1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, ze is dood. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Nee, dat is ze niet. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Dat kan niet. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Wacht. Kijk, hij heeft gelijk. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Leg haar neer. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Geef haar ruimte. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Ze heeft het gedaan. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Waar heb je het over? 9 00:01:15,520 --> 00:01:17,480 Voor Bremner, 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 voor dit alles, 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 zei ik haar zich te infecteren met de Voorouder. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Dat moet ze gedaan hebben. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Verdomme. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Hoor je me? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Nee, wacht. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Ze heeft een visioen. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Ik heb het gezien. Het hart. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,599 {\an8}DATASCHIJF ONDERZEEËR BEVEILIGDE OVERDRACHT 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Dat is alles van de schijf. 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Het komt binnen. Goed werk. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Vergeet dat niet als je mijn cheques tekent. 23 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Cheques zijn wat ouderwets. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Maar geen zorgen, 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 als de deal doorgaat, word je beloond. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Dat is te hopen. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Ik heb al bloed moeten vergieten. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Dat handel ik later wel af. 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 We hebben nu alles. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Alle data binnen. Klaar voor Cirein II als de deal rond is. 31 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Goed zo. Het Forum zal Pictor de rechten geven. 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 NOORDELIJKE IJSZEE 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Hoe gaat het? 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Haar wonden zijn genezen. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 De Voorouder heeft zich sterker gehecht 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 dan bij Baz en Fulmer. 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Zij koos ervoor. Dat deden zij niet. 38 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Enig teken van Bremner? 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Hij kwam naar de controle en stuurde ons weg. 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Goed zo. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Als ik hem misloop, roep me op en blijf uit zijn buurt. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner. Waar ben je? 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Ik wilde niet dat je het echt zou doen. 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Maar ik ben erg opgelucht. 45 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Bedankt. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Het is een kick. 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Verzet je niet. 48 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Dat hoeft niet. 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Ik moet het redden. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Hoe bedoel je? 51 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Dat zag ik in het visioen. 52 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 We hebben het al de hele tijd mis. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 De Voorouder heeft de massa-uitstervingen niet veroorzaakt. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Hij maakte het herstel van het leven erna mogelijk. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Dus we veroorzaken nu de volgende uitsterving 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 en vernietigen tegelijk het medicijn. 57 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Als Pictor de Voorouder vernietigt, is er geen weg terug. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Voor ons niet, voor niets. 59 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Dat is het einde van al het leven. 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Dat was de waarschuwing. 61 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Dat moeten we tegenhouden. 62 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 OVERHEID KONDIGT RANTSOENERING ENERGIE AAN 63 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 MEER RELLEN VANWEGE VOEDSEL- EN MEDICIJNTEKORTEN 64 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Er zijn er weinig over. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Het beest moet gevoerd worden. 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Als er niets nieuws is, vertrekken we weer. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 En je vrouw? 68 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Ze is nog niet buiten gevaar, maar ze is stabiel. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 Dat is goed. 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Wat als ik wel iets nieuws heb? 71 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Is het bewijs? 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Meer een bekentenis. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Ik ben Morgan Lennox, CEO van Pictor Energie. 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Gezien de recente gebeurtenissen 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 heb ik besloten een verklaring af te leggen. 76 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Er is geen spoor van Bremner aan boord. 77 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Hij heeft overlevingsspullen meegenomen. 78 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 En een geolocator. 79 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Hij wordt vast opgepikt van het ijs. 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Begrepen, Magnus. 81 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose probeert Lennox te bereiken, zonder succes. 82 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 GEEN VERBINDING - WACHTWOORD INCORRECT 83 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Ik kan de code niet kraken. 84 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Nu al ingetrokken? 85 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 We moeten leren delen in deze nieuwe wereld. 86 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Geen zorgen, ik ben zo weer weg. 87 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Je zult nooit van haar winnen. 88 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Ik heb al gewonnen. 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Je loopt achter. 90 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 BINNENKOMENDE OPROEP - VAN X 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 LAATSTE NIEUWS CEO Pictor legt onverwachts verklaring af 92 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Zeker weten? 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Gisteren heb ik een verklaring afgelegd 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}- namens het bedrijf... - Wat doet ze? 95 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...over de Noordzee-tsunami 96 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}en Pictors reactie op deze tragische gebeurtenissen. 97 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Vandaag vertel ik u dat die verklaring onwaar was. 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Nee. - Pictor was onderdeel 99 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}van de oorzaak van de tsunami die zoveel levens heeft verwoest. 100 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Wegwezen. - Het bedrijf en ik 101 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}hebben hard gewerkt om dat feit te verdoezelen 102 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}en anderen gedwongen ons verhaal te bevestigen. 103 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Maar mijn geweten staat niet meer toe... 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Wat is dit? - ...dat ik Pictors leugen uitdraag. 105 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Hoewel ik spijt heb van de schade die ik veroorzaakt heb, 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}verwacht ik geen vergiffenis. 107 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Het is beter voor iedereen als ik 108 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}en mijn collega's geen vergiffenis krijgen. 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Ze offert zichzelf op. Dat had ik niet verwacht. 110 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Ik geloof het niet. 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Niet na alles wat er gebeurd is. 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Er moet iets anders gaande zijn. 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Er komt een helikopter aan. 114 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Eén. Toestemming om te landen. 115 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Dat is Lennox' helikopter. 116 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Eén, we zijn klaar voor jullie. 117 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hé. Hutton. 118 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Baas. Ik hoop dat je niet te hard gefeest hebt zonder mij. 119 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Veel actie, weinig feest. 120 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Heb je al genoeg van het land? 121 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Ik kan hier nuttiger zijn. 122 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Is Kacey gevonden? 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Ja. Cat en zij zijn veilig. 124 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 En samen. 125 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Dat heb je aan haar te danken. 126 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 De dank kan wachten. We willen antwoorden. 127 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 128 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Ik ben hier, Kace. 129 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Ik haal je hier binnenkort weg, goed? 130 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Maar we gaan niet naar huis. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Het is daar een beetje een puinhoop. 132 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Geeft niet. 133 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Dan maken we een nieuw thuis. 134 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Ik kom uitleg geven. 135 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Waarover? Dat je gelogen hebt? 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Dat je de hele tijd al liegt? 137 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton vertelde ons over de Kustwacht-logboeken. 138 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Je hebt ze tegengehouden. 139 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Ja. 140 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Daar heb ik spijt van. 141 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Toen ik ontdekte waar Coake mee bezig was, 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 was zijn evacuatieplan al klaar. 143 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 De Kustwacht laten komen 144 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 had nog meer mensen in gevaar gebracht. 145 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 We wisten nog niet waar we mee te maken hadden. 146 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Dus liet je de doos van Pandora open liggen 147 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 en hoopte op het beste? 148 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 We hadden de golf niet kunnen voorspellen. 149 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Maar je hebt het verdoezeld. 150 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Waarom? Om je winst te beschermen? 151 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 We hadden allemaal tijd nodig om te beseffen wat we ontketend hebben. 152 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, jij begrijpt 153 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 hoe gevaarlijk het is zoiets te onthullen zonder goede planning. 154 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Nee. 155 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Ik weet dat als je vanaf het begin de waarheid had verteld, 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 dit niet gebeurd zou zijn. 157 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Nee. De waarheid is niet genoeg. 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Niet meer. 159 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Al lang niet meer. 160 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Achter mij, achter alles wat Pictor gedaan heeft, 161 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 staat een enorme machtsmachine, 162 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 die de toekomst die jij nastreeft, wil voorkomen. 163 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Wil zorgen dat we nooit leren, nooit veranderen, nooit stoppen. 164 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Je kon harder vechten. 165 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 Je wilde alles inzetten, zei je. 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Je bent verdomme de baas. 167 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Niet meer. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Darian York is nu de baas van Pictor. 169 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Wie is Darian York? 170 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 Meneer York? 171 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian is één kop van de hydra. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Hij is nu de gevaarlijkste, maar er zijn er veel. 173 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Verdomde aasgieren. 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Haal de rest van onze mensen hier weg. 175 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 We hebben geen tijd voor liefdadigheid. 176 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Tenzij je hier iets aan doet, gaat de deal niet door. 177 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Als we meteen over de Voorouder hadden verteld, 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 had hij er een vijand van gemaakt. 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Verandering van plan. Ik moet iets doen. 180 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 En Pictors plannen voor de Noordpool? 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Ik wilde dat Pictor de veiling zou winnen 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 en dan niets met de rechten zou doen. 183 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Zodat ook niemand anders er iets mee zou kunnen. 184 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 De deal stond al. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Een deal. Bedoel je omkoperij? 186 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Niet naïef zijn. 187 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Ik kan die machtsmotor niet beheersen. 188 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Geloof me, ik heb het geprobeerd. 189 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Heb je daarom niets gezegd over de Voorouder? 190 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Nee, dat was omdat het niet van mij kan komen. 191 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Met zoiets groots, zelfs met bewijs, 192 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 moeten mensen het willen geloven. 193 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Als je de data van de onderzeeër bedoelt, die hebben we niet. 194 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Wie dan wel? 195 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner, dus heeft Darian ze nu vast ook. 196 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Dan hebben we een groter probleem. 197 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 De schijf bevat de locatie van het hart van de Voorouder 198 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 en het ontwerp voor een nieuw toedieningsmechanisme voor het gif. 199 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Dat had Pictor beloofd in ruil voor de rechten. 200 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Wat is het nieuwe mechanisme? 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Een lange-afstands onderwaterdrone. 202 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Als Darian de locatie van het hart heeft, 203 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 kan hij de drone vanaf overal lanceren, zonder dat wij iets merken. 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Is mevrouw Lennox er? Ik moet haar spreken. 205 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, wat is er? 206 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Er is hier iets gaande wat je moet zien. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Sorry, ik kon niets doen. 208 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 U weet ongetwijfeld van de verklaring van voormalig 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 CEO van Pictor Morgan Lennox, 210 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 waarin ze het bedrijf beschuldigt van bedrog. 211 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 Is dat hem? 212 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Maar... - Dat is hem. 213 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...als interim-CEO moet ik uitleggen 214 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 dat Morgan Lennox zelf gelogen heeft. 215 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Een intern onderzoek door het bestuur van Pictor 216 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 heeft bewijs gevonden van ongeoorloofde proeven 217 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 met experimentele technologie, persoonlijk aangestuurd door haarzelf, 218 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 die kunnen hebben bijgedragen aan de ramp. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Mevrouw Lennox' acties leidden ook 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 tot de dood van meerdere medewerkers van Pictor, 221 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 die ze daarna probeerde te verdoezelen. 222 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Toen het bestuur dit ontdekte, 223 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 hebben we snel de autoriteiten ingelicht 224 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 en mevrouw Lennox uit haar functie gezet. 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Het bestuur en ik zullen blijven meewerken 226 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 met alle externe onderzoeken, 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 en juridische actie ondernemen tegen mevrouw Lennox 228 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 en iedereen die haar lasterlijke uitspraken herhaalt. 229 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energie blijft zich inzetten voor een mooie toekomst. 230 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Nu meer dan ooit. 231 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Bedankt. 232 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Daar gaat je grote verklaring. 233 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Ik zei het toch, onze tegenstanders houden niet op. 234 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Ze veranderen niet van koers. 235 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 En ik kan ze niet alleen verslaan. 236 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Al die leugens en nu zijn we hier? 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Als we terug zijn, vertel ik ze alles. 238 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Of je dat wilt of niet. 239 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Ik hou je niet tegen. 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Maar wat je ook doet, je moet het zeker weten. 241 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Met Darian in de aanval 242 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 krijg je maar één kans om ze te overtuigen. 243 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Ik weet het niet. 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 We moeten ophouden met liegen. 245 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Maar ze heeft gelijk. 246 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 De waarheid is niet genoeg. 247 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Als we mensen alleen vertellen wat we gezien hebben, 248 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 zullen de meesten ons niet geloven. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Niet terwijl Darian de feiten verdraait. 250 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Als dit ergens toe moet leiden, 251 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 moeten we zorgen dat de wereld de Voorouder net zo ziet als wij. 252 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Heb je enig idee hoe? 253 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 We tonen ze iets onweerlegbaars. 254 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 We gaan naar het hart om te laten zien 255 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 dat het bestaat voor Darian het vernietigt. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Zo zetten we alles in. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron heeft de locatie van het hart gezien op de schijf. 258 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 Weet je nog waar? 259 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Het was hier, op de rand van die plaat. 260 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Maar toen Bremner de stroom afsloot, 261 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 heeft hij de aandrijving beschadigd. 262 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter en Harish zijn ermee bezig, maar zonder dat 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 kunnen we de Stac niet op gang krijgen. 264 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 En de onderzeeër? 265 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Kunnen we die gebruiken? 266 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Met wat reparaties en aanpassingen, misschien. 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Maar we kunnen de kabel niet herstellen, 268 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 dus zou je alleen de back-up-accu hebben. 269 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 270 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...we zijn zo dichtbij. Ik vraag om hulp om er te komen. 271 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 We weten niet eens waar 'er' is. 272 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Je wilt eropuit op basis van een kaart die we niet hebben. 273 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Geen kaart nodig. 274 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 We hebben een gids. 275 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Ik kan het vinden. Met de onderzeeër 276 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 kunnen we het filmen en dat laten zien. 277 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 We waren net op het ijs met de Voorouder 278 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - en die wilde ons dood. - Je leeft nog. 279 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Alleen dankzij Askel. Hij hield 'm tegen. 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Je hebt 'm tegengehouden. 281 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 Lukt dat nog eens? 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Ik denk het wel. 283 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Kun je de speakers van het sonarsysteem 284 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 programmeren om het signaal af te spelen? 285 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Ik zou hulp nodig hebben. 286 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Die heb je al, volgens mij. 287 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 En de rest van de onderzeeër? 288 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 We kunnen de stroom- en luchtvoorziening regelen. 289 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Maar het wordt hard werken. 290 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Dit is onze beste kans. 291 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 We hebben een goed reparatieteam nodig. 292 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Ik weet wie het kan leiden. 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Wat een puinhoop. 294 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose is dapperder dan ik dacht, 295 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 als ze hiermee op pad wil. 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Ze denken dat de romp het houdt. 297 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 O, ja? Dus we moeten alleen de hele rest repareren? 298 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Als je het niet kunt... 299 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 We hielden de Bravo 20 jaar aan de gang 300 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 met ducttape en mijn belabberde laswerk. Dan lukt dit ook. 301 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Dat hoopte ik al. 302 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Pas op wat je wenst. 303 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Goed, luie eikels, 304 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 we hebben veel te doen in weinig tijd, 305 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 dus als je over overuren wilt praten, niet nu. 306 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 We doen dit niet voor hen daarboven, maar voor ons. 307 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Kom, we gaan. 308 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Ik heb de veranderingen gedaan. 309 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Je kunt het activeren met de bediening. 310 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Zal het werken? 311 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Geen uitkomst is 100% zeker. Maar het is interessant. 312 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Niet de bevestiging waarop ik hoopte, 313 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 maar op dit punt ben ik al lang blij. 314 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Mooi zo. 315 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Energieteam, klaar? 316 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Ja, alles in orde. 317 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Luchtteam, check alle ventielen en zegels. 318 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Ja, baas. 319 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Ik wil alleen lekkers op mijn bord. 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Goed, waar is onze piloot? 321 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Zal ik de bediening uitleggen? 322 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Nee, ik weet het nog. 323 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Geen probleem. 324 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Energie, licht, druk, 325 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 lucht, camera's. 326 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Je kunt dit. 327 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Als ik in die stoel zat, zou je me vragen niet te gaan. 328 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Ik had het je verteld. 329 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Het geeft niet. Ik ben je veel verschuldigd. 330 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Het is een groot risico, 331 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 maar met Darian kan dit onze enige kans zijn. 332 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 En ik kan dit niet aan het toeval overlaten. 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Dat weet ik. 334 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Ik snap het. 335 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Je moet het zelf doen, 336 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 maar niet alleen. 337 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Klaar. Laten we gaan. 338 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Laatste checks klaar. Deuren gaan open. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Hoelang duurt het om het hart te bereiken? 340 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Moeilijk te zeggen. 341 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Zonder schijf weten we niet wat hen te wachten staat. 342 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose kent de risico's. 343 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 We verlaten het dok. 344 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Ik doe dat nooit meer. 345 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Ga je met pensioen? 346 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Misschien op vakantie. 347 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Een warme plek. Zonder ijs. 348 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Dat dacht ik net ook. 349 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Ik had wel mee gewild. 350 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Weinig mensen ervaren de diepzee. 351 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 En wie wel gaan, zien niet verder dan hun lichten toelaten. 352 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Meer dan 95% van de leefomgeving op aarde 353 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 en we verkennen het bij kaarslicht. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 We hebben geen idee hoeveel meer er te zien is. 355 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Ja, Rose en ik waren niet meteen vrienden toen ze op de Bravo begon. 356 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Iets te puristisch, maar ze kan elke uitdaging aan. 357 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Omdat ze erom geeft. 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Dat maakt het verschil. 359 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Hoor ik daar wat jaloezie? 360 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Toen ik begon in de sector, wilde ik dat ook. 361 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Verschil maken. 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Maar hoe hoger je komt, 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 hoe meer je mist, zoals een duidelijke taak, 364 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 een goede en foute aanpak. 365 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Vroeger was het eenvoudig, maar bevredigend. 366 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Nu is alles grijs. 367 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Ik ben nog steeds niet blij dat Bremner ontsnapt is. 368 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Het zou me niet verbazen als Darian hem op het ijs gelaten heeft. 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Als de gegevens waren overhandigd, had hij geen waarde meer. 370 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 De drone die het gif kan toedienen, kan die vanaf hier gelanceerd worden? 371 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Dat was vast Coakes originele plan, 372 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 maar het ontwerp was niet klaar tot hij op de Charlie was. 373 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 En de drone hier heeft niet de juiste aanpassingen. 374 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Maar ze hebben de coördinaten. 375 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Dus als iemand de tijd en uitrusting heeft, 376 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 kan die het geleidingssysteem herprogrammeren. 377 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Verdomme. 378 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Hij zou het van het oppervlak lanceren. Op het hoofddek. 379 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Hou Rose en Fulmer in de gaten. Ik ga achter Bremner aan. 380 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 VOER COÖRDINATEN IN 381 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Kom op. 382 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANCERING BEVESTIGD 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Accu op 90%. 384 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Als we de 50 halen, 385 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 wordt dit een enkele reis. 386 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Jij bent de gek die mee wilde. 387 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Ik ben ergens gek op. 388 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 We houden koers en snelheid aan. 389 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Zou het signaal echt werken? 390 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 We geven Askel veel vertrouwen. 391 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Ik dacht dat vertrouwen draaide om daden en bewijs. 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Maar het is meer dan dat. 393 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Het is een geloofsdaad. 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Lading verbonden en drone gelanceerd. 395 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 We moeten de deal terugwinnen. 396 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Ze zendt het signaal uit. 397 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Nog geen teken van de Voorouder. 398 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Wacht. 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Ik heb contact op de sonar. 400 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Er is daar nog iets bij hen. 401 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Heeft nog iemand een déjà vu? 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Wat is dat? 403 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Ik weet het niet. Het lijkt niet op eerdere aanvallen. 404 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Het nadert ze snel. 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Dat is Darian. Ik wil ze spreken. 406 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian heeft de drone gelanceerd. 407 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Hij wil het hart vernietigen. 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Wees hem voor. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Begrepen. We versnellen. 410 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Dan gaat onze accu snel leeg. 411 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Hij is boven hen. 412 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Ik volg de drone. 413 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Hij haalt ons in. 414 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, hij komt langs aan je bakboordzijde. 415 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Daar. 416 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Die kunnen we niet inhalen. 417 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 Kan de Voorouder hem niet tegenhouden? 418 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Niet als die denkt dat de drone komt helpen. 419 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Ik schakel het signaal uit. 420 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 DOELWIT BEREIKT - LANCEER GIF 421 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LANCEREN 422 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 CIREIN II GIF - LANCERING GESTART 423 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJECT CIREIN II - DOELWIT BEREIKT 424 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Wat vind je daarvan? 425 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 GIF WORDT VERSPREID 426 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CODE CORRECT 427 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 CIREIN II GIF - LANCERING GESTART 428 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Geen beweging. 429 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Sluit het paneel. 430 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Nu. 431 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Sta op. 432 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Je bent te laat. 433 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 De drone is al bij het hart. 434 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Het is nooit te laat om het juiste te doen. 435 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose leeft nog, trouwens, als je je schuldig voelde. 436 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Ze geeft niet om mij. 437 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 En Darian wel? 438 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Word wakker, Bremner. 439 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Hij laat je in de steek zodra je niet nuttig meer bent. 440 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Dan moet ik dat voorkomen. 441 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Ik wist dat je me niet zou doden. 442 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Dat is niet nodig. Ik moet alleen voorkomen dat jij iedereen doodt. 443 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Verdorie. 444 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 GIF TOEGEDIEND 445 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galerij, met Magnus. 446 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner is uitgeschakeld, 447 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 maar het gif was al gelanceerd. We zijn te laat. 448 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Godsamme. Die verdomde Darian. 449 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Cirein II succesvol toegediend. Ik heb mijn deel gedaan, nu is het jouw beurt. 450 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Goed. Jullie krijgen de rechten zoals afgesproken. 451 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Wat was dat? 452 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Ik zie niets. 453 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Luister. 454 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 455 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian heeft het gif toegediend. 456 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 We konden niets doen. 457 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Sorry, jullie moeten terugkomen. 458 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Nee. We zijn nog niet klaar. We moeten doorgaan. 459 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, we hebben nog maar 50% accu. 460 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Als we doorgaan, kunnen we niet meer terug. 461 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Je kunt 'm horen. 462 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 We kunnen misschien nog helpen. 463 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 We mogen nu niet opgeven. 464 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Ik heb het recht niet dit te vragen, maar 465 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 hij heeft onze levens gered. 466 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 We moeten het proberen. 467 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Je hoeft dit niet te doen. 468 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Je hebt al alles gedaan wat je kon. 469 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Alsjeblieft. 470 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Onderzeeër, geef antwoord. 471 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, luister je? 472 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMMUNICATIE UITGEZET 473 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Je hebt altijd gelijk gehad hierover. 474 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Volg je instinct. 475 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Wat je ook besluit, 476 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 ik zit hier naast je. 477 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Misschien krijg je spijt. 478 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Voor de rest van mijn leven? 479 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Zijn ze onderweg terug? 480 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Nee. 481 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Ze zoeken nog steeds het hart. 482 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Ze hebben de radio uitgezet. 483 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Waarom? 484 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 485 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 De rand van de klif is daar. 486 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 We zijn aan het einde. 487 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Nee hoor. 488 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Kijk. 489 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Zie je dat? 490 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Zijn dat wortels? 491 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 We weten niet hoe stabiel de klif is. 492 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 We kunnen niet dichterbij komen. 493 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 De onderzeeër niet. 494 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Ik wel. 495 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39% ACCULADING 496 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Als ze alle andere systemen uitzetten, 497 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 kunnen ze ons dan bereiken? 498 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Nee. Ze verbruikten al bijna niets. 499 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Ze kunnen verder niets uitzetten, behalve de zuurstof. 500 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Nee. 501 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 En als we dat hier doen? 502 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Alles wat niet essentieel is. 503 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Hebben wij dan genoeg energie om op gang te komen? 504 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Misschien, maar dat is veel werk. Het kan lang duren. 505 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Dan moeten we maar beginnen. 506 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, ga naar boven. 507 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Wij werken hier aan het probleem. 508 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Niemand mag het opgeven zolang ze daar nog zijn. Vooruit. 509 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Ik begin de diagnose. 510 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Ik stap naar buiten. 511 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Ik wacht hier op je. 512 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Je kunt dit. 513 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Nee. 514 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Je bent te laat. 515 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Niet weer. 516 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Je hebt mij genezen, nu moet je jezelf genezen. 517 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? Wat doet hij? 518 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Is dit het hart? 519 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Wacht. Het werkt. Je zult zien. 520 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Hij komt weer tot leven. 521 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Daar ben je. 522 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 523 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, het is prachtig. 524 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Zie je het? 525 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Ja, ik zie het. 526 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Het is zo fel. 527 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Ik mag niet de enige zijn. 528 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Iedereen moet het zien. 529 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Alleen zo kunnen we je beschermen. 530 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Wat gebeurt er? 531 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23% ACCULADING 532 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, je moet terugkomen. 533 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 De accu is bijna leeg. 534 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 535 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Nog niet. Het is nog niet klaar. 536 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 De Voorouder verlicht het ijs. 537 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Wat... 538 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Je gif was niet sterk genoeg. 539 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Dit hele ding ligt hier al de hele tijd verborgen. 540 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Maar nu niet meer. 541 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Oceaanfenomeen verspreidt zich; olieprijs keldert 542 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 Premier belooft onderzoek naar Pictor Energie 543 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Schok op aandelenmarkt na annulering rechtenveiling... 544 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 INKOMENDE OPROEP VAN X 545 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Zou het gewerkt hebben? 546 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 We hebben alles geprobeerd. 547 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Heb je een weg terug gevonden toen ik buiten was? 548 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Nog niet. 549 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 We hebben ons laatste wonder verbruikt. 550 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 1% ACCU - TOESTAND KRITIEK 551 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Waarschuwing. Accu leeg. 552 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Wat gebeurt er nu? 553 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Eerst gaat de stroom uit. 554 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Dan stopt de zuurstof. 555 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 We houden het nog even uit met wat hier is. 556 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 En dan... 557 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0% ACCU -TOESTAND KRITIEK 558 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Dan is dit het einde. 559 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Alleen voor ons. 560 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Dankzij jou. 561 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Is het vreselijk als ik zeg dat ik blij ben dat je hier bent? 562 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Ik ben ook blij. 563 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Is dat... 564 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Dat moet de Stac zijn. 565 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus laat niemand achter. 566 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Dat was nogal een vuurwerkshow. 567 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Wie zou het gezien hebben? 568 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Dat zien we als we thuis zijn. 569 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Maar dit is nog niet voorbij. 570 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Onze tegenstanders zullen het niet opgeven. 571 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Wij ook niet. 572 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Eén team. 573 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Wat er ook gebeurt. 574 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Installatie bevestigd op locatie onregelmatigheid. 575 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Stuur de coördinaten naar... 576 00:52:36,800 --> 00:52:39,720 Draag de kapitein op voorzichtig te naderen. 577 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Vertaling: MvV 578 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Creatief supervisor Xander Purcell