1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 ‪Netflix 动漫剧集 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 ‪没想到竟然有人敢欺骗我 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 ‪我不欢迎你这种不速之客 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,346 ‪知道为什么超能力者 ‪都不敢接近我的地盘吗? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,268 ‪我现在就好好告诉你 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,073 ‪可别想对我撒谎啊 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 {\an8}‪摩根斯坦博士 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 ‪米格尔这家伙看来挺中意这女人的 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,825 ‪不如拷问完之后就送给他吧 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,956 ‪那可不行 比勒陀利亚 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,381 ‪这女孩得尽快处理掉才对 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,922 ‪您说得没错 马特先生 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 ‪你不用担心 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,346 ‪就算你死了 你的身体也一样美丽 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,142 ‪我等那时候再享受就够了 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 ‪应该就是这附近 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 ‪乔尼! 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,034 ‪进展得很顺利嘛 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 ‪我可捏了把冷汗呢 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,414 ‪好冷! 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 ‪这什么?下雪了? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,964 ‪怎么回事? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 ‪原来是你啊! 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 ‪对不起啦! 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,335 ‪我本来想让风暴出现 ‪结果脑子里只想得到风雪 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,514 ‪这经常发生啦 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,393 ‪这下刚好 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}‪你就直接帮我们冷却那道门的铰链吧 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 ‪包在我身上 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 ‪小心别感冒了! 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 ‪喂 还没好吗? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}‪很好 够冷了! 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 ‪接下来换我了 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 ‪那里很危险哦 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 ‪好深啊 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,026 ‪我们要找的金库室就在最底层 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 ‪闭上眼睛 跳下去吧 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,566 ‪就靠你了 麦凯比 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,750 ‪TK 我对这种刺激… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,512 ‪终点站 最底层到了 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‪大家都没事吧? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,640 ‪念力弹跳太棒了! 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 ‪那种跳法倒是差点把我吓死 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,016 ‪前面就是跟地狱一样的火葬场了 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 ‪我可不想被烧成焦尸啊 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,942 ‪这是当然的 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,782 ‪如果要躲过这关 最快捷径就是 ‪突破防备 冲进那道墙后面 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 {\an8}‪-鬼影 帮我们去看一下吧 ‪-好 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 ‪八个、九个人啊 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,242 ‪真是麻烦 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,367 ‪上班辛苦了 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,172 ‪干得漂亮 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 ‪这下可真的是突破进来了 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,425 ‪好 现在重头戏要来啦 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,675 ‪我们要找的金库室就在眼前了 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,648 ‪最后一道陷阱是分子链锯 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 ‪这东西能识别DNA ‪要是有那个混蛋以外的人 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,032 ‪敢往前跨出一步 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,646 ‪就会被激光给剁成肉酱 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,869 ‪鬼影的超能力也不管用 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,738 ‪这东西可是设定成能识别所有频率 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 ‪再加上… 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 ‪最底层是完全独立的系统 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,330 ‪也不可能入侵进去 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,878 ‪只能手动关掉那个开关 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,085 ‪你们行吗? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,429 ‪预备! 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 ‪-起跑! ‪-你这混蛋! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,810 ‪放马过来啊 臭锯子! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,863 ‪可恶! 71 00:06:40,942 --> 00:06:42,442 ‪该死! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,074 ‪真丢脸啊! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,368 ‪就算被切成两半 ‪胖子还是很难看嘛! 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,334 ‪完全按照计划进行 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,134 ‪这算哪门子的计划? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 ‪他们两个不管被切到多碎 ‪都能马上再生嘛 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,843 ‪只要他们不断重复再生 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,302 {\an8}‪就一定可以到达对面 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}‪他们是世上最强的两人 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,847 ‪全靠你们了! 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 {\an8}‪(4分37秒后) 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,517 ‪惨到我都快看不下去了 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 ‪哥 我看你该戒酒了 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,537 ‪你的肝脏颜色有点难看哦 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 ‪久等了 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,111 ‪这下就确保你们安全啦 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,741 ‪哥!这下是我赢了! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,699 ‪这景象看了真让人作呕 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 ‪你们两个干得好 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,538 ‪该死 我还撑得下去啊! 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,003 ‪是啊!我可是连屎的大小 ‪都比那小矮子大! 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 ‪最后换你上场了 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,008 ‪热光人 用你的光线枪把门融掉吧 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 ‪我要感谢你替我留下表现的机会 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,925 ‪点起我的火!来吧! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,187 ‪还真是古典的手法啊 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 ‪就是这样才刺激! 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 ‪是那个吗? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,156 ‪真难想象这个公文包里 ‪装着那混蛋的一切 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,664 ‪这不只是普通的公文包 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,496 ‪这是空间包 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,838 ‪收纳能力可是有保证的 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,801 ‪就算塞个十亿进去… 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,221 ‪也可以! 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,799 ‪要拍了 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 ‪准备笑一个! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,515 ‪重启的时间快到了 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,230 ‪我们快点开溜吧 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,324 ‪好痛!你干什么? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 ‪硫喷妥钠 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 ‪一种吐实剂 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,531 ‪这药剂很快就能生效 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,543 ‪首先告诉我你的超能力是什么吧 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 ‪我的超能力? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,421 ‪这种事情根本不重要吧? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,788 ‪还不如告诉我你的弱点是什么 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 ‪-臭女人… ‪-别理她 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,508 ‪她只是因为药物 ‪没办法控制自己的感情而已 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,301 ‪就算你躲在这种地方 ‪身边摆满什么艺术 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,845 ‪把表面工夫做得再怎么 ‪人模人样也没用 你这败类 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,471 ‪“独一无二”? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,597 ‪明明你一辈子干尽了肮脏事 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,225 ‪还敢问我懂不懂这无法模仿的完美? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,234 ‪笑死人了 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 ‪我看你真的是干枯了 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,989 ‪不对 你打从一开始就只有一片空虚 127 00:10:14,155 --> 00:10:15,355 ‪要让她闭嘴吗? 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,028 ‪还不用 129 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 ‪趁现在药还有效 我要她全招出来 130 00:10:20,411 --> 00:10:22,751 ‪你来这里是为了什么目的? 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,370 ‪你还没发现吗? 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 ‪是来抢劫的 133 00:10:26,834 --> 00:10:27,884 ‪什么? 134 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 {\an8}‪我的同伙们现在已经 ‪把你的宝物搬得一个都不剩了 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,432 ‪米格尔! 136 00:10:34,508 --> 00:10:35,798 ‪是! 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 ‪侦测器没有任何反应 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 ‪等等 这是… 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,814 ‪怎么会! 140 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 ‪超能力抑制装置正在重新启动? 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,435 {\an8}‪先让我看地下设施 让我看最底层! 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,897 {\an8}‪快用瞬间移动 快点! 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 ‪了解 144 00:10:57,239 --> 00:11:01,579 ‪等拿到我那一份之后 ‪我要跟家人来一趟亚洲旅行 145 00:11:01,661 --> 00:11:02,951 ‪你还真性急啊 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,753 ‪本来我只是顺水推舟跟来的 ‪现在反而喜欢上这里了 147 00:11:06,832 --> 00:11:09,002 ‪喂 我们还没出建筑物啊! 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 ‪一群蠢蛋 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 ‪这下糟了 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,054 ‪真是一群让人无言以对的傻子 151 00:11:19,053 --> 00:11:22,063 ‪竟敢在我的脚下偷东西 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,847 ‪还以为你们能全身而退吗? 153 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 ‪我想你们也知道我是什么人物 154 00:11:30,439 --> 00:11:33,279 ‪为什么还要大费周章干这种蠢事? 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,609 ‪你问为什么? 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,823 ‪当然是因为你是老糊涂 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,695 ‪你每天大半夜都会爬起来 ‪撒好几次尿对不对? 158 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 ‪也难怪你会成冤大头啦 159 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 ‪一派胡言! 160 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 ‪世上没人能敌得过我! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,841 ‪你说得对 如果在10年 ‪或20年前也许是这样没错 162 00:11:52,920 --> 00:11:57,050 ‪可是现在你最大的敌人是楼梯吧? 163 00:11:58,384 --> 00:12:01,644 ‪马特大人 地下设施 ‪已经重新启动完毕了 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 ‪我说啊 你难道以为还赢得过 ‪我们这些年轻力壮的恶棍吗? 165 00:12:06,517 --> 00:12:08,767 ‪喂 别再挑衅他了 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 ‪现在我们该对付的是… 167 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 ‪别担心啦 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,361 ‪你以为我为何要带帮手来… 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 ‪真是可惜啊 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,454 ‪现在… 171 00:12:19,530 --> 00:12:22,660 ‪超能力抑制装置已经重新启动了 172 00:12:23,325 --> 00:12:27,405 ‪我一点也不在乎你们有什么超能力 173 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 ‪原来他只是在争取时间 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,629 {\an8}‪杀了他们 比勒陀利亚 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 ‪你们的条件还不是一样? 176 00:12:35,796 --> 00:12:36,876 ‪好了 葛兰达! 177 00:12:36,964 --> 00:12:38,594 ‪换你上场啦 178 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 ‪喂 你听到没? 179 00:12:43,554 --> 00:12:45,224 ‪快点把他收拾… 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,848 ‪少给我啰嗦 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 ‪你这混账!不要站着发呆啊! 182 00:12:54,190 --> 00:12:57,570 ‪我等了很久 ‪就等着看你什么时候被揍扁 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 ‪我会在旁边好好欣赏的 184 00:13:19,590 --> 00:13:24,260 ‪臭小子 才一会儿没盯紧就给我撒野 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,602 ‪得让他们知道我有多可怕才行 186 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 ‪米格尔 187 00:13:32,144 --> 00:13:34,694 ‪把超能力侦测器的电源关了 188 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 ‪可是这样的话… 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,399 ‪闭嘴 快动手! 190 00:13:38,901 --> 00:13:42,781 {\an8}‪自从我移居过来以后 ‪就再也没用过超能力了 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,031 ‪别担心 里面没有子弹 192 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 ‪这只是用来给我的能力聚焦 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 {\an8}‪不要过来! 194 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 ‪臭女人 你干了什么? 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,888 ‪马特大人! 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 ‪原来如此 没想到你也是超能力者 197 00:14:12,685 --> 00:14:15,265 ‪看来还挺优秀的 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,864 ‪现在还能对抗我的超能力 199 00:14:18,941 --> 00:14:22,241 ‪但是只要让我侵入过一次 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,659 ‪你就休想再摆脱我! 201 00:14:27,825 --> 00:14:33,495 {\an8}‪你感觉到大脑 ‪在你的眼球后面膨胀了吗? 202 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 ‪马特大人 请问我有什么能帮忙的… 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,634 ‪滚出去 米格尔 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 ‪你在这只会害我分心 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,625 ‪我得用上全力对付这女人才行 206 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 ‪你们这几只蛆 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 ‪搞什么啊? 208 00:14:54,476 --> 00:14:56,646 ‪你们明明打过职业摔角不是吗? 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,649 ‪不是啦 那其实有很多是演的 210 00:15:00,774 --> 00:15:04,154 ‪要是没有了超能力 你们通通都… 211 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 ‪只是人渣罢了 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,454 ‪适可而止吧 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,696 ‪什么? 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 ‪你已经堕落到无药可救了 215 00:15:16,665 --> 00:15:19,745 ‪不只是给你以前的伙伴添麻烦 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,205 ‪竟然还跑来当超级恶棍的保镖? 217 00:15:22,296 --> 00:15:24,126 ‪你让我失望得无言以对 218 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 ‪混账东西 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,469 ‪你想找死是吗? 220 00:15:32,056 --> 00:15:33,596 ‪对我讲话竟然敢这么嚣张 221 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 ‪你以为你是谁啊? 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,329 {\an8}‪我是超级英雄 你这蠢蛋! 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,328 ‪怎么会!难道… 224 00:15:56,413 --> 00:15:58,333 ‪为什么你会在这里? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 ‪等等 角斗士! 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,469 ‪对不起!听我说! 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,798 {\an8}‪我没想到会是你… 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,609 ‪住口! 229 00:16:47,423 --> 00:16:51,803 ‪你没有资格自称是超级英雄! 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,158 ‪你杀了他吗? 231 00:17:12,239 --> 00:17:13,869 ‪你在干什么啊? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 ‪我们不杀人! 233 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 ‪这是我们的规矩! 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,786 ‪安静点 我没有杀了他 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,462 ‪只是脑子会留下后遗症而已 236 00:17:24,418 --> 00:17:26,708 ‪这样啊 那就没关系了 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,875 ‪乔尼 此地不宜久留! 238 00:17:28,964 --> 00:17:31,014 ‪说得对 我们早点闪人吧 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,852 {\an8}‪看来你也差不多了 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,771 ‪最后我就告诉你一件事吧 241 00:17:39,850 --> 00:17:43,350 ‪现在我既孤独又无聊 242 00:17:43,437 --> 00:17:48,857 ‪以前没有什么财产的时候 ‪我确实比现在更幸福 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 ‪不过 244 00:17:51,445 --> 00:17:56,365 {\an8}‪我可从来没有打算要 ‪对一个初出茅庐的小伙子拱手相让 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,000 ‪敢在我面前嚣张会有什么下场 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,459 ‪我就用你的身体 让你的男人知道! 247 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 ‪乔尼! 248 00:18:13,342 --> 00:18:17,352 {\an8}‪别小看我! 249 00:18:30,526 --> 00:18:34,066 ‪受不了 最近的年轻人真是没大没小 250 00:18:34,571 --> 00:18:36,951 ‪比勒陀利亚 那群小偷怎么样了? 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 ‪还没收拾掉他们吗? 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 ‪把那个嚣张的小伙子带过来 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 ‪我有东西要让他看 254 00:18:46,875 --> 00:18:49,415 {\an8}‪喂 还不快回答我! 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,343 {\an8}‪米格尔呢?上哪去了? 256 00:18:52,422 --> 00:18:55,302 {\an8}‪-什么事? ‪-马特大人 您在什么地方? 257 00:18:56,426 --> 00:18:58,046 ‪地下设施被弄得一团糟! 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,507 ‪比勒陀利亚也被撂倒 您的房子也… 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,887 ‪请您快回来! 260 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 ‪我的房子? 261 00:19:04,184 --> 00:19:06,734 ‪我明明一直都待在这里 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,058 ‪笔触… 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,978 ‪笔触不一样 264 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 ‪为什么? 265 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 ‪那个臭女人! 266 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 ‪乔尼! 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 ‪快点!我们没有时间可以停下! 268 00:19:39,887 --> 00:19:40,797 ‪好! 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,062 ‪再见! 270 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 ‪我懂了 271 00:19:54,776 --> 00:19:58,526 ‪在设施里用超能力会被侦测到 272 00:19:58,614 --> 00:20:00,164 ‪但是在这里就… 273 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 ‪该死的狐狸精! 274 00:20:03,952 --> 00:20:07,372 ‪打从在机场时就中了她的幻觉! 275 00:20:07,956 --> 00:20:12,036 ‪原来她一直让我看到屋子的幻影! 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,047 ‪请问你怎么了? 277 00:20:14,129 --> 00:20:18,469 {\an8}‪不得了 你的表情像是 ‪被狐狸精给作弄过呢 278 00:20:21,094 --> 00:20:23,064 ‪这一点也不好笑! 279 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 ‪臭和尚 280 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 ‪我就说了 281 00:20:37,569 --> 00:20:41,779 ‪当我们从机场回来的时候 ‪那家伙早就中我的计了 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,485 ‪凯西 你的胆子也真大 283 00:20:45,577 --> 00:20:47,407 ‪难道你不怕穿帮吗? 284 00:20:47,496 --> 00:20:51,576 ‪我在这行里可是 ‪水平最高的超能力者哦 285 00:20:51,667 --> 00:20:52,497 ‪对不对? 286 00:20:52,584 --> 00:20:56,214 ‪而且还是个有自己的规矩 ‪绝不滥用最强能力的 287 00:20:56,296 --> 00:20:57,876 ‪超级恶棍呢 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 ‪还不只这样 289 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 ‪能够为了伙伴 ‪奉献到这种程度的好女人 290 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 ‪别说是这行了 ‪找遍全世界也只有你一个 291 00:21:06,765 --> 00:21:07,925 ‪我爱你 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,636 ‪我也爱你 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,151 ‪现在我们终于能退休了吧? 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 ‪说得对 295 00:21:19,278 --> 00:21:23,618 ‪于是恶棍们分赃之后 ‪就从此分道扬镳了 296 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 {\an8}‪(一年后) 297 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 {\an8}‪(马尼拉的赌场) 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,376 {\an8}‪分赃之后 每个人大概拿了一亿美元 299 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 ‪虽然乔尼那小子叫我安分点 ‪先等事情告一段落 300 00:21:42,175 --> 00:21:46,135 {\an8}‪但是要超级恶棍忍耐 那是不可能的 301 00:21:46,763 --> 00:21:50,893 ‪TK带家人去东亚旅行了 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,056 {\an8}‪而且还搭着用现金买下的最高级游艇 303 00:21:54,146 --> 00:21:55,146 ‪(TK麦凯比) 304 00:21:55,772 --> 00:21:58,652 ‪预报者投资了太空事业 305 00:21:59,234 --> 00:22:04,454 {\an8}‪听说他发射了一颗气象卫星 ‪专门用来记录自己的能力 306 00:22:04,531 --> 00:22:06,701 ‪(预报者) 307 00:22:07,284 --> 00:22:10,504 ‪鬼影一听说希腊的财政赤字情况恶化 308 00:22:10,579 --> 00:22:13,119 ‪就通过外交渠道联系上政府 309 00:22:13,206 --> 00:22:15,326 ‪把能买的土地全买了 310 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 ‪(乔许) 311 00:22:17,377 --> 00:22:20,257 ‪罗迪那小子让我吓了一跳 312 00:22:20,339 --> 00:22:21,629 ‪那家伙把所有的钱 313 00:22:21,715 --> 00:22:25,215 ‪全都砸下去开发思维转移系统了 314 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 ‪他推销时光机可不是做个幌子而已 315 00:22:28,555 --> 00:22:30,885 ‪他真的是个在普林斯顿大学 316 00:22:30,974 --> 00:22:34,604 {\an8}‪拿到了时空物理学学位的教授 317 00:22:34,686 --> 00:22:35,516 ‪(罗迪迪赛) 318 00:22:36,897 --> 00:22:43,397 ‪另一方面 萨米则是把钱 ‪全花在酒和女人身上 真是的 319 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 ‪(萨米迪赛) 320 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 ‪你问角斗士后来怎么了? 321 00:22:48,658 --> 00:22:53,328 ‪角斗士他决定这辈子 ‪再也不要被恶棍威胁利用 322 00:22:53,413 --> 00:22:57,883 ‪于是向他的伴侣坦白一切 ‪得到他的原谅后 323 00:22:57,959 --> 00:23:01,049 ‪两人又重新宣誓结婚 324 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 ‪这英雄人物的新婚生活 ‪成了最热门的话题 325 00:23:04,257 --> 00:23:06,047 ‪支持度水涨船高 326 00:23:06,635 --> 00:23:08,465 ‪在超级英雄业界里 327 00:23:08,553 --> 00:23:12,683 {\an8}‪他现在依然是广受爱戴 ‪而且是世上最强的男人 328 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 {\an8}‪太棒了 是不是? 329 00:23:15,435 --> 00:23:18,435 ‪但是乔尼做得最聪明的地方 330 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 ‪莫过于对混蛋的善后处理 331 00:23:22,192 --> 00:23:24,532 ‪那家伙的执着可不寻常 332 00:23:25,529 --> 00:23:27,609 ‪我看他要是不找出偷了钱的犯人 333 00:23:27,697 --> 00:23:31,077 ‪再向所有人报复 是不会释怀的吧 334 00:23:32,077 --> 00:23:33,287 ‪(纽约报道者) 335 00:23:33,370 --> 00:23:34,500 ‪早安 汤姆 336 00:23:34,579 --> 00:23:36,079 ‪你今天来得真早 337 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 ‪是啊 338 00:23:39,543 --> 00:23:42,463 ‪反正今天也没有 ‪跟正义联盟相关的采访 339 00:23:44,506 --> 00:23:48,546 {\an8}‪(生日快乐) 340 00:23:50,387 --> 00:23:53,387 ‪“电光小子”? 341 00:24:00,605 --> 00:24:01,645 ‪(汤姆埃格斯顿) 342 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 ‪汤姆? 343 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 ‪杀! 344 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 ‪乔尼就是在这时候设下了 ‪符合他作风的一计 345 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 ‪马特先生! 346 00:24:15,203 --> 00:24:17,373 ‪您怎么这么突然来访? 347 00:24:17,873 --> 00:24:21,003 ‪这种节骨眼还敢跟我开玩笑? 348 00:24:21,084 --> 00:24:22,924 {\an8}‪没想到你这么有胆量! 349 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 ‪请问… 350 00:24:25,797 --> 00:24:31,007 ‪看来光是继承了我的网络 ‪还不能满足你是吧? 351 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 ‪竟然给我耍那种花招 352 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 ‪养着一批手下 野心蓬勃又足智多谋 353 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 ‪你是认为这种作风才配当恶棍是吧? 354 00:24:42,606 --> 00:24:45,476 {\an8}‪现在我就让你好好见识… 355 00:24:46,651 --> 00:24:48,861 ‪谁才是真正的恶棍! 356 00:24:48,945 --> 00:24:51,355 ‪请问您到底在说什么? 357 00:24:51,448 --> 00:24:55,408 {\an8}‪在说我的八亿美元! 358 00:24:59,873 --> 00:25:04,673 ‪敢对我的钱动手 ‪我就要你的地盘当作代价 359 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 ‪事情就这么简单 360 00:25:08,548 --> 00:25:10,428 ‪那个 马特大人… 361 00:25:29,945 --> 00:25:32,775 ‪或许重操旧业也不错 362 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 ‪陷害火蝾螈这个 ‪把我逼到走投无路的混账 363 00:25:38,286 --> 00:25:41,576 ‪这才是计划的最后环节 364 00:25:42,123 --> 00:25:45,343 ‪毕竟可没有规定过 365 00:25:45,418 --> 00:25:47,958 ‪每次都要同样打扮啊 366 00:25:48,630 --> 00:25:52,720 ‪我现在的身份 ‪已经能让我花钱不手软了 367 00:25:53,301 --> 00:25:57,261 ‪但区区的一亿美元 可还真是笔小钱 368 00:25:57,347 --> 00:26:00,427 ‪车子、女人、赌博 还有葡萄酒 369 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 ‪不用多久就花光了 370 00:26:02,852 --> 00:26:03,732 ‪您决定好了吗? 371 00:26:04,896 --> 00:26:05,806 ‪等等 372 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 ‪我还是押红色好了 373 00:26:19,661 --> 00:26:21,041 ‪真舒服 374 00:26:21,663 --> 00:26:23,083 ‪你看那边 375 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}‪(你愿意嫁给我吗?) 376 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 ‪笨蛋 377 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 ‪怎么样? 378 00:26:37,095 --> 00:26:38,005 ‪凯西 379 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 ‪我会考虑 380 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 ‪看到没? 381 00:28:13,608 --> 00:28:18,608 ‪字幕翻译:莫彦