vậy. 365 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 ‪Nếu ngươi cử động, ta sẽ thiêu chết ngươi. 366 00:23:32,035 --> 00:23:34,325 ‪Ta sẽ không bao giờ ‪quên được khí chất của ngươi. 367 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 ‪Sao thế? 368 00:23:36,248 --> 00:23:38,878 ‪Ngươi vội quá ‪nên quên dùng năng lực của mình à? 369 00:23:39,835 --> 00:23:41,625 ‪Ôi trời. 370 00:23:43,046 --> 00:23:45,666 ‪Đừng bao giờ xem ta là thằng ngốc. 371 00:25:13,428 --> 00:25:18,428 {\an8}‪Biên dịch: Đỗ Đức Thường