1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Awak ingat awak boleh tipu
orang macam saya?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,886
Awak tetamu yang tidak diundang.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,346
Awak tahu kenapa orang yang ada kuasa
tak nak dekati pulau saya?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,268
Saya akan jelaskannya
kepada awak sekarang.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,073
Jangan pernah terfikir
untuk cuba menipu saya,
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,413
{\an8}Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,119
Nampaknya Miguel
sangat berminat dengan wanita ini.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,825
Biar dia berseronok selepas ini.
10
00:02:46,416 --> 00:02:47,956
Tak boleh, Praetorian.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,381
Saya nak bunuh dia secepat mungkin.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,922
Boleh saja, Encik Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Jangan risau, sayang.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,346
Badan secantik ini
tak ada bezanya hidup atau mati.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,142
Tetap menyeronokkan.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,284
Saya rasa inilah tempatnya.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny!
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,034
Ia berjalan lancar!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Saya agak gementar tadi.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,414
Sejuknya!
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Apa ini? Salji?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,964
Apa yang sedang berlaku?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Itu kerja awakkah?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Maaf!
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,335
Saya cuba nak buat ribut,
tapi terfikirkan ribut salji.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,514
Memang selalu berlaku.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,393
Tepat pada masanya.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Apa kata awak bekukan
pintu itu untuk kami?
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
Serahkan kepada saya.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,068
Jangan sampai ada yang demam!
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,450
Berapa lama lagi?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Bagus! Itu dah cukup banyak!
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
Sekarang giliran saya pula.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Jaga-jaga di belakang sana.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,227
Aduhai! Dalamnya!
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,026
Bilik kebal yang kita cari
ada di bawah sana.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,111
Tutup mata dan terjun.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,566
Saya harapkan awak, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,750
TK, ini agak keterlaluan bagi…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,512
Hentian seterusnya, tingkat bawah.
Hentian terakhir.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Semua orang okey?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,640
Terjun psikokinesis tadi sangat hebat!
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
Menakutkanlah terjun macam itu.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,016
Di depan kita ada ruangan api
yang sangat dahsyat.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,730
Saya tak nak mati terbakar.
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,942
Saya setuju.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,782
Jadi untuk mengelak, musnahkan dinding itu
adalah jalan pintas paling cepat.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
{\an8}- Ghost, pergi tengok keadaan di sana.
- Baiklah.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,910
Lapan, sembilan pengawal.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Menyusahkan betul.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,367
Jumpa lagi.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,172
Kerja yang bagus.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Kita betul-betul musnahkannya.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,425
Baiklah, sekarang untuk klimaks sebenar.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,675
Di bawah sana ialah bilik kebal.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,648
Perangkap terakhir
ialah gergaji rantai molekul.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Kalau ada tapak kaki
yang tak ada DNA Bastard
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,032
pijak walaupun selangkah
selepas garisan ini,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,646
laser akan jadikan mereka daging cencang.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,869
Kuasa Ghost juga tak boleh digunakan.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,738
Ia direka untuk
mengimbas setiap frekuensi.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
Selain itu,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,460
disebabkan tingkat bawah ini gunakan
sistem bebas sepenuhnya,
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,330
kita tak boleh nak godam.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,878
Satu-satunya cara untuk matikannya
ialah tutup secara manual.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,085
Awak dah sedia?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,429
Sedia!
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,389
- Mula!
- Tak guna!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,810
Cubalah halang saya, si gergaji rantai!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,153
Tak guna!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Sial!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
Padan muka, budak lemah!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,368
Awak tetap nampak gemuk pemalas
walaupun dah dicencang.
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,334
Semuanya berjalan seperti yang dirancang.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,134
Awak panggil ini satu rancangan?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,418
Badan mereka tumbuh semula
tak kira berapa kali terpotong.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,843
Kalau mereka buat berulang kali,
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,302
{\an8}akhirnya mereka akan sampai seberang sana.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}Mereka berdua
adalah lelaki terhebat di dunia.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,847
Kami harapkan kamu!
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,851
{\an8}SELEPAS 4 MINIT 37 SAAT
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,517
Dah semakin ngeri pula.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Hei, mungkin awak patut berhenti minum.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,537
Hati awak nampak teruk.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,194
Maaf sebab ambil masa yang lama.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,111
Kamu semua boleh melintas dengan selamat.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,741
Saya menang, abang tak guna!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,699
Ini pemandangan yang tak menyenangkan.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,504
Kamu berdua buat dengan baik.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,538
Tak guna!
Saya sepatutnya boleh bertahan lebih lama!
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,003
Mestilah! Sekurang-kurangnya, najis saya
lebih besar daripada penyangak itu!
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,714
Bahagian terakhir ini untuk awak.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,008
Heat, cairkan pintu ini
dengan pistol sinar awak.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
Terima kasih sebab nak guna alat saya.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,925
Nyalakan api! Ayuh!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,187
Ini cara klasik untuk melakukannya.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Sebab itulah ia sangat mengujakan!
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
Itu saja?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,156
Sukar nak percaya
yang semuanya dalam satu beg bimbit ini.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,664
Ini bukan beg bimbit biasa.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,496
Ada ruang di dalamnya.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,838
Ruang yang sangat luas!
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,801
Masukkan satu bilion dolar.
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,221
Tiada masalah!
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,799
Masa untuk ambil gambar.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Senyum!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,515
Dah hampir untuk but semula.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,230
Cepat keluar.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,324
Aduh! Benda apa itu?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,439
Tiopental natrium.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Serum kebenaran.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,531
Ia akan memberi kesan sebentar lagi.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,543
Mulakan dengan beritahu saya
apa kuasa awak.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Kuasa saya?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,421
Siapa peduli tentang itu?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,788
Beritahu saya apa kelemahan awak.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
- Awak…
- Jangan pedulikan dia.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,508
Dadah itu dah turunkan kesekatlakuannya.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,301
Awak letak karya seni di sekeliling awak
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,845
sebagai helah untuk nampak sofistikated,
si penyangak tak guna.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,471
Tak dapat ditandingi?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,597
Awak kata kecantikannya sempurna
dan tak boleh ditiru?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,225
{\an8}Itu lebih mendebarkan daripada apa
yang awak pernah buat dulu?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,234
Kelakar betul.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,778
Awak bukannya sesiapa sekarang.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,989
Malah awak memang tak berguna
sejak mula lagi.
127
00:10:14,155 --> 00:10:15,355
Nak saya diamkan dia?
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,028
Belum lagi.
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,826
Saya nak dia cakap semuanya
semasa dadah itu berkesan.
130
00:10:20,411 --> 00:10:22,751
Kenapa awak datang ke sini?
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,370
Awak masih tak faham?
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
Rompakan.
133
00:10:26,834 --> 00:10:27,884
Apa?
134
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
Sekarang ini, kawan-kawan saya
sedang ambil semua duit yang awak ada.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,432
Miguel!
136
00:10:34,508 --> 00:10:35,798
Ya, tuan!
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,295
Sensor tak kesan apa-apa.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Tunggu! Apa ini?
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,814
Oh, Tuhan!
140
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Alat penyekat kuasa luar biasa
sedang but semula!
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,435
{\an8}Tunjukkan tingkat bawah
di kawasan bawah tanah sekarang!
142
00:10:51,317 --> 00:10:53,897
{\an8}Teleportasi ke bawah sana sekarang!
143
00:10:54,487 --> 00:10:55,567
Baiklah.
144
00:10:57,239 --> 00:11:01,579
Apabila dapat bahagian saya, saya akan
bawa keluarga saya melancong ke Asia.
145
00:11:01,661 --> 00:11:02,951
Cepat awak rancang, ya?
146
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Saya datang sebab kerja,
tapi saya suka tempat ini.
147
00:11:06,832 --> 00:11:09,002
Hati-hati! Kita masih belum keluar!
148
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
Bodoh.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,299
Alamak.
150
00:11:16,384 --> 00:11:18,054
Banyaknya orang bodoh di sini.
151
00:11:19,053 --> 00:11:22,063
Awak fikir awak akan terlepas
152
00:11:23,057 --> 00:11:25,847
dengan cuba mencuri di tempat saya?
153
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
Bukannya awak tak kenal siapa saya.
154
00:11:30,439 --> 00:11:33,279
Kenapa awak buat begitu?
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,609
Awak tak tahu?
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,823
Sebab awak dah tua dan uzur.
157
00:11:37,905 --> 00:11:40,695
Awak kena selalu bangun
buang air setiap malam, bukan?
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,243
Sebab itulah kami curi.
159
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Berhenti mengarut!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Saya tak boleh dikalahkan!
161
00:11:48,541 --> 00:11:52,841
Ya, memang betul. Tapi itu sepuluh
atau dua puluh tahun lepas.
162
00:11:52,920 --> 00:11:57,050
Tapi sekarang, musuh terbesar awak
sedang naik, bukan?
163
00:11:58,384 --> 00:12:01,644
Encik Matts, but semula
sistem bawah tanah hampir siap.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,432
Kenapa awak rasa
awak boleh kalahkan kami yang kuat?
165
00:12:06,517 --> 00:12:08,767
Hei! Jangan buat dia marah.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Kita kena uruskan yang itu dulu.
167
00:12:10,646 --> 00:12:12,396
Jangan risau.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,361
Awak rasa kenapa kita bawa bantuan…
169
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Malang sekali.
170
00:12:18,154 --> 00:12:19,454
But semula
171
00:12:19,530 --> 00:12:22,660
alat penahan kuasa luar biasa
baru saja selesai.
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,405
Kuasa yang kamu semua ada
dah tak berguna sekarang.
173
00:12:27,496 --> 00:12:29,666
Dia cuma lengahkan masa.
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,629
{\an8}Hapuskan mereka, Praetorian.
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
Dia ada kelemahannya.
176
00:12:35,796 --> 00:12:36,876
Hei, Glenda!
177
00:12:36,964 --> 00:12:38,594
Ini untuk awak.
178
00:12:40,885 --> 00:12:42,545
Hei, awak tak dengarkah?
179
00:12:43,554 --> 00:12:45,224
Cepat belasah…
180
00:12:48,058 --> 00:12:49,848
Diamlah.
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,395
Kenapa awak tercegat saja?
182
00:12:54,190 --> 00:12:57,570
Dah lama saya tunggu awak dibelasah.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,746
Saya nak nikmatinya dulu.
184
00:13:19,590 --> 00:13:24,260
Inilah yang berlaku apabila saya
tak pantau budak-budak tak guna ini.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,602
Saya perlu ingatkan mereka
betapa saya ini menggerunkan.
186
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
Miguel.
187
00:13:32,144 --> 00:13:34,694
Matikan alat pengesan kuasa.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
Tapi itu akan…
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,399
Diam!
190
00:13:38,901 --> 00:13:42,781
Saya belum gunakan kuasa saya
selepas pindah ke sini.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,031
Jangan risau. Tak ada peluru.
192
00:13:47,535 --> 00:13:51,785
Saya cuma gunakannya
untuk sasarkan letupan psikik.
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,964
Jangan dekat!
194
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Perempuan sial! Apa yang awak buat?
195
00:14:04,718 --> 00:14:05,888
Encik Matts!
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Saya dah faham sekarang.
Jadi awak juga ada kuasa psikik.
197
00:14:12,685 --> 00:14:15,265
Awak mesti agak berbakat
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,864
kalau awak boleh melawan balik.
199
00:14:18,941 --> 00:14:22,241
Tapi sebaik saja saya masuk
dalam fikiran awak,
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,659
mustahil untuk menolak saya keluar lagi!
201
00:14:27,825 --> 00:14:33,495
{\an8}Boleh awak rasa otak awak
mula bengkak di belakang mata?
202
00:14:34,081 --> 00:14:36,751
Encik Matts, apa yang saya boleh bantu?
203
00:14:36,834 --> 00:14:38,634
Keluar, Miguel.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Awak mengganggu saya.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,625
Wanita ini memerlukan
sepenuh perhatian saya.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,354
{\an8}Habislah awak, si tak guna.
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Kenapa dengan awak ini?
208
00:14:54,476 --> 00:14:56,646
Saya ingatkan awak ahli gusti profesional.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,649
Benda itu banyak yang palsu.
210
00:15:00,774 --> 00:15:04,154
Tanpa kuasa, mereka semua ini
211
00:15:04,737 --> 00:15:05,987
hanyalah sampah.
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,454
Cukuplah.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,696
Apa?
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,581
Saya tak sangka
awak boleh jadi seteruk ini.
215
00:15:16,665 --> 00:15:19,745
Bukan saja awak menyusahkan
pasukan lama awak,
216
00:15:19,835 --> 00:15:22,205
sekarang awak jadi pengawal
untuk adibajingan.
217
00:15:22,296 --> 00:15:24,126
Sangat menjijikkan dan mengejutkan.
218
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Apa?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,469
Berani awak cakap begitu?
220
00:15:32,056 --> 00:15:33,596
Awak nak mati?
221
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
Awak ingat awak siapa?
222
00:15:50,449 --> 00:15:53,329
{\an8}Saya adiwira, tak guna!
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,328
Oh, Tuhan!
224
00:15:56,413 --> 00:15:58,333
Apa awak buat di sini?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,259
Tunggu, Gladiator!
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,469
Maaf! Dengar dulu!
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,798
Saya tak sangka awak…
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,609
Diam!
229
00:16:47,423 --> 00:16:51,803
Tak guna, awak tak berhak
gelar diri awak adiwira!
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,158
Awak bunuh dia?
231
00:17:12,239 --> 00:17:13,869
Apa yang awak dah buat?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,739
Kita tak pernah membunuh!
233
00:17:15,826 --> 00:17:17,446
Itu peraturan kita!
234
00:17:17,536 --> 00:17:19,786
Berhenti merungut. Saya tak bunuh dia.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,462
Tapi dia akan mengalami kerosakan otak.
236
00:17:24,418 --> 00:17:26,708
Yakah? Kalau begitu, tak apalah.
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,875
Johnny, kita tak boleh lama!
238
00:17:28,964 --> 00:17:31,014
Betul juga. Mari keluar dari sini.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,852
{\an8}Awak hampir mati.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,771
Saya akan beritahu awak satu rahsia.
241
00:17:39,850 --> 00:17:43,350
Saya rasa sunyi dan bosan sekarang.
242
00:17:43,437 --> 00:17:48,857
Saya mengaku saya lebih gembira
semasa saya tak ada semua harta ini.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,940
Tapi
244
00:17:51,445 --> 00:17:56,365
{\an8}saya tak berniat untuk lepaskan
sesiapa saja yang cuba mencurinya.
245
00:17:56,950 --> 00:18:00,000
Nak tahu apa yang berlaku
apabila awak cuba lakukannya?
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,459
Saya akan beritahu teman lelaki awak
melalui mayat awak!
247
00:18:08,420 --> 00:18:09,380
Johnny!
248
00:18:13,342 --> 00:18:17,352
{\an8}Jangan main-main dengan saya!
249
00:18:30,526 --> 00:18:34,486
Aduhai! Orang muda sekarang
tak ada rasa hormat.
250
00:18:34,571 --> 00:18:36,951
Praetorian! Macam mana
dengan semua penyangak itu?
251
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
Awak masih belum kalahkan mereka?
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
Bawa budak yang sombong itu.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,540
Saya nak tunjuk sesuatu kepada dia.
254
00:18:46,875 --> 00:18:49,415
{\an8}Hei! Jawablah!
255
00:18:49,503 --> 00:18:51,343
{\an8}Di mana Miguel?
256
00:18:52,422 --> 00:18:55,302
{\an8}- Ada apa?
- Encik Matts! Awak di mana?
257
00:18:56,426 --> 00:18:58,046
Kawasan bawah tanah dah huru-hara!
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,507
Praetorian dibelasah teruk.
Rumah agam juga rosak!
259
00:19:00,597 --> 00:19:01,887
Cepat balik ke sini!
260
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Rumah agam?
261
00:19:04,184 --> 00:19:06,734
Saya ada di rumah itu selama ini.
262
00:19:07,688 --> 00:19:09,058
Garisan-garisan ini…
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,978
Semua garisan ini salah.
264
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Tak mungkin.
265
00:19:16,488 --> 00:19:18,408
Perempuan sial!
266
00:19:35,841 --> 00:19:36,801
Johnny!
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,304
Cepat! Kita tak ada masa untuk berhenti!
268
00:19:39,887 --> 00:19:40,797
Baiklah!
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,062
Selamat tinggal!
270
00:19:53,275 --> 00:19:54,685
Saya dah faham sekarang.
271
00:19:54,776 --> 00:19:58,526
Kuasanya akan dikesan
kalau dia gunakannya di rumah agam,
272
00:19:58,614 --> 00:20:00,914
tapi bukan di sini.
273
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Perempuan sial yang licik itu!
274
00:20:03,952 --> 00:20:06,962
Dia buat kami berhalusinasi
sejak di lapangan terbang lagi.
275
00:20:07,956 --> 00:20:12,036
Seluruh rumah agam ini cuma bayangan!
276
00:20:12,127 --> 00:20:14,047
Apa masalahnya?
277
00:20:14,129 --> 00:20:18,469
{\an8}Awak nampak macam dah ditipu
oleh musang licik dalam legenda.
278
00:20:21,094 --> 00:20:23,064
Itu tak kelakar!
279
00:20:24,181 --> 00:20:25,811
Sami tak guna.
280
00:20:36,443 --> 00:20:37,493
Macam yang saya cakap,
281
00:20:37,569 --> 00:20:41,779
mereka terus dalam genggaman saya
selepas balik dari lapangan terbang.
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,485
Kasey, awak memang berani.
283
00:20:45,577 --> 00:20:47,407
Awak tak takut mereka akan dapat tahu?
284
00:20:47,496 --> 00:20:51,576
Mungkin kalau saya bukan
psikik terbaik dalam dunia psikik.
285
00:20:51,667 --> 00:20:52,497
Betul tak?
286
00:20:52,584 --> 00:20:56,094
Awak penjahat yang mengikut
peraturan yang diperlukan
287
00:20:56,171 --> 00:20:58,471
untuk guna kuasa hebat itu dengan baik.
288
00:20:58,548 --> 00:20:59,928
Bukan itu saja.
289
00:21:00,008 --> 00:21:02,548
Awak satu-satunya wanita,
bukan hanya dalam perniagaan,
290
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
tapi di seluruh dunia, yang sanggup
buat begini demi kawan-kawannya.
291
00:21:06,765 --> 00:21:07,925
Saya cintakan awak.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,636
Saya juga.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,151
Sekarang kita boleh bersara.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,191
Sudah tentu.
295
00:21:19,278 --> 00:21:23,618
Mereka bawa haluan masing-masing
selepas dapat bahagian mereka.
296
00:21:31,456 --> 00:21:33,376
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
297
00:21:33,458 --> 00:21:34,288
{\an8}KASINO DI MANILA
298
00:21:34,376 --> 00:21:37,376
{\an8}Setiap seorang dapat 100 juta dolar.
299
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny suruh saya bertenang
sampailah keadaan reda,
300
00:21:42,175 --> 00:21:46,135
{\an8}tapi tak ada gunanya suruh
seorang adibajingan berhenti.
301
00:21:46,763 --> 00:21:50,893
TK bawa keluarganya
melancong ke Asia Timur
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,056
{\an8}dan beli kapal persiaran mewah
secara tunai.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,652
Forecast melabur dalam
syarikat usaha niaga angkasa.
304
00:21:59,234 --> 00:22:04,454
{\an8}Dia cuba mengukur kuasanya menggunakan
satelit cuaca yang mereka lancarkan.
305
00:22:07,284 --> 00:22:10,504
Ghost dapat tahu tentang masalah kewangan
yang semakin teruk di Greece,
306
00:22:10,579 --> 00:22:13,119
jadi dia menggunakan
tekanan diplomatik terhadap kerajaan
307
00:22:13,206 --> 00:22:15,326
{\an8}untuk membeli banyak tanah mereka.
308
00:22:17,377 --> 00:22:20,257
Roddy pula telah mengejutkan semua orang.
309
00:22:20,339 --> 00:22:21,629
Dia gunakan semua duitnya
310
00:22:21,715 --> 00:22:25,215
untuk membangunkan
sistem pengangkutan empat dimensi.
311
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Pujukan jualan untuk mesin masanya
bukan sekadar cakap kosong.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,885
Dia mendapat ijazah kedoktoran
313
00:22:30,974 --> 00:22:34,604
{\an8}dalam fizik temporal
dari Universiti Princeton.
314
00:22:34,686 --> 00:22:35,516
{\an8}RODDY DIESEL
315
00:22:36,897 --> 00:22:43,397
Sementara itu, Sammy pula habiskan
semua wang untuk wanita dan arak.
316
00:22:46,698 --> 00:22:48,578
Anda tanya tentang Gladiator?
317
00:22:48,658 --> 00:22:53,328
Dia tak mahu diugut oleh penjahat lagi.
318
00:22:53,413 --> 00:22:57,883
jadi dia mengaku segala-galanya
dan dimaafkan.
319
00:22:57,959 --> 00:23:01,049
Mereka perbaharui
ikrar perkahwinan mereka.
320
00:23:01,129 --> 00:23:04,169
Kehidupan pengantin baru wira ini
menjadi topik hangat
321
00:23:04,257 --> 00:23:06,047
dan dia semakin popular.
322
00:23:06,635 --> 00:23:08,465
Dalam bidang adiwira,
323
00:23:08,553 --> 00:23:12,683
{\an8}dia masih disayangi sebagai
orang paling berkuasa di dunia.
324
00:23:13,183 --> 00:23:14,353
{\an8}Hebat, bukan?
325
00:23:15,435 --> 00:23:18,435
Tapi helah Johnny yang paling bijak
326
00:23:18,522 --> 00:23:20,362
cara dia menghadapi Bastard.
327
00:23:22,192 --> 00:23:24,532
Kesungguhan lelaki itu mengejutkan.
328
00:23:25,529 --> 00:23:27,609
Dia tak boleh diam
329
00:23:27,697 --> 00:23:31,077
sehingga dia balas dendam terhadap
semua pencuri yang ambil duit dia.
330
00:23:32,077 --> 00:23:33,287
BERITA NEW YORK
331
00:23:33,370 --> 00:23:34,500
Selamat pagi, Tom.
332
00:23:34,579 --> 00:23:36,079
Awalnya awak hari ini.
333
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Ya.
334
00:23:39,543 --> 00:23:42,463
Tak ada apa nak ditulis
tentang Persatuan Keadilan sekarang.
335
00:23:44,506 --> 00:23:48,546
{\an8}SELAMAT HARI JADI
336
00:23:50,387 --> 00:23:53,387
"Electro Boy"?
337
00:24:05,402 --> 00:24:06,282
Tom?
338
00:24:06,862 --> 00:24:08,282
Lawan!
339
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny dah rancang macam-macam untuk dia.
340
00:24:13,869 --> 00:24:15,119
Encik Matts!
341
00:24:15,203 --> 00:24:17,373
Ini memang satu kejutan.
342
00:24:17,873 --> 00:24:21,003
Ucapan yang sangat biadab
pada masa-masa begini
343
00:24:21,084 --> 00:24:22,924
menunjukkan betapa sombongnya awak.
344
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Apa?
345
00:24:25,797 --> 00:24:31,007
Nampaknya ambil alih Rangkaian saja
tak mencukupi, bukan?
346
00:24:31,094 --> 00:24:33,224
Berani awak buat begitu?
347
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Rasanya awak fikir ia tindakan
yang wajar untuk dilakukan
348
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
memandangkan awak sangat bercita-cita
dan dikelilingi orang kuat awak.
349
00:24:42,606 --> 00:24:45,476
{\an8}Tapi sekarang, saya akan tunjukkan
betapa hebatnya saya
350
00:24:46,651 --> 00:24:48,861
sebagai penjahat berbanding awak!
351
00:24:48,945 --> 00:24:51,355
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
352
00:24:51,448 --> 00:24:55,408
{\an8}Saya cakap tentang 800 juta dolar saya!
353
00:24:59,873 --> 00:25:04,673
Saya ke sini untuk menuntut ganti rugi
atas duit yang awak curi.
354
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Semudah itu saja.
355
00:25:08,548 --> 00:25:10,428
Tapi Encik Matts…
356
00:25:29,945 --> 00:25:32,775
Mungkin saya patut kembali bekerja.
357
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Dia memfitnah Salamander sial itu
untuk buat saya tersepit.
358
00:25:38,286 --> 00:25:41,576
Itu adalah sentuhan terakhir
untuk rancangan itu.
359
00:25:42,123 --> 00:25:45,343
Tak ada peraturan
yang mengatakan awak perlu pakai
360
00:25:45,418 --> 00:25:47,958
pakaian yang sama setiap kali.
361
00:25:48,630 --> 00:25:52,720
Sekarang, saya boleh belanjakan
duit saya tanpa rasa bimbang.
362
00:25:53,301 --> 00:25:57,261
Tapi 100 juta dolar
adalah jumlah yang kecil.
363
00:25:57,347 --> 00:26:00,427
Jika dibelanjakan untuk kereta,
wanita, perjudian dan wain,
364
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
ia tak tahan lama.
365
00:26:02,852 --> 00:26:03,732
Awak dah sedia?
366
00:26:04,437 --> 00:26:05,807
Sekejap.
367
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Rasanya saya akan letak pada warna merah.
368
00:26:19,661 --> 00:26:21,041
Seronoknya.
369
00:26:21,663 --> 00:26:23,083
Tengok bawah sana.
370
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA?
371
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
Aduhai.
372
00:26:35,176 --> 00:26:36,336
Macam mana?
373
00:26:37,095 --> 00:26:38,005
Kasey…
374
00:26:40,098 --> 00:26:41,178
Saya akan fikirkan.
375
00:26:42,892 --> 00:26:43,892
Betul, bukan?
376
00:28:13,608 --> 00:28:18,608
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani