1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Jesi li zbilja mislila
da možeš prevariti nekoga poput mene?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,886
Nisi dobrodošla ovdje.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,346
Znaš li zašto se ljudi
sa supermoćima ne približavaju mom otoku?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,268
Sada ću ti to razjasniti.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,073
Nemoj mi ni pokušati lagati.
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,413
{\an8}Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,119
Miguel je veoma zainteresiran za ovu ženu.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,825
Dajte mu je nakon ispitivanja.
10
00:02:46,416 --> 00:02:47,956
Ne, neću, Pretorijanče.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,381
Radije ću curu brzo dokrajčiti.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,922
Naravno, g. Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Ne brini se, draga.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,346
Ovako lijepo tijelo
isto izgleda kada je mrtvo.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,142
I onda će biti veoma zabavna.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,284
Mislim da je to to.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny!
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,034
Dobro je prošlo!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Na trenutak sam se zabrinuo.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,414
Hladno je!
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Što je ovo? Snijeg?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,964
Koji se vrag događa?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
To je zbog tebe?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Oprosti, stari!
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,335
Htio sam stvoriti oluju,
ali razmišljao sam samo o mećavi.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,514
Često se događa.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,393
Savršen trenutak.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Zašto nam ne bi smrznuo šarke na vratima?
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
Prepustite to meni.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,068
Nemojte se prehladiti!
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,450
Koliko još?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Super! To je sjajno!
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
Mislim da je sada moj red.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Pazite se tamo straga.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,227
Ajme! To je zbilja duboko!
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,026
Trezor koji tražimo je na donjoj razini.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,111
Zatvori oči i skoči.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,566
Računam na tebe, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,750
TK, ovo je previše za…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,512
Sljedeća postaja,
donja razina. Posljednja postaja.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Jesu li svi dobro?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,640
Taj psihokinetički skok je bio zakon!
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
Bilo je strašno tako se spustiti.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,016
Ispred je paklena vatrena jama.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,730
Ne želim umrijeti u vatri.
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,942
Sasvim se slažem.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,782
Da to izbjegnemo,
najbrže je probiti onaj zid.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
{\an8}-Duše, provjeri stanje.
-Dobro.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,910
Osam, devet stražara.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Kakva gnjavaža.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,367
Kasnije, ljudi.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,172
Odličan posao.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Doslovno smo se probili.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,425
Dobro, sada dolazi vrhunac.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,675
Trezor koji tražimo je ondje dolje.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,648
Posljednja zamka je molekularna pila.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Ako itko bez Bastardovog DNK otiska
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,032
zakorači iza ove točke,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,646
laseri ga pretvore u prah.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,869
Neće raditi ni Duhove moći.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,738
Napravljeno je
da skenira svaku frekvenciju.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
Uz to,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,460
budući da je donja razina
na potpuno neovisnom sustavu,
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,330
nemoguće ju je hakirati.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,878
Može se isključiti
jedino ručno onim prekidačem.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,085
Jesi li spreman?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,429
Priprema!
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,389
-Kreni!
-Gade!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,810
Samo me pokušaj zaustaviti, pilo!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,153
Kvragu!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Kvragu!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
Zaslužio si to, pičkice!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,368
Čak i kad te prerežu na pola
izgledaš kao debeli majmun!
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,334
Sve ide prema planu.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,134
Ti ovo zoveš planom?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,418
Bez obzira koliko puta ih razrežu,
opet će zacijeliti.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,843
Ako samo nastave,
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,302
{\an8}u konačnici će doći na drugu stranu.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}Njih dvojica su
najbolji tipovi na svijetu.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,847
Računamo na vas!
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,851
{\an8}4 MINUTE I 37 SEKUNDI KASNIJE
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,517
Ovo postaje odvratno.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Hej, brate, možda bi trebao prestati piti.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,537
Jetra ti ne izgleda dobro.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,194
Oprostite što je toliko trajalo.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,111
Sada možete sigurno proći.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,741
Brate, pobijedio sam, gade jedan!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,699
Ovo je uznemirujuć prizor.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,504
Obojica ste bili sjajni.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,538
Kvragu! Mogao bih još ovako!
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,003
O, da! Bar je moje govno veće
od govna tog pizduna!
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,714
Posljednji dio je tvoj.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,008
Heat, rastopi ova vrata svojim pištoljima.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
Hvala vam što ste mi dali priliku
da pokažem što mogu.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,925
Zapali me! Hajde!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,187
Ovo je klasična metoda.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Zato je toliko uzbudljivo!
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
Je li to to?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,156
Teško je vjerovati
da je sve u jednom kovčegu.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,664
To nije bilo kakav kovčeg.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,496
To je prostorni kovčeg.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,838
Njegov masovni kapacitet je zagarantiran.
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,801
Ubaci milijardu dolara…
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,221
Nema problema!
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,799
Vrijeme je za fotografiju.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Recite ptičica!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,515
Uskoro će se resetirati.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,230
Požurimo i pobjegnimo.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,324
Jao! Koji je to vrag bio?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,439
Natrijev tiopental.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Serum istine.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,531
Uskoro će početi djelovati.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,543
Za početak mi reci kakve moći imaš.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Moje moći?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,421
Koga briga za to?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,788
Reci mi svoje slabosti.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
-Ti…
-Pusti je.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,508
Droga joj je samo oslabila kočnice.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,301
Okružio si se umjetničkim djelima
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,845
samo kako bi izgledao sofisticirano,
ti vulgarni kretenu.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,471
Nenadmašno?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,597
Kažeš da je
tu ljepotu nemoguće replicirati?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,225
{\an8}Je li to zbilja uzbudljivije
od prljavih stvari koje si prije radio?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,234
Šaljivdžija.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,778
Sada si potpuno ispran.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,989
Zapravo, nikada nisi bio dostojan ničega.
127
00:10:14,155 --> 00:10:15,355
Želite li da je ušutkam?
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,028
Ne još.
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,826
Sve će nam reći dok droga djeluje.
130
00:10:20,411 --> 00:10:22,751
Zašto si došla ovamo?
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,370
Još ne shvaćaš?
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
Pljačka.
133
00:10:26,834 --> 00:10:27,884
Što?
134
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
Trenutno moji prijatelji uzimaju
svaku lipu koju imaš.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,432
Miguel!
136
00:10:34,508 --> 00:10:35,798
Da, gospodine!
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,295
Senzori ništa ne očitavaju.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Čekaj! Što je ovo?
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,814
O, moj Bože!
140
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Naprava za poništavanje moći se resetira!
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,435
{\an8}Odmah mi pokaži donju razinu podzemlja!
142
00:10:51,317 --> 00:10:53,897
{\an8}Odmah se teleportiraj tamo!
143
00:10:53,986 --> 00:10:55,566
Da, gospodine.
144
00:10:57,239 --> 00:11:01,579
Sa svojim ću dijelom
odvesti obitelj na put Azijom.
145
00:11:01,661 --> 00:11:02,951
Malo si se požurio.
146
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Došao sam ovamo zbog posla,
ali sviđa mi se ovo mjesto.
147
00:11:06,832 --> 00:11:09,002
Pažljivo! Još nismo izašli iz zgrade!
148
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
Jebeni idioti.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,299
O, sranje.
150
00:11:16,384 --> 00:11:18,054
Kakva hrpa kretena.
151
00:11:19,053 --> 00:11:22,063
Zbilja ste mislili da ćete se izvući
152
00:11:23,057 --> 00:11:25,847
ako mi kradete ispod nosa?
153
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
Dobro znate tko sam.
154
00:11:30,439 --> 00:11:33,279
Zašto biste učinili nešto tako glupo?
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,609
Ne znaš?
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,823
Zato što si oronuo starac.
157
00:11:37,905 --> 00:11:40,695
Svaku noć
moraš pišati opet i opet, zar ne?
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,243
Zašto ne bismo krali od tebe?
159
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Dosta tih gluposti!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Nepobjediv sam!
161
00:11:48,541 --> 00:11:52,841
Da, to je možda bila istina
prije deset ili 20 godina,
162
00:11:52,920 --> 00:11:57,050
ali sada su ti stube
najveći neprijatelj, zar ne?
163
00:11:58,384 --> 00:12:01,644
G. Matts, resetiranje
podzemnog sustava je uskoro dovršeno.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,432
Zašto misliš da možeš pobijediti
nas koji smo na vrhuncu snage?
165
00:12:06,517 --> 00:12:08,767
Hej! Nemoj ga previše provocirati.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Moramo se sada obračunati s njim.
167
00:12:10,646 --> 00:12:12,396
Bez brige.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,361
Što misliš zašto smo poveli onu korisnu…
169
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Šteta.
170
00:12:18,154 --> 00:12:19,454
U ovom trenutku
171
00:12:19,530 --> 00:12:22,660
resetiranje naprave
za poništavanje moći je dovršeno.
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,405
Sada više nije važno
kakve supermoći imate.
173
00:12:27,496 --> 00:12:29,666
Samo je odugovlačio.
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,629
{\an8}Sredi ih, Pretorijanče.
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
I on ima isti problem, znaš.
176
00:12:35,796 --> 00:12:36,876
Hej, Glenda!
177
00:12:36,964 --> 00:12:38,594
Ovo je za tebe.
178
00:12:40,885 --> 00:12:42,545
Hej, slušaš li?
179
00:12:43,554 --> 00:12:45,644
Požuri se i prebij…
180
00:12:48,058 --> 00:12:49,848
Začepi gubicu.
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,395
Zašto samo stojiš ondje?
182
00:12:54,190 --> 00:12:57,570
Dugo sam čekao
da te netko posjedne na guzicu.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,746
Mislim da ću uživati u predstavi.
184
00:13:19,590 --> 00:13:24,680
Na trenutak ne gledaš
te mlade gadove i ovo se dogodi.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,602
Moram ih podsjetiti koliko sam strašan.
186
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
Miguel.
187
00:13:32,144 --> 00:13:34,694
Ugasi napajanje senzora supermoći.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
Ali to će…
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,399
Tišina!
190
00:13:38,901 --> 00:13:42,781
Nisam koristio moći
otkako sam se preselio ovamo.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,031
Ne brini. Nije napunjena.
192
00:13:47,535 --> 00:13:51,785
Koristim je za ciljanje psihičkog udara.
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,964
Makni se!
194
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Jebena kujo! Što si učinila?
195
00:14:04,718 --> 00:14:05,888
G. Matts!
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Sada shvaćam. I ti imaš psihičke moći.
197
00:14:12,685 --> 00:14:15,265
Sigurno si veoma talentirana
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,864
ako se možeš oduprijeti mojoj moći.
199
00:14:18,941 --> 00:14:22,241
Međutim, jedanput kada ti uđem u um,
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,659
ne možeš me opet izbaciti!
201
00:14:27,825 --> 00:14:33,495
{\an8}Osjećaš li
da ti mozak natiče iza jabučica?
202
00:14:34,081 --> 00:14:36,751
G. Matts, kako mogu pomoći?
203
00:14:36,834 --> 00:14:38,634
Samo odlazi, Miguel.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Dekoncentriraš me.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,625
Ova žena zahtijeva moju punu pažnju.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,354
Dobro, crvi.
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Što je s tobom?
208
00:14:54,476 --> 00:14:56,646
Mislio sam da si profesionalni hrvač.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,649
Većina toga je lažna.
210
00:15:00,774 --> 00:15:04,154
Bez njihove moći, ovi gubitnici su samo
211
00:15:04,737 --> 00:15:05,987
obično smeće.
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,454
Dosta je.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,696
Što?
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,581
Mislio sam da ne možeš niže pasti.
215
00:15:16,665 --> 00:15:19,745
Nisi samo uzrokovao probleme starom timu,
216
00:15:19,835 --> 00:15:22,205
već si i tjelesni čuvar superzločinca.
217
00:15:22,296 --> 00:15:24,126
To je toliko odvratno i šokantno.
218
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Koji vrag?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,469
Kako se usuđuješ obratiti mi se?
220
00:15:32,056 --> 00:15:33,596
Želiš li umrijeti?
221
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
Što misliš tko si ti?
222
00:15:50,449 --> 00:15:53,329
{\an8}Ja sam superheroj, kretenu!
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,328
Ajme majko!
224
00:15:56,413 --> 00:15:58,333
Kojeg vraga ti radiš ovdje?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,259
Čekaj, Gladijatore!
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,469
Žao mi je! Samo slušaj!
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,798
Nisam pomislio da ćeš ti…
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,609
Šuti!
229
00:16:47,423 --> 00:16:51,803
Smeće jedno.
Nemaš se pravo zvati superherojem!
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,158
Jesi li ga ubio?
231
00:17:12,239 --> 00:17:13,869
Što si učinio?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,739
Mi nikad ne ubijamo!
233
00:17:15,826 --> 00:17:17,446
To nam je pravilo!
234
00:17:17,536 --> 00:17:19,786
Prestani cmizdriti. Nisam ga ubio.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,462
Ali imat će oštećenje mozga.
236
00:17:24,418 --> 00:17:26,708
Zbilja? Onda je u redu.
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,875
Johnny, ne možemo predugo ostati!
238
00:17:28,964 --> 00:17:31,014
Istina. Pokrenimo se.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,852
{\an8}Skoro si gotova.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,771
Ipak ću ti otkriti tajnu.
241
00:17:39,850 --> 00:17:43,350
Sada sam usamljen i dosadno mi je.
242
00:17:43,437 --> 00:17:48,857
Priznajem da sam bio sretniji
kada nisam imao ovo bogatstvo.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,940
Međutim,
244
00:17:51,445 --> 00:17:56,365
{\an8}nemam namjeru dopustiti
nekim lupežima da mi ga uzmu.
245
00:17:56,950 --> 00:18:00,000
Želiš li znati kako je kada to pokušaš?
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,459
Tvoj će dečko saznati
jer ću iskoristiti tvoje truplo!
247
00:18:08,420 --> 00:18:09,380
Johnny!
248
00:18:13,342 --> 00:18:17,352
{\an8}Nikada se ne igraj sa mnom!
249
00:18:30,526 --> 00:18:34,486
Ajme!
Današnja mladež nema nimalo poštovanja.
250
00:18:34,571 --> 00:18:36,951
Pretorijanče! Što je s onim lupežima?
251
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
Još ih nisi sredio?
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
Dovedi mi onog arogantnog mladog kretena.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,540
Želim mu nešto pokazati.
254
00:18:46,875 --> 00:18:49,415
{\an8}Hej! Odgovori mi!
255
00:18:49,503 --> 00:18:51,343
{\an8}I gdje je Miguel?
256
00:18:52,422 --> 00:18:55,302
{\an8}-Što je?
-G. Matts! Gdje ste?
257
00:18:56,426 --> 00:18:58,046
Ovdje dolje je veliki nered!
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,507
Pretorijanac je pretučen i kuća razbijena!
259
00:19:00,597 --> 00:19:01,887
Požurite i dođite ovamo!
260
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Kuća?
261
00:19:04,184 --> 00:19:06,734
Cijelo sam vrijeme u kući.
262
00:19:07,688 --> 00:19:09,058
Ovi potezi…
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,978
Ovi potezi su krivi.
264
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Kako je to moguće?
265
00:19:16,488 --> 00:19:18,408
Prokleta kuja!
266
00:19:35,841 --> 00:19:36,801
Johnny!
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,304
Požurite! Ne možemo se zadržavati!
268
00:19:39,887 --> 00:19:40,797
Može!
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,062
Bok!
270
00:19:53,275 --> 00:19:54,685
Sada shvaćam.
271
00:19:54,776 --> 00:19:58,526
Da je koristila moći u kući,
senzori bi to očitali,
272
00:19:58,614 --> 00:20:00,914
ali ne ovdje.
273
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Ta lukava kuja!
274
00:20:03,952 --> 00:20:06,962
Halucinirali smo još od aerodroma!
275
00:20:07,956 --> 00:20:12,036
Cijela kuća je bila halucinacija!
276
00:20:12,127 --> 00:20:14,047
U čemu je problem?
277
00:20:14,129 --> 00:20:18,469
{\an8}Izgledate kao da vas je prevarila
mitska prevarantska lisica.
278
00:20:21,094 --> 00:20:23,064
To nije smiješno!
279
00:20:24,181 --> 00:20:25,811
Jebeni svećenik.
280
00:20:36,443 --> 00:20:37,493
Kao što sam rekla,
281
00:20:37,569 --> 00:20:41,779
kada smo se vraćali s aerodroma,
imala sam ih omotane oko malog prsta.
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,485
Kasey, zbilja imaš muda.
283
00:20:45,577 --> 00:20:47,407
Nisi li se bojala da će shvatiti?
284
00:20:47,496 --> 00:20:51,576
Možda bih da nisam najbolji
psihički manipulator koji postoji.
285
00:20:51,667 --> 00:20:52,497
Zar ne?
286
00:20:52,584 --> 00:20:56,214
I superzločinka si
koja slijedi potrebna pravila
287
00:20:56,296 --> 00:20:57,876
kako bi ispravno koristila te sjajne moći.
288
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
To nije sve.
289
00:21:00,008 --> 00:21:02,548
Ti si jedina žena, ne samo u ovom poslu,
290
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
već i u svijetu, koja bi išla
ovako daleko za svoje prijatelje.
291
00:21:06,765 --> 00:21:07,925
Volim te, dušo.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,636
I ja tebe volim.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,151
Sada se konačno možemo umiroviti.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,191
Itekako.
295
00:21:19,278 --> 00:21:23,618
Nakon što su zločinci podijelili plijen,
otišli su svaki svojim putem.
296
00:21:31,456 --> 00:21:33,376
{\an8}GODINU DANA KASNIJE
297
00:21:33,458 --> 00:21:34,288
{\an8}KASINO U MANILI
298
00:21:34,376 --> 00:21:37,376
{\an8}Svatko je dobio 100 milijuna dolara.
299
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny mi je rekao
da se prikrijem dok se situacija ne smiri,
300
00:21:42,175 --> 00:21:46,135
{\an8}ali reći superzločincu
da se prikrije je sulud savjet.
301
00:21:46,763 --> 00:21:50,893
TK je odveo obitelj
na putovanje istočnom Azijom
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,056
{\an8}i od novca kupio otmjenu jahtu.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,652
Forecast je uložio u svemir.
304
00:21:59,234 --> 00:22:04,454
{\an8}Planira izmjeriti svoju moć koristeći
vremenski satelit koji su lansirali.
305
00:22:06,867 --> 00:22:10,497
Duh je čuo za lošu
financijsku situaciju u Grčkoj,
306
00:22:10,579 --> 00:22:13,119
pa je iskoristio
diplomatski pritisak na vladu
307
00:22:13,206 --> 00:22:15,326
{\an8}i kupio hrpu njihove zemlje.
308
00:22:17,377 --> 00:22:20,257
Roddy je zbilja sve iznenadio.
309
00:22:20,339 --> 00:22:21,629
Svoj je dio iskoristio
310
00:22:21,715 --> 00:22:25,215
za razvoj
četverodimenzionalnog prijevoznog sustava.
311
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Njegova poslovna ideja
o vremenskom stroju nije bila prevara.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,885
Zbilja je zaradio doktorat
313
00:22:30,974 --> 00:22:34,604
{\an8}iz temporalne fizike
sa sveučilišta Princeton.
314
00:22:36,897 --> 00:22:43,397
A Sammy je sve potrošio na žene i alkohol.
315
00:22:46,698 --> 00:22:48,578
Pitate se što je bilo s Gladijatorom?
316
00:22:48,658 --> 00:22:53,328
Nije htio da ga zločinci
ikad više ucjenjuju,
317
00:22:53,413 --> 00:22:57,883
pa je sve priznao
svom partneru, dobio oprost
318
00:22:57,959 --> 00:23:01,049
i obnovili su svoje bračne zavjete.
319
00:23:01,129 --> 00:23:04,169
Novi bračni život
ovog heroja postao je vruća tema
320
00:23:04,257 --> 00:23:06,047
i popularnost mu je porasla.
321
00:23:06,635 --> 00:23:08,465
U svijetu superheroja
322
00:23:08,553 --> 00:23:12,683
{\an8}još ga vole
kao najmoćnijeg čovjeka na svijetu.
323
00:23:13,183 --> 00:23:14,353
{\an8}Nije li to sjajno?
324
00:23:15,435 --> 00:23:18,435
No Johnnyjeva najgenijalnija ideja bila je
325
00:23:18,522 --> 00:23:20,362
kako se riješiti Bastarda.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,532
Njegova žilavost je nevjerojatna.
327
00:23:25,529 --> 00:23:27,609
Vjerojatno se nije mogao odmoriti
328
00:23:27,697 --> 00:23:31,077
dok se nije osvetio svakome
tko mu je uzeo novac.
329
00:23:33,370 --> 00:23:34,500
Dobro jutro, Tom.
330
00:23:34,579 --> 00:23:36,079
Danas si uranio.
331
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Da.
332
00:23:39,543 --> 00:23:42,463
Sada nema ničega o Savezu pravde.
333
00:23:44,506 --> 00:23:48,546
{\an8}SRETAN ROĐENDAN
334
00:23:50,387 --> 00:23:53,387
„Electro Boy”?
335
00:24:05,402 --> 00:24:06,282
Tom?
336
00:24:06,862 --> 00:24:08,282
Gotov!
337
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny je smislio plan
koji samo on može smisliti.
338
00:24:13,869 --> 00:24:15,119
G. Matts!
339
00:24:15,203 --> 00:24:17,373
Ovo je zbilja iznenađenje.
340
00:24:17,873 --> 00:24:21,003
Ovakav bezobrazan pozdrav
341
00:24:21,084 --> 00:24:22,924
pokazuje koliko si arogantan postao.
342
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Molim?
343
00:24:25,797 --> 00:24:31,007
Čini se da nije bilo dosta
samo preuzeti moju Mrežu, zar ne?
344
00:24:31,094 --> 00:24:33,224
Kako se usuđuješ to učiniti?
345
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Sigurno si mislio
da je to prikladno za zločinca
346
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
sada kada si ambiciozna faca
okružena svojim snagatorima.
347
00:24:42,606 --> 00:24:45,476
{\an8}Ali sada ću ti pokazati koliko sam ja
348
00:24:46,651 --> 00:24:48,861
veći zločinac od tebe!
349
00:24:48,945 --> 00:24:51,355
Nemam pojma o čemu govoriš.
350
00:24:51,448 --> 00:24:55,408
{\an8}Govorim o svojih 800 milijuna dolara!
351
00:24:59,873 --> 00:25:04,673
Došao sam po naknadu
za novac koji si mi ukrao.
352
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Toliko je jednostavno.
353
00:25:08,548 --> 00:25:10,428
Ali… G. Matts…
354
00:25:29,945 --> 00:25:32,775
Možda bih se trebao vratiti na posao.
355
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Okrivio je prokletog Salamandera
koji me uvalio u nevolju.
356
00:25:38,286 --> 00:25:41,576
To je bio završni dio plana.
357
00:25:42,123 --> 00:25:45,343
Vidite, nema pravila
koje kaže da uvijek morate nositi
358
00:25:45,418 --> 00:25:47,958
isto odijelo svaki put.
359
00:25:48,630 --> 00:25:52,720
Sada mogu bezbrižno potrošiti novac.
360
00:25:53,301 --> 00:25:57,261
No sto milijuna dolara je malen iznos.
361
00:25:57,347 --> 00:26:00,427
Ako ga potrošite
na aute, žene, kockanje i vino,
362
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
ne traje dugo.
363
00:26:02,852 --> 00:26:03,732
Jeste li spremni?
364
00:26:04,437 --> 00:26:05,807
Samo malo.
365
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Znate, mislim da ću staviti na crveno.
366
00:26:19,661 --> 00:26:21,041
Ovo je sjajan osjećaj.
367
00:26:21,663 --> 00:26:23,083
Pogledaj dolje.
368
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE?
369
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
O, ti.
370
00:26:35,176 --> 00:26:36,336
Što kažeš?
371
00:26:37,095 --> 00:26:38,005
Kasey…
372
00:26:40,098 --> 00:26:41,178
Razmislit ću o tome.
373
00:26:42,892 --> 00:26:43,892
Dobro.
374
00:28:13,608 --> 00:28:18,608
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek