1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EINE NETFLIX ANIME SERIE
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Dachten Sie wirklich,
Sie könnten mich täuschen?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,886
Sie sind hier nicht willkommen.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,346
Wissen Sie, warum ich keine Superkräfte
an meine Insel heranlasse?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,268
Ich werde es Ihnen
klar und deutlich erklären.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,073
Denken Sie gar nicht daran,
mich anzulügen,
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,413
Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,119
Miguel hier hat großes Interesse
an dieser Frau.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,825
Gib sie ihm nach der Befragung.
10
00:02:46,416 --> 00:02:47,956
Das werde ich nicht, Praetorian.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,381
Ich bringe es lieber schnell zu Ende.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,922
Natürlich, Mr. Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Keine Sorge, meine Liebe.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,346
Ein so schöner Körper
ist auch tot noch kostbar.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,142
Ich werde meinen Spaß haben.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,284
Das müsste es sein.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny!
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,034
Alles gutgegangen!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Ich hatte kurz etwas Angst.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,414
Das ist aber kalt.
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Was ist das? Schnee?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,964
Was ist jetzt los?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Du warst das?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Mann, tut mir leid.
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,335
Ich wollte einen Sturm heraufbeschwören,
aber es wurde ein Schneesturm.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,514
Das passiert mir öfters.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,393
Perfektes Timing.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Wieso frierst du nicht
die Angeln dieser Tür für uns ein?
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,596
Kein Problem.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,068
Erkältet euch nicht.
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,450
Wie lange noch?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Super. Das reicht.
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,830
Jetzt bin ich wohl dran.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Vorsicht da hinten.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,227
Oh Mann, das ist aber tief.
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,026
Unser Tresor ist ganz unten.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,111
Augen zu und springen.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,566
Ich zähle auf dich, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,750
TK, das ist etwas viel für…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,512
Nächster Halt: unterste Etage. Endstation.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Sind alle ok?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,640
Der psychokinetische Sprung war super.
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
Er war absolut furchteinflößend.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,016
Vor uns liegt eine höllische Feuergrube.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,730
Ich möchte nicht verbrennen.
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,942
Ich auch nicht.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,782
Darum sollten wir
durch die Wand da drüben brechen.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
{\an8}-Ghost, siehst du mal nach?
-Klar.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,910
Acht, neun Wachen.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Wie ätzend.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,367
Bis dann, Jungs.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,172
Saubere Arbeit.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Wir haben sie tatsächlich durchbrochen.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,425
Jetzt kommt der echte Höhepunkt.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,675
Hier geht es zum Tresor.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,648
Die letzte Falle
ist eine molekulare Kettensäge.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Der Boden erkennt
den Fußabdruck des Bastards.
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,032
Überquert jemand anderes die Grenze,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,646
verarbeitet ihn ein Laser zu Hackfleisch.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,869
Ghosts Kräfte
funktionieren hier auch nicht.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,738
Der Sensor ist
auf jede Art von Frequenz hin abgerichtet.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
Dazu kommt,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,460
dass der Boden
an einem anderen System hängt.
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,330
Er lässt sich nicht hacken.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,878
Die einzige Möglichkeit ist es,
ihn manuell auszuschalten.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,085
Bereit?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,429
Auf die Plätze.
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,389
-Los!
-Du Bastard!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,810
Versuche nur,
mich aufzuhalten, Kettensäge!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,153
Scheiße!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Scheiße!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
Das hast du verdient!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,368
Selbst in zwei Hälften zerteilt,
bist du noch ein fetter Klotz.
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,334
Es läuft wie geplant.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,134
Das nennst du einen Plan?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,418
Egal, wie oft sie zersägt werden,
sie wachsen wieder zusammen.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,843
Noch ein paarmal
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,302
{\an8}und sie schaffen es zur anderen Seite.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}Die beiden sind die Größten.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,847
Wir zählen auf euch.
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,851
{\an8}4 MINUTEN 37 SEKUNDEN SPÄTER
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,517
Das wird langsam echt grausam.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
He, Bruder. Lass die Finger vom Alkohol.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,537
Deine Leber sieht nicht gut aus.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,194
Tut mir leid, dass es so lange dauerte.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,111
Ihr könnt jetzt herkommen.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,741
Bruder, ich habe gewonnen, du Arschloch!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,699
Ein echt verstörender Anblick.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,504
Ihr beide habt das toll gemacht.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,538
Verdammt. Ich hätte ewig
so weitermachen können.
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,003
Ja, Mann. Immerhin ist mein Haufen
größer als seiner.
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,714
Jetzt kommt dein Teil.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,008
Heat, schmelze die Tür mit deinen Waffen.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
Danke, dass du mir die Chance gibst,
mein Können zu zeigen.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,925
Light my fire! Los!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,187
Eine ziemlich klassische Art und Weise.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Das macht sie so aufregend.
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,660
Ist er das?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,156
Schwer zu glauben,
dass alles da drin sein soll.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,664
Das ist kein Aktenkoffer.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,496
Es ist ein Raumkoffer.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,838
Er bietet unendlich Platz.
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,801
Wirf eine Milliarde hinein…
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,221
Kein Problem.
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,799
Zeit für ein Foto.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Sagt "Cheese"!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,515
Das System startet gleich neu.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,230
Beeilen wir uns und verduften.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,324
Autsch. Was war das?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,439
Tiophental-Natrium.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Ein Wahrheitsserum.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,531
Es wird bald Wirkung zeigen.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,543
Erzählen Sie mir von Ihren Fähigkeiten.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Meinen Fähigkeiten?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,421
Wen interessieren die schon?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,788
Was sind Ihre Schwächen?
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,796
-Du…
-Beachte sie nicht.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,508
Die Droge hat ihre Hemmschwelle gesenkt.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,301
Sie umgeben sich mit Kunst,
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,845
um kultiviert zu wirken,
Sie vulgärer Idiot.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,471
Unübertrefflich?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,597
Sie sagen, es ist so schön,
dass eine Replik unmöglich ist?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,225
Ist das echt spannender
als Ihre dreckige Vergangenheit?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,234
Was ein Witz.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,778
Sie sind erledigt.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,989
Sie waren nie etwas wert.
127
00:10:14,155 --> 00:10:17,025
-Soll ich sie zum Schweigen bringen?
-Noch nicht.
128
00:10:17,116 --> 00:10:19,826
Erst soll sie uns alles sagen,
solange die Droge wirkt.
129
00:10:20,411 --> 00:10:22,751
Wieso sind Sie hier?
130
00:10:22,830 --> 00:10:24,370
Das wissen Sie immer noch nicht?
131
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
Um Sie auszurauben.
132
00:10:26,834 --> 00:10:27,884
Was?
133
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
In diesem Moment nehmen Ihnen
meine Kumpel jeden einzelnen Cent.
134
00:10:32,882 --> 00:10:34,432
Miguel!
135
00:10:34,508 --> 00:10:35,798
Jawohl.
136
00:10:36,385 --> 00:10:38,295
Die Sensoren haben nichts entdeckt.
137
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Halt. Was ist das?
138
00:10:41,724 --> 00:10:42,814
Oh mein Gott.
139
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Der Superkräfteunterdrücker startet neu.
140
00:10:46,395 --> 00:10:49,435
{\an8}Zeig mir sofort die unterste Etage.
141
00:10:51,317 --> 00:10:53,897
{\an8}Teleportiere dich sofort da hinunter.
142
00:10:54,487 --> 00:10:55,567
Jawohl.
143
00:10:57,239 --> 00:11:01,579
Von meinem Anteil reise ich
mit meiner Familie durch Asien.
144
00:11:01,661 --> 00:11:02,951
Was du nicht sagst.
145
00:11:04,163 --> 00:11:06,753
Ich kam für den Job her,
aber es gefällt mir hier.
146
00:11:06,832 --> 00:11:09,002
Vorsicht.
Wir sind noch nicht aus dem Gebäude.
147
00:11:13,005 --> 00:11:14,295
Ihr verdammten Idioten.
148
00:11:14,799 --> 00:11:16,299
Oh, verdammt.
149
00:11:16,384 --> 00:11:18,054
So ein Haufen Idioten.
150
00:11:19,053 --> 00:11:22,063
Dachtet ihr echt, ihr kommt damit durch,
151
00:11:23,057 --> 00:11:25,847
mich vor meinen Augen zu beklauen?
152
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
Es ist nicht so,
als würdet ihr mich nicht kennen.
153
00:11:30,439 --> 00:11:33,279
Wieso solltet ihr so etwas tun?
154
00:11:33,359 --> 00:11:34,609
Das weißt du nicht?
155
00:11:34,693 --> 00:11:36,823
Weil du ein klappriger alter Mann bist.
156
00:11:37,905 --> 00:11:40,695
Du musst jetzt nachts
ständig aufs Klo, was?
157
00:11:40,783 --> 00:11:43,243
Wieso sollten wir dich nicht beklauen?
158
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Schluss mit dem Unsinn!
159
00:11:46,080 --> 00:11:48,460
Ich bin unschlagbar!
160
00:11:48,541 --> 00:11:52,841
Vielleicht warst du das
vor zehn oder 20 Jahren.
161
00:11:52,920 --> 00:11:57,050
Aber jetzt ist dein größter Feind
eine Treppenstufe, nicht wahr?
162
00:11:58,384 --> 00:12:01,644
Mr. Matts, der Neustart
ist fast abgeschlossen.
163
00:12:03,472 --> 00:12:06,432
Was lässt dich glauben,
du könntest uns junge Kerle schlagen?
164
00:12:06,517 --> 00:12:08,767
He, provoziere ihn nicht so.
165
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Wir müssen mit dem hier klarkommen.
166
00:12:10,646 --> 00:12:12,396
Keine Sorge.
167
00:12:12,481 --> 00:12:15,361
Wieso haben wir wohl Hilfe…
168
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Pech gehabt.
169
00:12:18,154 --> 00:12:19,454
In diesem Moment
170
00:12:19,530 --> 00:12:22,660
tritt das System zur Unterdrückung
eurer Superkräfte wieder in Kraft.
171
00:12:23,325 --> 00:12:27,405
Es ist egal, welche Kräfte ihr habt.
172
00:12:27,496 --> 00:12:29,666
Er wollte nur Zeit schinden.
173
00:12:30,249 --> 00:12:32,629
{\an8}Mach sie fertig, Praetorian.
174
00:12:33,210 --> 00:12:35,710
Er hat dasselbe Problem.
175
00:12:35,796 --> 00:12:36,876
He, Glenda!
176
00:12:36,964 --> 00:12:38,594
Der hier ist für dich.
177
00:12:40,885 --> 00:12:42,545
He, hörst du nicht?
178
00:12:43,554 --> 00:12:45,224
Mach schon. Tritt ihm in den…
179
00:12:48,058 --> 00:12:49,848
Halt deine verdammte Klappe.
180
00:12:49,935 --> 00:12:52,395
Wieso stehst du nur da?
181
00:12:54,190 --> 00:12:57,570
Ich habe lange darauf gewartet,
euch scheitern zu sehen.
182
00:13:11,916 --> 00:13:13,746
Ich werde die Show genießen.
183
00:13:19,590 --> 00:13:24,260
Da lässt man die Jugend
einmal aus den Augen, und das passiert.
184
00:13:24,762 --> 00:13:28,602
Ich muss sie
an meine Grausamkeit erinnern.
185
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
Miguel.
186
00:13:32,144 --> 00:13:34,694
Schalte die Superkräftedetektoren ab.
187
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
Aber das wird…
188
00:13:36,899 --> 00:13:38,399
Ruhe.
189
00:13:38,901 --> 00:13:42,781
Seit ich hier lebe,
musste ich meine Kräfte nicht einsetzen.
190
00:13:43,781 --> 00:13:47,031
Keine Sorge. Sie ist nicht geladen.
191
00:13:47,535 --> 00:13:51,785
Ich nutze sie nur,
um meine Konzentration zu bündeln.
192
00:13:57,044 --> 00:13:57,964
Lass das!
193
00:14:02,132 --> 00:14:04,642
Du Schlampe. Was hast du getan?
194
00:14:04,718 --> 00:14:05,888
Mr. Matts.
195
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Jetzt verstehe ich.
Du hast auch übernatürliche Kräfte.
196
00:14:12,685 --> 00:14:15,265
Du musst Talent haben,
197
00:14:15,354 --> 00:14:18,864
wenn du dich gegen mich wehren kannst.
198
00:14:18,941 --> 00:14:22,241
Doch sobald ich in deinem Kopf bin,
199
00:14:22,319 --> 00:14:24,659
kriegst du mich dort nicht wieder raus.
200
00:14:27,825 --> 00:14:33,495
{\an8}Spürst du dein Hirn
hinter deinen Augen anschwellen?
201
00:14:34,081 --> 00:14:36,751
Mr. Matts, wie kann ich helfen?
202
00:14:36,834 --> 00:14:38,634
Geh einfach raus, Miguel.
203
00:14:38,711 --> 00:14:41,421
Du lenkst mich ab.
204
00:14:41,505 --> 00:14:45,625
Die Frau verlangt
meine volle Aufmerksamkeit.
205
00:14:49,054 --> 00:14:50,354
Ok, ihr Maden.
206
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Was ist mit dir?
207
00:14:54,476 --> 00:14:56,646
Ich dachte, du seist Profi-Wrestler.
208
00:14:56,729 --> 00:14:59,649
Ein Großteil der Kämpfe ist gefakt.
209
00:15:00,774 --> 00:15:04,154
Ohne ihre Kräfte sind diese Loser nichts
210
00:15:04,737 --> 00:15:05,987
als Müll.
211
00:15:10,784 --> 00:15:12,454
Das reicht.
212
00:15:12,536 --> 00:15:13,696
Was?
213
00:15:14,371 --> 00:15:16,581
Ich dachte,
tiefer könntest du nicht sinken.
214
00:15:16,665 --> 00:15:19,745
Nicht nur hast du
deinem alten Team Probleme bereitet,
215
00:15:19,835 --> 00:15:22,205
du spielst auch noch
Bodyguard für den Superschurken.
216
00:15:22,296 --> 00:15:24,126
Das ist abartig und schockierend.
217
00:15:25,925 --> 00:15:26,755
Was zum Teufel?
218
00:15:29,929 --> 00:15:31,469
Du wagst es, so mit mir zu reden?
219
00:15:32,056 --> 00:15:33,596
Willst du sterben?
220
00:15:34,266 --> 00:15:36,556
Für wen hältst du dich eigentlich?
221
00:15:50,449 --> 00:15:53,329
{\an8}Ich bin ein Superheld, du Arschloch.
222
00:15:54,078 --> 00:15:56,328
Heiliger Bimbam.
223
00:15:56,413 --> 00:15:58,333
Was machst du hier?
224
00:16:03,379 --> 00:16:05,259
Warte, Gladiator.
225
00:16:05,339 --> 00:16:06,469
Es tut mir leid. Hör zu.
226
00:16:06,548 --> 00:16:08,798
Ich hätte nie gedacht, dass du…
227
00:16:20,729 --> 00:16:21,609
Klappe.
228
00:16:47,423 --> 00:16:51,803
Du Mistkerl hast kein Recht,
dich Superheld zu nennen.
229
00:17:10,988 --> 00:17:12,158
Ist er tot?
230
00:17:12,239 --> 00:17:13,869
Was hast du getan?
231
00:17:13,949 --> 00:17:15,739
Wir töten nie.
232
00:17:15,826 --> 00:17:17,446
Das ist unsere Regel.
233
00:17:17,536 --> 00:17:19,786
Hör auf zu jammern. Er ist nicht tot.
234
00:17:21,582 --> 00:17:23,462
Aber einen Hirnschaden hat er.
235
00:17:24,418 --> 00:17:26,708
Ach, echt? Dann ist es ok.
236
00:17:26,795 --> 00:17:28,875
Johnny, wir können nicht bleiben.
237
00:17:28,964 --> 00:17:31,014
Guter Punkt. Hauen wir ab.
238
00:17:35,012 --> 00:17:36,852
Du bist erledigt.
239
00:17:37,431 --> 00:17:39,771
Ich verrate dir noch ein Geheimnis.
240
00:17:39,850 --> 00:17:43,350
Im Moment bin ich einsam
und langweile mich.
241
00:17:43,437 --> 00:17:48,857
Zugegebenermaßen war ich
ohne diese Reichtümer glücklicher.
242
00:17:49,860 --> 00:17:50,940
Dennoch,
243
00:17:51,445 --> 00:17:56,365
{\an8}ich habe nicht die leiseste Absicht,
sie mir wegnehmen zu lassen.
244
00:17:56,950 --> 00:18:00,000
Willst du wissen, was dann passiert?
245
00:18:00,079 --> 00:18:03,459
Dein Freund wird es wissen,
wenn er deine Leiche sieht.
246
00:18:08,420 --> 00:18:09,380
Johnny!
247
00:18:13,342 --> 00:18:17,352
{\an8}Leg dich nie mit mir an!
248
00:18:30,526 --> 00:18:34,486
Mann. Die Jugend von heute
hat echt keinen Respekt.
249
00:18:34,571 --> 00:18:36,951
Praetorian, wie sieht es aus?
250
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
Hast du sie noch nicht erledigt?
251
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
Bring mir diesen arroganten Bengel.
252
00:18:42,830 --> 00:18:45,540
Ich will ihm etwas zeigen.
253
00:18:46,875 --> 00:18:49,415
{\an8}He! Antworte mir!
254
00:18:49,503 --> 00:18:51,343
{\an8}Und wo ist Miguel?
255
00:18:52,422 --> 00:18:55,302
{\an8}-Was ist?
-Mr. Matts. Wo sind Sie jetzt?
256
00:18:56,426 --> 00:18:58,046
Hier unten herrscht Chaos.
257
00:18:58,137 --> 00:19:00,507
Praetorian und die Villa
wurden auseinandergenommen.
258
00:19:00,597 --> 00:19:01,887
Kommen Sie schnell!
259
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Die Villa?
260
00:19:04,184 --> 00:19:06,734
Ich war doch die ganze Zeit hier.
261
00:19:07,688 --> 00:19:09,058
Das Bild…
262
00:19:09,648 --> 00:19:11,978
Das Bild sieht falsch aus.
263
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Wie kann das sein?
264
00:19:16,488 --> 00:19:18,408
Diese verdammte Schlampe!
265
00:19:35,757 --> 00:19:36,797
Johnny!
266
00:19:36,884 --> 00:19:39,304
Schnell. Wir müssen von hier weg.
267
00:19:39,887 --> 00:19:40,797
Verstanden.
268
00:19:43,932 --> 00:19:45,062
Tschüs.
269
00:19:53,275 --> 00:19:54,685
Jetzt verstehe ich.
270
00:19:54,776 --> 00:19:58,526
In der Villa
hätte man ihre Kräfte entdeckt.
271
00:19:58,614 --> 00:20:00,914
Hier aber nicht.
272
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Diese gewiefte Schlampe.
273
00:20:03,952 --> 00:20:06,962
Sie hat uns seit dem Flughafen
halluzinieren lassen.
274
00:20:07,956 --> 00:20:12,036
Die gesamte Villa war ein Trugbild.
275
00:20:12,127 --> 00:20:14,047
Wo liegt das Problem?
276
00:20:14,129 --> 00:20:18,469
{\an8}Sie sehen aus,
als hätte Sie der Fuchs erwischt.
277
00:20:21,094 --> 00:20:23,064
Das ist nicht witzig!
278
00:20:24,181 --> 00:20:25,811
Verdammter Priester.
279
00:20:36,443 --> 00:20:37,493
Wie gesagt,
280
00:20:37,569 --> 00:20:41,779
ich hatte sie seit der Rückfahrt
vom Flughafen am Wickel.
281
00:20:41,865 --> 00:20:45,485
Kasey, du hast echt Eier.
282
00:20:45,577 --> 00:20:47,407
Hattest du keine Angst aufzufliegen?
283
00:20:47,496 --> 00:20:51,576
Die hätte ich gehabt,
wäre ich nicht die Beste meiner Klasse.
284
00:20:51,667 --> 00:20:52,497
Ist das so?
285
00:20:52,584 --> 00:20:56,214
Und du bist eine Superschurkin,
die die Regeln befolgt,
286
00:20:56,296 --> 00:20:57,876
und ihre Kräfte richtig einsetzt.
287
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
Nicht nur das.
288
00:21:00,008 --> 00:21:02,548
Du bist die einzige Frau,
nicht nur in dieser Branche,
289
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
sondern weltweit,
die für ihre Freunde alles riskiert.
290
00:21:06,765 --> 00:21:07,925
Ich liebe dich, Baby.
291
00:21:08,016 --> 00:21:10,636
Ich liebe dich auch.
292
00:21:11,561 --> 00:21:14,151
Jetzt können wir uns endlich niederlassen.
293
00:21:14,231 --> 00:21:15,191
Auf jeden Fall.
294
00:21:19,278 --> 00:21:23,618
Nach Auszahlung der Anteile
gingen alle getrennte Wege.
295
00:21:31,456 --> 00:21:33,376
{\an8}EIN JAHR SPÄTER
296
00:21:34,167 --> 00:21:37,377
{\an8}Jeder hatte 100 Millionen Dollar bekommen.
297
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny sagte mir,
ich solle mich vorerst bedeckt halten.
298
00:21:42,175 --> 00:21:46,135
{\an8}Ein aberwitziger Rat
für einen Superschurken.
299
00:21:46,763 --> 00:21:50,893
TK reiste mit seiner Familie nach Asien
300
00:21:50,976 --> 00:21:54,056
{\an8}und kaufte sich eine schicke Jacht.
301
00:21:55,772 --> 00:21:58,652
Forecast investierte
in ein Raumfahrtprojekt.
302
00:21:59,234 --> 00:22:04,454
{\an8}Er will seine Kräfte
mithilfe eines Wettersatelliten messen.
303
00:22:06,783 --> 00:22:10,503
Ghost hörte
von Griechenlands finanzieller Notlage
304
00:22:10,579 --> 00:22:13,119
und nutzte seinen Einfluss
auf die Regierung,
305
00:22:13,206 --> 00:22:15,326
{\an8}um dort große Mengen Land zu kaufen.
306
00:22:17,377 --> 00:22:20,257
Roddy hat alle überrascht.
307
00:22:20,339 --> 00:22:21,629
Er steckte seinen Anteil
308
00:22:21,715 --> 00:22:25,215
in die Entwicklung
eines vierdimensionalen Transportsystems.
309
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Seine Verkaufspräsentation
der Zeitmaschine ist kein Trick gewesen.
310
00:22:28,555 --> 00:22:30,885
Er hatte tatsächlich einen Doktortitel
311
00:22:30,974 --> 00:22:34,604
{\an8}in Physik von der Universität Princeton.
312
00:22:36,897 --> 00:22:43,397
Sammy hingegen gab alles
für Frauen und Alkohol aus.
313
00:22:46,698 --> 00:22:48,578
Was mit Gladiator ist?
314
00:22:48,658 --> 00:22:53,288
Er wollte sich nie wieder
von Schurken erpressen lassen
315
00:22:53,371 --> 00:22:57,881
und gestand seinem Partner alles.
Dieser vergab ihm,
316
00:22:57,959 --> 00:23:01,049
und die beiden erneuerten ihr Ehegelübde.
317
00:23:01,129 --> 00:23:04,169
Das frische Eheglück
des Helden wurde heiß diskutiert,
318
00:23:04,257 --> 00:23:06,047
und seine Beliebtheit stieg enorm.
319
00:23:06,635 --> 00:23:08,465
Unter den Superhelden gilt er
320
00:23:08,553 --> 00:23:12,683
{\an8}noch immer als stärkster Mann der Welt.
321
00:23:13,183 --> 00:23:14,353
{\an8}Ist das nicht toll?
322
00:23:15,435 --> 00:23:18,435
Johnnys genialster Einfall aber war,
323
00:23:18,522 --> 00:23:20,362
wie er mit dem Bastard umging.
324
00:23:22,192 --> 00:23:24,532
Seine Zähigkeit ist erstaunlich.
325
00:23:25,529 --> 00:23:27,609
Der findet sicher keine Ruhe,
326
00:23:27,697 --> 00:23:31,077
bis er sich an jedem
noch so kleinen Dieb gerächt hat.
327
00:23:33,370 --> 00:23:34,500
Guten Morgen, Tom.
328
00:23:34,579 --> 00:23:36,079
Du bist früh dran.
329
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Ja.
330
00:23:39,543 --> 00:23:42,463
Über die Union of Justice
gibt es gerade nichts zu berichten.
331
00:23:44,506 --> 00:23:48,546
{\an8}ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG
332
00:23:50,387 --> 00:23:53,387
"Electro Boy?"
333
00:24:05,402 --> 00:24:06,282
Tom?
334
00:24:06,862 --> 00:24:08,282
Peng!
335
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny hatte einen Plan. Typisch für ihn.
336
00:24:13,869 --> 00:24:15,119
Mr. Matts.
337
00:24:15,203 --> 00:24:17,373
Das ist ja eine Überraschung.
338
00:24:17,873 --> 00:24:21,003
Diese respektlose Form
der Begrüßung zeigt,
339
00:24:21,084 --> 00:24:22,924
wie arrogant Sie geworden sind.
340
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Verzeihung?
341
00:24:25,797 --> 00:24:31,007
Mein Netzwerk allein
reichte Ihnen wohl nicht, was?
342
00:24:31,094 --> 00:24:33,224
Wie können Sie es wagen?
343
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Sie fanden das wohl angemessen
für einen Superschurken,
344
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
jetzt da Sie eine große Nummer sind,
umgeben von Handlangern.
345
00:24:42,606 --> 00:24:45,476
{\an8}Jetzt zeige ich Ihnen,
ein wie viel größerer Schurke als Sie
346
00:24:46,651 --> 00:24:48,861
ich bin!
347
00:24:48,945 --> 00:24:51,355
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
348
00:24:51,448 --> 00:24:55,408
Ich rede von meinen 800 Millionen Dollar!
349
00:24:59,873 --> 00:25:04,673
Ich möchte das Geld,
dass Sie mir gestohlen haben, zurück.
350
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
So einfach ist das.
351
00:25:08,548 --> 00:25:10,428
Aber… Mr. Matts…
352
00:25:29,945 --> 00:25:32,775
Vielleicht sollte ich wieder
ins Geschäft einsteigen.
353
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Er hat diesen Salamander belastet,
der mich damals in Bedrängnis brachte.
354
00:25:38,286 --> 00:25:41,576
Das war der letzte Punkt seines Plans.
355
00:25:42,123 --> 00:25:45,343
Es gibt keine Regel, die besagt,
356
00:25:45,418 --> 00:25:47,958
dass man immer
dasselbe Outfit tragen muss.
357
00:25:48,630 --> 00:25:52,720
Jetzt kann ich mein Geld
ganz sorgenfrei ausgeben.
358
00:25:53,301 --> 00:25:57,261
Doch 100 Millionen
ist ein mickriger Betrag.
359
00:25:57,347 --> 00:26:00,427
Wenn man ihn für Autos,
Frauen, Glücksspiel und Wein ausgibt,
360
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
ist er schnell aufgebraucht.
361
00:26:02,852 --> 00:26:03,732
Sind Sie bereit?
362
00:26:04,437 --> 00:26:05,807
Einen Moment.
363
00:26:07,065 --> 00:26:09,895
Nun, ich glaube, ich setze auf Rot.
364
00:26:19,661 --> 00:26:21,041
Das ist toll.
365
00:26:21,663 --> 00:26:23,083
Sieh nach unten.
366
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}WILLST DU MICH HEIRATEN?
367
00:26:33,842 --> 00:26:35,092
Ach, du.
368
00:26:35,176 --> 00:26:36,336
Und?
369
00:26:37,095 --> 00:26:38,005
Kasey.
370
00:26:40,098 --> 00:26:41,178
Ich denke darüber nach.
371
00:26:42,892 --> 00:26:43,892
Ok.
372
00:28:13,608 --> 00:28:18,608
{\an8}Untertitel von: Carolin Polter