1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Troede du virkelig,
du kunne narre en som mig?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,886
Du er ikke velkommen her.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,346
Ved du, hvorfor folk
med superkræfter holder sig fra min ø?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,268
Jeg gør det helt klart for dig nu.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,073
Du skal ikke lyve for mig,
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,413
{\an8}Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,119
Miguel er meget interesseret
i denne kvinde.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,825
Lad ham få hende efter afhøringen.
10
00:02:46,416 --> 00:02:47,956
Nej, jeg vil ej, Prætorianer.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,381
Jeg foretrækker
at gøre det hurtigt af med pigen.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,922
Naturligvis, hr. Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Bare rolig, min skat.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,346
Så smuk en krop er ikke anderledes,
når den er død.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,142
Så vil hun stadig være sjov.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,284
Jeg tror, det er her.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny!
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,034
Det gik godt!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Jeg var ret nervøs et øjeblik.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,414
Det er koldt!
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Hvad er det? Sne?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,964
Hvad pokker foregår der?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Var det dig?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Det er jeg ked af.
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,335
Jeg prøvede at lave en storm,
men tænkte kun på en snestorm.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,514
Det sker tit.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,393
Perfekt timing.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Frys dørens hængsler for os.
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
Overlad det til mig.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,068
Bliv nu ikke forkølet!
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,450
Hvor længe endnu?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Fedt! Det er rigeligt!
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
Det er vist min tur nu.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Pas på deromme.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,227
Du godeste! Det er ret dybt!
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,026
Boksen, vi leder efter,
ligger i stueetagen.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,111
Luk øjnene og hop.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,566
Jeg regner med dig, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,750
TK, det er lidt meget for…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,512
Næste stop, stueetagen. Sidste stop.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Er alle okay?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,640
Det psykokinetiske spring var fantastisk!
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
Det var skræmmende
at ryge ned på den måde.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,016
Længere fremme ligger et flammehav.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,730
Jeg vil ikke brændes.
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,942
Jeg er helt enig.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,782
For at undgå det er den hurtigste genvej
gennem muren derovre.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
{\an8}-Ghost, se efter for os.
-Ja.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,910
Otte-ni vagter.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Hvor irriterende.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,367
Vi ses.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,172
Fremragende arbejde.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Vi brød igennem.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,425
Og nu til det rigtige klimaks.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,675
Boksen, vi leder efter, er dernede.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,648
Den sidste fælde er en molekylær motorsav.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Hvis nogen uden Bastardens DNA
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,032
går et skridt videre,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,646
gør lasere dem til hakkekød.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,869
Ghosts kraft virker heller ikke.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,738
Den scanner alle frekvenser.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
Desuden,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,460
da stueetagen er
et helt uafhængigt system,
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,330
er det umuligt at hacke.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,878
Man kan kun slukke den manuelt
med kontakten.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,085
Er du klar?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,429
Parat!
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,389
-Af sted!
-Din skid!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,810
Prøv bare at stoppe mig, motorsav!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,153
Pis!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Pis!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
Det fortjente du, dit skvat!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,368
Selv når du er blevet skåret midt over,
ligner du stadig en fed sjuske!
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,334
Det går som planlagt.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,134
Kalder du det en plan?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,418
Uanset hvor ofte de skæres op,
vokser de ud igen.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,843
Hvis de to gør det igen og igen,
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,302
{\an8}når de over på den anden side.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}De to bedste fyre i hele verden.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,847
Vi regner med jer!
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,851
{\an8}4 MINUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,517
Det er ret uhyggeligt.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Måske skulle du droppe sprutten.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,537
Din lever ser ikke for god ud.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,194
Undskyld, det tog så lang tid.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,111
Nu kan I krydse sikkert.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,741
Jeg vandt, din skiderik!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,699
Det er et foruroligende syn.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,504
I gjorde det begge godt.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,538
Pokkers! Jeg kunne blive
ved meget længere!
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,003
Ja, for fanden! Mine lorte er
i det mindste større end den gnoms.
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,714
Den sidste del er din.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,008
Heat, smelt døren med dine strålepistoler.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
Tak, fordi du gav mig
et sted at vise mine ting.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,925
Tænd min ild! Kom så!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,187
Det er en klassisk metode.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Derfor er det så spændende!
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
Er det det?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,156
Det er svært at tro,
at det hele er i én kuffert.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,664
Det er ikke bare en kuffert.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,496
Det er en rumkuffert.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,838
Dens enorme kapacitet er garanteret!
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,801
Smid en milliard dollar oveni…
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,221
Intet problem!
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,799
Tid til et billede.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Sig appelsin!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,515
Den genstarter snart.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,230
Lad os skynde os væk.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,324
Av! Hvad fanden var det?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,439
Natriumthiopental.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Et sandhedsserum.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,531
Den træder snart i kraft.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,543
Fortæl mig, hvad dine kræfter er.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Mine evner?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,421
Hvem bryder sig om det?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,788
Fortæl mig, hvad dine svagheder er.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
-Du…
-Glem hende.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,508
Medicinen har svækket hendes hæmninger.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,301
At omgive sig med kunstværker er
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,845
et tydeligt kneb for at se
sofistikeret ud, din vulgære nar.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,471
Uovertruffen?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,597
Siger du, at dens skønhed er så perfekt,
at den ikke kan kopieres?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,225
{\an8}Er det mere spændende end det
beskidte lort, du plejede at lave?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,234
Sikke en joke.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,778
Du er helt færdig nu.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,989
Faktisk var du ikke en skid værd.
127
00:10:13,946 --> 00:10:15,356
Skal jeg lukke munden på hende?
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,028
Ikke endnu.
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,826
Jeg får hende til at fortælle os alt,
mens medicinen virker.
130
00:10:20,411 --> 00:10:22,751
Hvad laver du her?
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,370
Forstår du det stadig ikke?
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
Røveri.
133
00:10:26,834 --> 00:10:27,884
Hvad?
134
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
Lige nu tager mine venner alle dine penge.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,432
Miguel!
136
00:10:34,508 --> 00:10:35,798
Javel!
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,295
Sensorerne opfanger intet.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Vent! Hvad er det?
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,814
Åh gud!
140
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Dæmpningsenheden genstarter!
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,435
{\an8}Vis mig stueetagen
i undergrundsområdet nu!
142
00:10:51,317 --> 00:10:53,897
{\an8}Teleportér derned nu!
143
00:10:54,487 --> 00:10:55,567
Javel.
144
00:10:57,239 --> 00:11:01,579
Når jeg får min andel, tager jeg familien
med på en rejse gennem Asien.
145
00:11:01,661 --> 00:11:02,951
Du forhaster dig, hvad?
146
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Jeg kom kun, fordi jobbet er her,
men jeg kan lide stedet.
147
00:11:06,832 --> 00:11:09,002
Pas på! Vi har ikke forladt bygningen.
148
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
I fucking idioter.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,299
Pis.
150
00:11:16,384 --> 00:11:18,054
Sikke en flok idioter.
151
00:11:19,053 --> 00:11:22,063
Troede I, I ville slippe af sted med at
152
00:11:23,057 --> 00:11:25,847
stjæle fra mig lige for næsen af mig?
153
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
I ved jo godt, hvem jeg er.
154
00:11:30,439 --> 00:11:33,279
Hvorfor gjorde I noget så idiotisk?
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,609
Ved du det ikke?
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,823
Fordi du er en forfalden gammel mand.
157
00:11:37,905 --> 00:11:40,695
Hver aften skal man pisse igen og igen.
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,243
Hvorfor skulle vi ikke stjæle fra dig?
159
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Nok af det vrøvl!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Jeg er uovervindelig!
161
00:11:48,541 --> 00:11:52,841
Ja, for måske 10 eller 20 år
siden var det sandt,
162
00:11:52,920 --> 00:11:57,050
men nu er din største fjende
at gå op ad trappen, ikke?
163
00:11:58,384 --> 00:12:01,644
Hr. Matts, undergrundssystemet
genstarter snart.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,432
Hvad får dig til at tro,
at du kan slå os i vores bedste alder?
165
00:12:06,517 --> 00:12:08,767
Hej! Provoker ham ikke for meget.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Vi må tage os af ham nu.
167
00:12:10,646 --> 00:12:12,396
Bare rolig.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,361
Hvorfor tror du, vi tog den hjælp med…
169
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Desværre.
170
00:12:18,154 --> 00:12:19,454
Lige nu
171
00:12:19,530 --> 00:12:22,660
genstartede vi superkræfterne.
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,405
Det er lige meget nu,
hvilke superkræfter I har.
173
00:12:27,496 --> 00:12:29,666
Han trak bare tiden ud.
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,629
{\an8}Dræb dem, Prætorianer.
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
Han har det samme handicap.
176
00:12:35,796 --> 00:12:36,876
Hey, Glenda!
177
00:12:36,964 --> 00:12:38,594
Den er til dig.
178
00:12:40,885 --> 00:12:42,545
Hører du ikke efter?
179
00:12:43,554 --> 00:12:45,224
Skynd dig og spark hans…
180
00:12:48,058 --> 00:12:49,848
Hold din kæft.
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,395
Hvorfor fanden står du bare der?
182
00:12:54,190 --> 00:12:57,570
Jeg har ventet længe på,
at du skulle få tæsk.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,746
Jeg vil nyde showet.
184
00:13:19,590 --> 00:13:24,260
Hvis man kigger væk et øjeblik,
sker det her.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,602
Jeg må minde dem om,
hvor skræmmende jeg er.
186
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
Miguel.
187
00:13:32,144 --> 00:13:34,694
Sluk for superkraftdetektorerne.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
Men det vil…
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,399
Stille!
190
00:13:38,901 --> 00:13:42,781
Siden jeg flyttede hertil,
har jeg ikke brugt mine kræfter.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,031
Bare rolig. Den er ikke ladt.
192
00:13:47,535 --> 00:13:51,785
Jeg bruger den kun til
at sigte et psykisk skud med.
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,964
Hold dig væk!
194
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Din møgkælling! Hvad har du gjort?
195
00:14:04,718 --> 00:14:05,888
Hr. Matts!
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Nu forstår jeg.
Så du har også psykiske evner.
197
00:14:12,685 --> 00:14:15,265
Du må være ret talentfuld,
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,864
hvis du kan gøre modstand mod min kraft.
199
00:14:18,941 --> 00:14:22,241
Men når jeg kommer ind i dit sind,
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,659
er det umuligt at skubbe mig ud igen!
201
00:14:27,825 --> 00:14:33,495
{\an8}Kan du mærke, at din hjerne svulmer op
bag dine øjeæbler?
202
00:14:34,081 --> 00:14:36,751
Hr. Matts, hvad kan jeg gøre?
203
00:14:36,834 --> 00:14:38,634
Forsvind, Miguel.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Du distraherer mig.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,625
Den kvinde kræver min fulde opmærksomhed.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,354
Okay, maddiker.
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Hvad er der galt med dig?
208
00:14:54,476 --> 00:14:56,646
Jeg troede, du var wrestler.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,649
Meget af det er falsk.
210
00:15:00,774 --> 00:15:04,154
Uden deres magt er disse
tabere ikke andet end
211
00:15:04,737 --> 00:15:05,987
affald.
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,454
Det er nok.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,696
Hvad?
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,581
Jeg troede ikke, du kunne synke længere.
215
00:15:16,665 --> 00:15:19,745
Ikke alene skabte du problemer
for dit gamle hold,
216
00:15:19,835 --> 00:15:22,205
men nu er du livvagt for en superskurk.
217
00:15:22,296 --> 00:15:24,126
Det er så klamt, at det er chokerende.
218
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Hvad fanden?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,599
Hvor vover du at tale sådan til mig?
220
00:15:32,097 --> 00:15:33,597
Vil du gerne dø?
221
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
Hvem fanden tror du, du er?
222
00:15:50,449 --> 00:15:53,329
{\an8}Jeg er en superhelt, røvhul!
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,328
Hold da op!
224
00:15:56,413 --> 00:15:58,333
Hvad fanden laver du her?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,259
Vent, Gladiator!
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,469
Undskyld! Hør nu efter!
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,798
Jeg havde aldrig troet…
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,609
Hold kæft!
229
00:16:47,423 --> 00:16:51,803
Svin, du har ingen ret
til at kalde dig selv en superhelt!
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,158
Dræbte du ham?
231
00:17:12,239 --> 00:17:13,869
Hvad har du gjort?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,739
Vi dræber aldrig!
233
00:17:15,826 --> 00:17:17,446
Det er vores regel!
234
00:17:17,536 --> 00:17:19,786
Hold op med at klynke.
Jeg dræbte ham ikke.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,462
Men han bliver hjerneskadet.
236
00:17:24,418 --> 00:17:26,708
Virkelig? Så er det fint.
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,875
Johnny, vi kan ikke blive længe!
238
00:17:28,964 --> 00:17:31,014
God pointe. Så lad os komme i gang.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,852
{\an8}Du er næsten færdig.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,771
Til sidst vil jeg fortælle dig
en hemmelighed.
241
00:17:39,850 --> 00:17:43,350
Jeg er ensom og keder mig.
242
00:17:43,437 --> 00:17:48,857
Jeg var gladere, da jeg ikke var rig.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,940
Men,
244
00:17:51,445 --> 00:17:56,365
{\an8}jeg har ikke i sinde at lade
en opkomling tage det fra mig.
245
00:17:56,950 --> 00:18:00,000
Vil du vide, hvordan det er,
når du prøver på det?
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,459
Jeg fortæller din kæreste det
ved at bruge dit lig!
247
00:18:08,420 --> 00:18:09,380
Johnny!
248
00:18:13,342 --> 00:18:17,352
{\an8}Lav aldrig numre med mig!
249
00:18:30,526 --> 00:18:34,486
Jøsses! Unge i dag har ingen respekt.
250
00:18:34,571 --> 00:18:36,951
Prætorianer! Hvad er der
med de forbrydere?
251
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
Har du ikke ordnet dem endnu?
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
Hent den arrogante unge møgunge.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,540
Jeg vil vise ham noget.
254
00:18:46,875 --> 00:18:49,415
{\an8}Hey! Svar mig!
255
00:18:49,503 --> 00:18:51,343
{\an8}Og hvor er Miguel?
256
00:18:52,422 --> 00:18:55,302
{\an8}-Hvad er det?
-Hr. Matts! Hvor er du nu?
257
00:18:56,426 --> 00:18:58,046
Det er et stort rod under jorden.
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,507
Prætorianeren er blevet smadret
og palæet også!
259
00:19:00,597 --> 00:19:01,887
Skynd dig tilbage!
260
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Palæet?
261
00:19:04,184 --> 00:19:06,734
Jeg har været i palæet hele tiden.
262
00:19:07,688 --> 00:19:09,058
Strøgene…
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,978
Strøgene er helt forkerte.
264
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Hvordan kan det være?
265
00:19:16,488 --> 00:19:18,408
Den forbandede kælling!
266
00:19:35,841 --> 00:19:36,801
Johnny.
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,304
Hurtigt! Vi har ikke tid til at stoppe!
268
00:19:39,887 --> 00:19:40,797
Forstået!
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,062
Farvel!
270
00:19:53,275 --> 00:19:54,685
Nu forstår jeg.
271
00:19:54,776 --> 00:19:58,526
Hvis hun havde brugt sine kræfter
i palæet, var hun blevet opdaget,
272
00:19:58,614 --> 00:20:00,914
men ikke her.
273
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Den lækre kælling!
274
00:20:03,952 --> 00:20:06,962
Vi hallucinerede hele vejen
fra lufthavnen!
275
00:20:07,956 --> 00:20:12,036
Hele palæet var et synsk påfund!
276
00:20:12,127 --> 00:20:14,047
Hvad er problemet?
277
00:20:14,129 --> 00:20:18,469
{\an8}Du ligner en, der er blevet narret
af den mytiske svindlerræv.
278
00:20:21,094 --> 00:20:23,064
Det er ikke sjovt!
279
00:20:24,181 --> 00:20:25,811
Lortepræst.
280
00:20:36,443 --> 00:20:37,493
Som jeg sagde,
281
00:20:37,569 --> 00:20:41,779
da vi kom hjem fra lufthavnen,
snoede de sig om min finger.
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,405
Kasey, du har nosser.
283
00:20:45,494 --> 00:20:47,504
Var du ikke bange for,
de ville regne det ud?
284
00:20:47,579 --> 00:20:51,579
Måske hvis jeg ikke var den
bedste synske manipulator.
285
00:20:51,667 --> 00:20:52,497
Ikke sandt?
286
00:20:52,584 --> 00:20:56,214
Og du er en superskurk,
der følger reglerne
287
00:20:56,296 --> 00:20:57,876
for de fantastiske kræfter.
288
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
Det er ikke alt.
289
00:21:00,008 --> 00:21:02,548
Du er den eneste kvinde i branchen,
290
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
men hvem ville gå
så langt for sine venner?
291
00:21:06,765 --> 00:21:07,925
Jeg elsker dig, skat.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,636
I lige måde.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,151
Nu kan vi endelig gå på pension.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,191
Det kan du tro.
295
00:21:19,278 --> 00:21:23,618
Da skurkene fik deres andel,
gik de hver til sit.
296
00:21:31,456 --> 00:21:33,376
{\an8}ET ÅR SENERE
297
00:21:33,458 --> 00:21:34,288
{\an8}KASINO I MANILA
298
00:21:34,376 --> 00:21:37,376
{\an8}Hver af deres aktier var
på 100 millioner dollars værd.
299
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny sagde, jeg skulle slappe af,
til det stilnede af,
300
00:21:42,175 --> 00:21:46,135
{\an8}men at bede en superskurk om at holde
lav profil er et latterligt råd.
301
00:21:46,763 --> 00:21:50,893
TK tog familien med
på en rejse til Østasien
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,056
{\an8}og købte en fin yacht for kontanter.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,652
Forecast investerede
i et rumfartsforetagende.
304
00:21:59,234 --> 00:22:04,454
{\an8}Han vil måle sin kraft
med vejrsatellitten, de opsendte.
305
00:22:07,284 --> 00:22:10,504
Ghost hørte om Grækenlands
økonomiske problemer,
306
00:22:10,579 --> 00:22:13,119
så han brugte diplomatisk
pres på regeringen
307
00:22:13,206 --> 00:22:15,326
{\an8}til at købe et ton af deres jord.
308
00:22:17,377 --> 00:22:20,257
Roddy overraskede alle.
309
00:22:20,339 --> 00:22:21,719
Han investerede hele sin andel
310
00:22:21,798 --> 00:22:25,218
i udvikling
af et firedimensionelt transportsystem.
311
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Hans salgstale for en tidsmaskine
var ikke bare et kneb.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,885
Han fik faktisk en doktorgrad
313
00:22:30,974 --> 00:22:34,604
{\an8}i tidsfysik fra Princeton University.
314
00:22:36,897 --> 00:22:43,397
Sammy brugte alt på kvinder og sprut.
315
00:22:46,698 --> 00:22:48,578
Hvad med Gladiator?
316
00:22:48,658 --> 00:22:53,328
Han ville aldrig afpresses af skurke igen,
317
00:22:53,413 --> 00:22:57,883
så han tilstod alt til sin partner,
fik hans tilgivelse,
318
00:22:57,959 --> 00:23:01,049
og de fornyede deres ægteskabsløfter.
319
00:23:01,129 --> 00:23:04,169
Denne helts nygifte liv blev et stort hit,
320
00:23:04,257 --> 00:23:06,047
og hans popularitet steg.
321
00:23:06,635 --> 00:23:08,465
I superheltebranchen
322
00:23:08,553 --> 00:23:12,683
{\an8}er han stadig elsket
som den mest magtfulde mand i verden.
323
00:23:13,183 --> 00:23:14,353
{\an8}Er det ikke fedt?
324
00:23:15,435 --> 00:23:18,435
Men Johnnys mest geniale idé var,
325
00:23:18,522 --> 00:23:20,362
hvordan han håndterede Bastarden.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,532
Den fyrs ihærdighed er forbløffende.
327
00:23:25,529 --> 00:23:27,609
Han kunne nok ikke finde hvile,
328
00:23:27,697 --> 00:23:31,077
før han fik hævn over alle de tyve,
der tog hans penge.
329
00:23:32,077 --> 00:23:33,287
NEW YORK JOURNALIST
330
00:23:33,370 --> 00:23:34,500
Godmorgen, Tom.
331
00:23:34,579 --> 00:23:36,079
Du er tidligt på den.
332
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Ja.
333
00:23:39,543 --> 00:23:42,463
Der er intet at dække
om The Union of Justice nu.
334
00:23:44,506 --> 00:23:48,546
{\an8}TILLYKKE
335
00:23:50,387 --> 00:23:53,387
Electro Boy?
336
00:24:05,402 --> 00:24:06,282
Tom?
337
00:24:06,862 --> 00:24:08,282
Zappet!
338
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny udtænkte en typisk plan for ham.
339
00:24:13,869 --> 00:24:15,119
Hr. Matts!
340
00:24:15,203 --> 00:24:17,373
Det er en overraskelse.
341
00:24:17,873 --> 00:24:21,003
Sådan en respektløs hilsen lige nu
342
00:24:21,084 --> 00:24:22,924
viser hvor kæphøj du er blevet.
343
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Undskyld mig?
344
00:24:25,797 --> 00:24:31,007
Det var vist ikke nok bare
at overtage mit Netværk.
345
00:24:31,094 --> 00:24:33,224
Hvor vover du at gøre det?
346
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Du følte vel,
det var passende for en skurk at gøre,
347
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
nu hvor du er en ambitiøs stor
kanon omgivet af dine håndlangere.
348
00:24:42,606 --> 00:24:45,476
{\an8}Men nu vil jeg lære dig, hvor meget
349
00:24:46,651 --> 00:24:48,861
bedre jeg er end dig som superskurk!
350
00:24:48,945 --> 00:24:51,355
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
351
00:24:51,448 --> 00:24:55,408
{\an8}Jeg taler om mine 800 millioner dollars!
352
00:24:59,873 --> 00:25:04,673
Jeg vil have kompensation for de penge,
du stjal fra mig.
353
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Så enkelt er det.
354
00:25:08,548 --> 00:25:10,428
Men… hr. Matts…
355
00:25:29,945 --> 00:25:32,775
Måske skulle jeg gå ind i branchen igen.
356
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Han fabrikerede beviser mod Salamanderen,
som havde fanget mig.
357
00:25:38,286 --> 00:25:41,576
Det var prikken over i'et i planen.
358
00:25:42,123 --> 00:25:45,343
Der er ingen regel, der siger,
at man altid skal have
359
00:25:45,418 --> 00:25:47,958
det samme tøj hver gang.
360
00:25:48,630 --> 00:25:52,720
Nu kan jeg bruge mine penge
uden bekymringer.
361
00:25:53,301 --> 00:25:57,261
Men blot 100 millioner dollars er
en lille sum.
362
00:25:57,347 --> 00:26:00,427
Hvis du bruger dem på biler,
kvinder, hasardspil og vin,
363
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
varer det ikke længe.
364
00:26:02,852 --> 00:26:03,732
Er du klar?
365
00:26:04,437 --> 00:26:05,807
Vent lidt.
366
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Jeg sætter den på rød.
367
00:26:19,661 --> 00:26:21,041
Det føles skønt.
368
00:26:21,663 --> 00:26:23,083
Se dernede.
369
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}VIL DU GIFTE DIG MED MIG?
370
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
Altså.
371
00:26:35,176 --> 00:26:36,336
Hvad siger du?
372
00:26:37,095 --> 00:26:38,005
Kasey…
373
00:26:40,098 --> 00:26:41,178
Jeg vil tænke over det.
374
00:26:42,892 --> 00:26:43,892
Ja.
375
00:28:13,608 --> 00:28:18,608
{\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt