1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, está muerta. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 No está muerta. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 No puede estarlo. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Esperad, mira, tiene razón. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Déjala. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Dale espacio. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Lo hizo. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 ¿De qué hablas? 9 00:01:15,520 --> 00:01:17,440 Antes de lo de Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 y de esto... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 le dije a Rose que se infectara con el Ancestro. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Debió de hacerlo. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Joder. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 ¿Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, ¿me oyes? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 No, espera. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Tiene una visión. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Lo he visto. El corazón. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}LA PLATAFORMA 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}DISCO DE DATOS DEL RÓVER TRANSFERENCIA DE DATOS SEGURA 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Eso es todo lo del disco. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Ya lo tengo. Bien hecho. 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Sí, no lo olvides cuando firmes mis cheques. 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Los cheques están anticuados. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Pero, tranquilo, 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 cuando se cierre el trato, estarás bien cuidado. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Más te vale. 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Porque aquí me he ensuciado las manos. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Me ocuparé más tarde de cualquier inconveniente. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Tenemos lo necesario. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 LISTO PARA LANZAR CIREIN II CUANDO SE FIRME EL ACUERDO NLF. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 BIEN. EL FORO CEDERÁ PÚBLICAMENTE A PICTOR TODOS LOS DERECHOS. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCÉANO ÁRTICO 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 ¿Cómo está? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Sus heridas están curadas. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 El Ancestro le ha cogido más cariño 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 que a Baz y Fulmer. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ella lo eligió. Ellos no. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 ¿Alguna señal de Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Vino directo a Control y nos echó a todos. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Bien. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Si se me escapa, hablamos por radio y no os interpongáis. 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, ¿dónde estás? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 No esperaba que lo hicieras de verdad. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Pero me alegro de ello. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Gracias. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Es todo un subidón. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 No intentes resistirte. 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 No necesito resistirme. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Necesito salvarlo. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 ¿A qué te refieres? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Es lo que vi en mi visión. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Llevamos todo el tiempo equivocados. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 El Ancestro no provocó las extinciones masivas del pasado. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Es lo que permitió que la vida se regenerara después. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Ahora empujamos la Tierra hacia la siguiente 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 y, a la vez, nos cargamos la protección. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Si Pictor destruye al Ancestro, no habrá vuelta atrás. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Ni para nosotros ni para nada. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Será el fin de toda la vida. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Esa era su advertencia. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Eso es lo que tenemos que parar. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 EL GOBIERNO ANUNCIA EL RACIONAMIENTO DE ENERGÍA TRAS EL TSUNAMI 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 SIGUEN LOS DISTURBIOS POR LA ESCASEZ DE ALIMENTOS Y MEDICINAS 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 No quedáis muchos. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Hay que alimentar a la bestia. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Si no hay nada nuevo, a otra cosa. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 ¿Cómo está tu mujer? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Aún no está fuera de peligro, pero está estable. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Eso es bueno. - Sí. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 ¿Y si tuviera algo nuevo? 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 ¿Es una prueba? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Más bien una confesión. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Soy Morgan Lennox, CEO de Pictor Energy. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 A raíz de los recientes sucesos, 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 he decidido hacer una declaración personal. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 No hay rastro de Bremner a bordo. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Ha cogido suministros de supervivencia. 79 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Y un geolocalizador. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Lo van a recoger en el hielo. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Recibido, Magnus. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose intenta hablar con Lennox, pero no hay suerte. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 NO SE PUEDE CONECTAR 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 No puedo descifrar esta contraseña. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Traslado exprés. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Habrá que aprender a compartir en este nuevo mundo. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 No te preocupes, pronto te dejaré en paz. 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Crees que la has vencido, pero nunca ganarás. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Ya he ganado. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Intenta seguirme. 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 LLAMADA ENTRANTE DE X 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 ÚLTIMA HORA. DECLARACIÓN SORPRESA DE LA CEO DE PICTOR 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 ¿Estás seguro? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Ayer hice una declaración 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-en nombre de la empresa... -¿Qué hace? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...sobre el tsunami del mar del Norte 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}y la respuesta de Pictor a estos trágicos sucesos. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Hoy estoy aquí para deciros que ese comunicado no era cierto. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- No. - Pictor participó 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}en causar el tsunami que ha destruido tantas vidas. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Fuera, ya. - Yo misma y la empresa 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}nos hemos esforzado en ocultar ese hecho, 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}y hemos obligado a otros a aceptar nuestra versión de los hechos. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Pero mi conciencia ya no me permite... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}-¿Qué es esto? - ...mantener el engaño de Pictor. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Aunque lamento el daño que he causado, 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}no espero que me perdonéis. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}De hecho, es mejor para todos que yo 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}y los que son como yo, no seamos perdonados. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Asume su responsabilidad. No me lo esperaba. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 No me lo creo. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 No después de todo lo que ha pasado. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Debe de estar pasando algo más. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Se acerca un helicóptero. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Uno, permiso para aterrizar. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Es el helicóptero de Lennox. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Uno, en espera. Te tenemos en la mira. 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hola. Hutton. 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Jefe. Espero que no te hayas divertido mucho sin mí. 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Mucha acción, pero poca diversión. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 ¿Ya te has hartado de playa? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Creo que aquí seré más útil. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 ¿Cat encontró a Kasey? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Sí. Ambas están a salvo. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Y juntas. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Y hay que darle las gracias a ella. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Bueno, las gracias pueden esperar. Queremos respuestas. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 ¿Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Estoy aquí, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Voy a sacarte de aquí muy pronto, ¿vale? 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Supongo que no iremos a casa. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 La última vez que la vi, estaba en ruinas. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 No pasa nada. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Tendremos que hacer otra. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 He venido a explicártelo. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 ¿Explicar qué? ¿Que me mentiste? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 ¿Que has mentido todo el puto tiempo? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton nos habló de los registros de la Guardia Costera. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Impediste que vinieran a buscarnos. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Sí. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Y ojalá no lo hubiera hecho. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Pero cuando me enteré de lo que hacía Coake, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 su plan de evacuación ya estaba en marcha. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Dejar que la Guardia Costera respondiera 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 habría puesto en peligro a más gente. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Aún no sabíamos a qué nos enfrentábamos. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Así que ¿pensaste en dejar la caja de Pandora abierta, 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 cruzar los dedos y esperar? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 No podíamos saber que causaría la ola. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Pero aun así lo encubriste. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 ¿Por qué? ¿Para salvar el balance final? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Hemos tardado mucho en entender el poder que hemos despertado. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, tú entiendes 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 el peligro de exponer algo tan grande sin una planificación adecuada. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 No. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Sé que, si hubieras dicho la verdad desde el principio, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 nada de esto habría pasado. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 No. ¡La verdad no es suficiente! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Ya no. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Hace mucho que no. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Detrás de mí, detrás de todo lo que ha hecho Pictor, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 hay un gran motor de poder 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 dedicado a garantizar que el futuro que quieres no suceda. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Que nunca aprendamos, nunca cambiemos y nunca paremos. 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Podrías haber luchado más. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Vamos a por todas", dijiste. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Eres la jefa de la empresa. 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Ya no. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Ahora Darian York dirige Pictor. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 ¿Quién coño es Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:58,279 -¿Sr. York? -¿York? 172 00:13:58,280 --> 00:13:59,360 -¿Sr. York? -¿Señor? 173 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian es una de las cabezas de la hidra. 174 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Ahora es la más peligrosa, pero hay muchas más. 175 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Putos buitres. 176 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Sacad al resto de los nuestros. 177 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Ya está bien de hacer de buen samaritano. 178 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 A MENOS QUE PUEDAS DARLE LA VUELTA A ESTO, EL TRATO SE CANCELA. 179 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Si hubiéramos hecho público lo del Ancestro antes, 180 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 lo habría convertido en un nuevo enemigo. 181 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Cambio de plan. Tengo que hacer algo antes. 182 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 ¿Qué hay de los planes de Pictor de trocear el Ártico? 183 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Mi plan era que Pictor ganara la subasta 184 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 y controlara los derechos. 185 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Convertirlos en un activo bloqueado para que nadie más pudiera explotarlos. 186 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Ya teníamos un acuerdo. 187 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Un acuerdo. ¿Te refieres a un soborno? 188 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 ¡No seas ingenuo! 189 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 El motor del que he hablado es real y no puedo controlarlo. 190 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Créeme, lo he intentado. 191 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 ¿Por eso no mencionaste al Ancestro en tu declaración? 192 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 No lo mencioné porque no puedo contarlo yo. 193 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Algo tan importante, incluso con pruebas, 194 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 la gente tiene que elegir creerlo. 195 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Si con "pruebas" te refieres a los datos del róver de estudio, no los tenemos. 196 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 ¿Y quién los tiene? 197 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner, que supongo que ahora significa Darian. 198 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Entonces tenemos un problema mayor. 199 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Ese disco contiene la ubicación del corazón del Ancestro 200 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 y los diseños del nuevo mecanismo para liberar el veneno de Coake. 201 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Eso fue lo que Pictor prometió a cambio de los derechos. 202 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 ¿De qué mecanismo se trata? 203 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Es un vehículo teledirigido de largo alcance. 204 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Cuando Darian sepa la ubicación del corazón, 205 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 podrá lanzarlo desde donde sea y no lo sabremos hasta que sea tarde. 206 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 ¿Está Lennox? Necesito hablar con ella. 207 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, ¿qué pasa? 208 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Está pasando algo que debes ver. 209 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Lo siento, no he podido detenerlo. 210 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Sin duda, todos conocéis las declaraciones realizadas hoy por la antigua 211 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 CEO de Pictor, Morgan Lennox, 212 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 en las que acusaba a la empresa de deshonestidad y engaño. 213 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 ¿Es él? 214 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Sin embargo... - Sí. 215 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...me corresponde a mí, como CEO en funciones, 216 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 explicar que es la propia Morgan Lennox quien ha estado mintiendo. 217 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Una investigación interna de la junta de Pictor 218 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 ha descubierto que las pruebas no autorizadas 219 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 de tecnologías experimentales, dirigidas por la señora Lennox, 220 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 pueden haber contribuido a las condiciones que condujeron al reciente desastre. 221 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Los actos de Lennox causaron 222 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 la muerte de varios empleados de Pictor, 223 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 que luego intentó encubrir. 224 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Cuando la junta se enteró de esto, 225 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 lo notificamos enseguida a las autoridades pertinentes 226 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 y destituimos a la señora Lennox de su cargo. 227 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 La junta y yo seguiremos cooperando plenamente 228 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 con todas las investigaciones externas sobre este asunto 229 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 y tomaremos medidas legales contra la señora Lennox 230 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 y cualquiera que repita sus afirmaciones difamatorias. 231 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy se compromete con un futuro por el que vale la pena luchar. 232 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Ahora más que nunca. 233 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Gracias. 234 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Adiós a tu gran declaración. 235 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Os lo he dicho, la gente a la que nos enfrentamos no parará. 236 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 No cambian de rumbo. 237 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Y no puedo derrotarlos sola. 238 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 ¿Todas esas mentiras para acabar aquí? 239 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Cuando volvamos, les contaré todo. 240 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Te guste o no. 241 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 No voy a detenerte. 242 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Pero, hagas lo que hagas, tienes que estar seguro. 243 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Con Darian dirigiendo el ataque, 244 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 es la única oportunidad que tendréis de convencerlos. 245 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 No sé, Morgan. 246 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Debemos dejar de mentirles. 247 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Pero tiene razón, Magnus. 248 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 No basta con la verdad. 249 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Si solo le decimos a la gente lo que hemos visto, 250 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 nos creerán algunos, pero no la mayoría. 251 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 No con Darian tergiversando los hechos. 252 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Para que todo esto sirva de algo, 253 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 debemos hacer que el mundo vea al Ancestro como lo vemos nosotros. 254 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 ¿Y sabes cómo hacer eso? 255 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Les mostraremos algo innegable. 256 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Iremos al corazón para poder enseñárselo 257 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 antes de que Darian lo destruya. 258 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Así iremos a por todas. 259 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron vio la ubicación del corazón en el disco del róver. 260 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 -¿Recuerdas dónde? - Sí. 261 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Estaba aquí, justo al borde de la cornisa. 262 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Pero cuando Bremner cortó la electricidad, 263 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 dañó el sistema dinámico de posicionamiento. 264 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter y Harish han trabajado en ello pero, sin eso, 265 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 no sabemos si la Stac volverá a moverse. 266 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 ¿Y el róver? 267 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 ¿Podemos ir al corazón con él? 268 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Con algunas reparaciones y modificaciones, tal vez. 269 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Pero no hay forma de reemplazar el umbilical, 270 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 así que solo tendrías la batería de reserva. 271 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 272 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...estamos muy cerca. Solo te pido que me ayudes a llegar. 273 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Ni siquiera sabemos dónde está. 274 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Quieres salir a la oscuridad con un mapa que no tenemos. 275 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 No hace falta mapa. 276 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Tenemos una guía. 277 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Sé cómo encontrarlo. Si cogemos el róver, 278 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 podemos grabarlo y enseñárselo al mundo. 279 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Salimos al hielo con el Ancestro, 280 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - y casi nos mata. - Pero no lo hizo. 281 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Eso fue gracias a Askel. Él fue quien lo detuvo. 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Si evitaste que atacara una vez, 283 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 ¿podrías repetirlo? 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Sí, eso creo. 285 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 ¿Podrías reprogramar los altavoces 286 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 del sistema del róver para reproducir la señal bajo el agua? 287 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Necesitaría una ayudita. 288 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Parece que ya la tienes. 289 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Solo nos quedan los restos del róver. 290 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Podemos calcular las necesidades de energía y el aire. 291 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Pero las modificaciones requerirán mucho trabajo. 292 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Es nuestra oportunidad. 293 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Necesitamos un gran equipo de reparación. 294 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Sé quién puede dirigirlo. 295 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Menudo puto lío tenéis aquí. 296 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose es más valiente de lo que creía 297 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 si quiere dar una vuelta con esto. 298 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Dicen que el casco es sólido. 299 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 ¿Sí? Entonces, ¿solo hay que arreglar todo lo demás? 300 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Si no te ves capaz... 301 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Llevamos la Bravo con cinta adhesiva 302 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 y mis soldaduras durante 20 años. No puede ser más difícil. 303 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Esperaba que dijeras eso. 304 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Ten cuidado con lo que deseas. 305 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Muy bien, pedazo de vagos, 306 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 tenemos mucho trabajo que hacer y poco tiempo, 307 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 así que quien quiera hablar de las horas extras que se vaya, ¿vale? 308 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 No hacemos esto por los de arriba, sino por nosotros. 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 En marcha. 310 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 He hecho las modificaciones necesarias. 311 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 La señal puede activarse con los controles. 312 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 ¿Funcionará? 313 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Ningún experimento es seguro al 100 %. Pero lo descubriremos. 314 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 No es la garantía que buscaba, 315 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 pero supongo que, a estas alturas, me vale. 316 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Bien. 317 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 ¿Habéis acabado? 318 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Sí, por aquí bien. 319 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Equipo de aire, revisad las válvulas y los sellados. 320 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Sí, jefe. 321 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Las únicas fugas que quiero ver son las de mi culo. 322 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Vale, ¿y nuestra piloto? 323 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 ¿Quieres repasar los controles? 324 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 No, gracias, estoy bien. 325 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Estoy bien. 326 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Energía, luces, presión, 327 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 aire, cámaras. 328 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Puedes hacerlo. 329 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Si fuera yo el de ese asiento, me dirías que no me fuera. 330 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Iba a decírtelo. 331 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 No pasa nada. Te debo unas cuantas. 332 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Sé que esto es muy arriesgado, 333 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 pero con Darian no tendremos otra oportunidad de llegar al corazón. 334 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Y no me arriesgaré a dejar esto al azar. 335 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Lo sé. 336 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Lo entiendo. 337 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Pero que tengas que hacerlo tú 338 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 no significa que debas ir sola. 339 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Todo listo. En marcha. 340 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Comprobaciones listas. Abriendo puertas de lanzamiento. 341 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 ¿Cuánto tardarán en llegar al corazón? 342 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Es difícil saberlo. 343 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Sin el disco, no sabemos adónde se dirigen. 344 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose conoce los riesgos. 345 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Preparados para salir del muelle de lanzamiento. 346 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Jamás volvería a salir ahí. 347 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 ¿Te vas a jubilar? 348 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Tal vez me coja vacaciones. 349 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 A algún sitio caluroso, sin hielo. 350 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Estaba pensando en lo mismo. 351 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Yo habría ido con ellos. 352 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Muy pocas personas conocen el océano profundo. 353 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Y los que lo hacen solo ven hasta donde les permiten las luces. 354 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Es más del 95 % del espacio vital de este planeta, 355 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 y lo exploramos a la luz de las velas. 356 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 No tenemos ni idea de cuánto queda por ver. 357 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose y yo no congeniamos mucho cuando empezó en la Bravo. 358 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Es demasiado purista, pero ha superado todos los retos. 359 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Eso es porque le importa. 360 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Eso es lo que marca la diferencia. 361 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 ¿Percibo algo de celos? 362 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Cuando empecé en la industria, yo quería lo mismo. 363 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Marcar la diferencia. 364 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Pero, cuanto más alto llegas, 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 más cosas empiezas a echar de menos, un trabajo claro que hacer, 366 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 una forma correcta o incorrecta de hacerlo. 367 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Era simple pero satisfactorio. 368 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Ahora todo es gris. 369 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Sigue sin parecerme bien que Bremner haya escapado. 370 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 No me sorprendería que Darian lo dejara en el hielo. 371 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Si ya le ha entregado los datos, Bremner no le sirve de nada. 372 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 El ROV que puede suministrar el veneno, ¿podría lanzarse desde aquí? 373 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Puede que fuera el plan original de Coake, 374 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 pero, hasta que no estuvo en la Charlie, no tuvo los diseños. 375 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Y el ROV de la Stac no tenía las modificaciones necesarias. 376 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Pero el disco tiene las coordenadas. 377 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Si alguien tuviera el equipo adecuado, 378 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 podría reprogramar el sistema de guía. 379 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 -¿Bremner? - Joder. 380 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Lo lanzará desde la superficie. Desde la cubierta principal. 381 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Vigila a Rose y Fulmer. Yo me ocupo de Bremner. 382 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 INTRODUZCA COORDENADAS 383 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Vamos. 384 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANZAMIENTO CONFIRMADO 385 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Batería al 90 %. 386 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Si baja de 50, 387 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 es muy probable que no podamos volver. 388 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Tú eres el loco que se ha ofrecido. 389 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Loco por algo. 390 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Manteniendo rumbo y velocidad actuales. 391 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 ¿Crees que la señal funcionará? 392 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Confiamos en que Askel tenga razón. 393 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Creía que la confianza se basaba en que la acción reflejase la realidad. 394 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Pero es más que eso. 395 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 La confianza es un acto de fe. 396 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 CARGA EXPLOSIVA ACOPLADA Y ROV LANZADO. 397 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 NECESITAMOS QUE FUNCIONE PARA RECUPERAR EL ACUERDO. 398 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Está transmitiendo la señal. 399 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Aún no hay rastro del Ancestro. 400 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Esperad. 401 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Tengo contacto en el SONAR. 402 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Hay algo más ahí abajo con ellos. 403 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 ¿Alguien más tiene un déjà vu? 404 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 ¿Qué es eso? 405 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 No lo sé. No coincide con ninguno de los dos ataques. 406 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Se les acerca rápido. 407 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 No es el Ancestro, es Darian. Déjame hablarles. 408 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian ha lanzado el ROV. 409 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Está intentando destruir el corazón. 410 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Tenéis que llegar antes. 411 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Recibido. Aumentando velocidad. 412 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Eso nos consumirá la batería enseguida. 413 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Lo tienen encima. 414 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Rastreando el ROV. 415 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Nos va a adelantar. 416 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, viene de arriba por tu lado de babor. 417 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Ahí. 418 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 No podemos alcanzarlo. 419 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 ¿El Ancestro no lo parará? Como al róver. 420 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Joder. No si cree que el ROV viene a ayudar. 421 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Hay que apagar la señal. 422 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 ENTRANDO EN LA ZONA OBJETIVO LIBERAR VENENO 423 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LIBERAR 424 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 VENENO CIREIN II LIBERACIÓN ACTIVADA 425 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROYECTO CIREIN II OBJETIVO ALCANZADO 426 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 A ver si te gusta. 427 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 SOLTANDO VENENO 428 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CÓDIGO ACEPTADO 429 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 VENENO CIREIN II LIBERACIÓN ACTIVADA 430 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 No te muevas. 431 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Cierra la unidad. 432 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Ya. 433 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ponte de pie. 434 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Llegas demasiado tarde. 435 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 El ROV ya está en el corazón. 436 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Nunca es tarde para hacer lo correcto. 437 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose está viva, por cierto, por si te remordía la conciencia. 438 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Dudo que ella llorara por mí. 439 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 ¿Crees que Darian sí? 440 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Despierta, Bremner. 441 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Te abandonará, como haría Coake, en cuanto dejes de serle útil. 442 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Será mejor que eso no ocurra. 443 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Sabía que no me matarías. 444 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 No necesito matarte. Solo impedir que mates a los demás. 445 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Joder. 446 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 SUMINISTRO DE VENENO COMPLETO 447 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 ¡Sí! 448 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galería, aquí Magnus. 449 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner ha sido neutralizado, 450 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 pero el veneno se ha lanzado. Llegamos demasiado tarde. 451 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 ¡Joder! ¡Puto Darian! 452 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 CIREIN II ENTREGADO CON ÉXITO. HE CUMPLIDO MI PARTE, AHORA TE TOCA A TI. 453 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 BIEN. ENTREGAREMOS LOS DERECHOS EN EL FORO COMO ACORDAMOS. 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 ¿Qué es eso? 455 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 No veo nada. 456 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Escucha. 457 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 458 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian ha soltado el veneno. 459 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 No hemos podido detenerlo. 460 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Lo siento, tenéis que volver. 461 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Ni hablar, no hemos acabado. Tenemos que seguir. 462 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, la batería está casi al 50 %. 463 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Si seguimos, no conseguiremos volver. 464 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Tú puedes oírlo. 465 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Quizá podamos ayudar. 466 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 No podemos rendirnos ahora. 467 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Sé que no tengo derecho a pedir esto, pero lo hago. 468 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Nos ha salvado la vida a los dos. 469 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Al menos debemos intentarlo. 470 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, no hace falta que lo hagas. 471 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Ya has hecho todo lo que podías. 472 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Por favor. 473 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Equipo róver, responded. 474 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, ¿me recibes? 475 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMUNICACIÓN SILENCIADA 476 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 ¿Fulmer? 477 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Tenías razón todo este tiempo. 478 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Confía en tus instintos. 479 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Decidas lo que decidas, 480 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 estaré a tu lado. 481 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Quizá te arrepientas. 482 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Solo el resto de mi vida. 483 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Vale. 484 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 ¿Están volviendo? 485 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 No. 486 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Siguen buscando el corazón. 487 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Y han apagado el comunicador. 488 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 ¿Por qué? 489 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 490 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Tras la cresta está el acantilado. 491 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Estamos al final del camino. 492 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 No. 493 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Mira. 494 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 ¿Lo ves? 495 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 ¿Son raíces? 496 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, no sabemos lo estable que es esa cresta. 497 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 No podemos acercar más el róver. 498 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 El róver no. 499 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Solo yo. 500 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39 % ENERGÍA TOTAL DE LA BATERÍA 501 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Si desconectaran el resto de sistemas del róver, 502 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 ¿podrían volver? 503 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 No. Ya estaban funcionando con lo mínimo. 504 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 No hay nada más que apagar, salvo el soporte vital. 505 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 No. 506 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 ¿Y si apagamos algo aquí? 507 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Algo no esencial. 508 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 ¿Así sería más fácil conseguir la energía para movernos? 509 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Puede, pero no es sencillo. No sé cuánto tiempo llevará. 510 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Pues será mejor que empecemos. 511 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, os quiero arriba. 512 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Nosotros trabajaremos aquí. 513 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Nadie se rinde. No mientras sigan ahí. Venga. 514 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Iniciaré un diagnóstico. 515 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Bajando. 516 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Estaré aquí. 517 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Puedes hacerlo. 518 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 No. 519 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Demasiado tarde. 520 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Otra vez no. 521 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Me curaste, ahora debes curarte tú. 522 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 ¿Rose? ¿Qué está haciendo? 523 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 ¿Eso es el corazón? 524 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Espera. Está funcionando. Ya verás. 525 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Está reviviendo. 526 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Ahí estás. 527 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 ¿Rose? 528 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, es precioso. 529 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 ¿Lo ves? 530 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Sí. 531 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Sí, lo veo. 532 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Cómo brilla. 533 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 No basta solo conmigo. 534 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Con que me lo muestres a mí. 535 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Es la única forma de protegerte. 536 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, ¿qué pasa? 537 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23 % ENERGÍA DE LA BATERÍA 538 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, tienes que volver. 539 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Casi no nos queda batería. 540 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 ¿Rose? 541 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Aún no. No ha terminado. 542 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 El Ancestro está iluminando el hielo. 543 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 ¿Pero qué...? 544 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Parece que vuestro veneno era algo flojo. 545 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Todo este tiempo ha estado escondido ahí abajo. 546 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Ya no se esconde. 547 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 EL PRECIO DEL PETRÓLEO SE DESPLOMA MIENTRAS EL FENÓMENO OCEÁNICO SE EXTIENDE 548 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 EL PRIMER MINISTRO INVESTIGARÁ A PICTOR Y SUS SOCIOS 549 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 EL SECTOR ENERGÉTICO MUY AFECTADO... 550 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 LLAMADA ENTRANTE DE X 551 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 ¿Habrá funcionado? 552 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Hemos hecho todo lo posible. 553 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Supongo que no has averiguado cómo volver, ¿no? 554 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Todavía no. 555 00:48:36,800 --> 00:48:38,880 Creo que hemos usado nuestro último milagro. 556 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 1% RESTANTE 557 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Aviso. Nivel de batería crítico. 558 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 ¿Qué pasa ahora? 559 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Primero se corta la luz. 560 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Luego se para el aire. 561 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Lo que quede aquí nos mantendrá un tiempo. 562 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Luego... 563 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0 % RESTANTE NIVEL DE BATERÍA CRÍTICO 564 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Es el final. 565 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Solo para nosotros. 566 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Gracias a ti. 567 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 ¿Es horrible que diga que me alegra que hayas venido? 568 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Yo también me alegro. 569 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 ¿Eso es...? 570 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Es la Stac. Tiene que serlo. 571 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus no deja a nadie atrás. 572 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 573 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 574 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Menudo espectáculo que habéis montado. 575 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 ¿Hasta dónde llegarán las luces? 576 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Lo sabremos cuando volvamos. 577 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Pero, sea como sea, esto no ha acabado. 578 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Ya os lo he dicho, la gente a la que nos enfrentamos no se rinde. 579 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Ya. Nosotros tampoco. 580 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Un equipo. 581 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Sin importar lo que venga después. 582 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Instalación confirmada en el punto de origen de la anomalía. 583 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Transmitiendo coordenadas a... 584 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...la nave es de vanguardia. 585 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Indique al capitán que se acerque con la máxima precaución. 586 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Subtítulos: Lucía Monge 587 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervisión Creativa Isabel Companero