1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, está muerta.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
No está muerta.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
No puede estarlo.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Esperad, mira, tiene razón.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Déjala.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Dale espacio.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Lo hizo.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
¿De qué hablas?
9
00:01:15,520 --> 00:01:17,440
Antes de lo de Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
y de esto...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
le dije a Rose
que se infectara con el Ancestro.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Debió de hacerlo.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Joder.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
¿Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, ¿me oyes?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
No, espera.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Tiene una visión.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Lo he visto. El corazón.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}LA PLATAFORMA
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}DISCO DE DATOS DEL RÓVER
TRANSFERENCIA DE DATOS SEGURA
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Eso es todo lo del disco.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Ya lo tengo. Bien hecho.
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Sí, no lo olvides
cuando firmes mis cheques.
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Los cheques están anticuados.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Pero, tranquilo,
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
cuando se cierre el trato,
estarás bien cuidado.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Más te vale.
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Porque aquí me he ensuciado las manos.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Me ocuparé más tarde
de cualquier inconveniente.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Tenemos lo necesario.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
LISTO PARA LANZAR CIREIN II
CUANDO SE FIRME EL ACUERDO NLF.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
BIEN. EL FORO CEDERÁ PÚBLICAMENTE A PICTOR
TODOS LOS DERECHOS.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCÉANO ÁRTICO
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
¿Cómo está?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Sus heridas están curadas.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
El Ancestro le ha cogido más cariño
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
que a Baz y Fulmer.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ella lo eligió. Ellos no.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
¿Alguna señal de Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Vino directo a Control y nos echó a todos.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Bien.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Si se me escapa,
hablamos por radio y no os interpongáis.
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, ¿dónde estás?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
No esperaba que lo hicieras de verdad.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Pero me alegro de ello.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Gracias.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Es todo un subidón.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
No intentes resistirte.
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
No necesito resistirme.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Necesito salvarlo.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
¿A qué te refieres?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Es lo que vi en mi visión.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Llevamos todo el tiempo equivocados.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
El Ancestro no provocó
las extinciones masivas del pasado.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Es lo que permitió
que la vida se regenerara después.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Ahora empujamos la Tierra
hacia la siguiente
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
y, a la vez, nos cargamos la protección.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Si Pictor destruye al Ancestro,
no habrá vuelta atrás.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Ni para nosotros ni para nada.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Será el fin de toda la vida.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Esa era su advertencia.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Eso es lo que tenemos que parar.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
EL GOBIERNO ANUNCIA EL RACIONAMIENTO
DE ENERGÍA TRAS EL TSUNAMI
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
SIGUEN LOS DISTURBIOS
POR LA ESCASEZ DE ALIMENTOS Y MEDICINAS
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
No quedáis muchos.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Hay que alimentar a la bestia.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Si no hay nada nuevo, a otra cosa.
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
¿Cómo está tu mujer?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Aún no está fuera de peligro,
pero está estable.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Eso es bueno.
- Sí.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
¿Y si tuviera algo nuevo?
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
¿Es una prueba?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Más bien una confesión.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Soy Morgan Lennox, CEO de Pictor Energy.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
A raíz de los recientes sucesos,
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
he decidido hacer
una declaración personal.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
No hay rastro de Bremner a bordo.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Ha cogido suministros de supervivencia.
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Y un geolocalizador.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Lo van a recoger en el hielo.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Recibido, Magnus.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose intenta hablar con Lennox,
pero no hay suerte.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
NO SE PUEDE CONECTAR
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
No puedo descifrar esta contraseña.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Traslado exprés.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Habrá que aprender a compartir
en este nuevo mundo.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
No te preocupes, pronto te dejaré en paz.
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Crees que la has vencido,
pero nunca ganarás.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Ya he ganado.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Intenta seguirme.
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
LLAMADA ENTRANTE DE X
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
ÚLTIMA HORA.
DECLARACIÓN SORPRESA DE LA CEO DE PICTOR
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
¿Estás seguro?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Ayer hice una declaración
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-en nombre de la empresa...
-¿Qué hace?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...sobre el tsunami del mar del Norte
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}y la respuesta de Pictor
a estos trágicos sucesos.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Hoy estoy aquí para deciros
que ese comunicado no era cierto.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- No.
- Pictor participó
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}en causar el tsunami
que ha destruido tantas vidas.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Fuera, ya.
- Yo misma y la empresa
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}nos hemos esforzado en ocultar ese hecho,
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}y hemos obligado a otros
a aceptar nuestra versión de los hechos.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Pero mi conciencia ya no me permite...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}-¿Qué es esto?
- ...mantener el engaño de Pictor.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Aunque lamento el daño que he causado,
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}no espero que me perdonéis.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}De hecho, es mejor para todos que yo
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}y los que son como yo,
no seamos perdonados.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Asume su responsabilidad.
No me lo esperaba.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
No me lo creo.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
No después de todo lo que ha pasado.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Debe de estar pasando algo más.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Se acerca un helicóptero.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Uno, permiso para aterrizar.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Es el helicóptero de Lennox.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Uno, en espera.
Te tenemos en la mira.
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hola. Hutton.
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Jefe. Espero que no te hayas divertido
mucho sin mí.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Mucha acción, pero poca diversión.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
¿Ya te has hartado de playa?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Creo que aquí seré más útil.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
¿Cat encontró a Kasey?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Sí. Ambas están a salvo.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Y juntas.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Y hay que darle las gracias a ella.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Bueno, las gracias pueden esperar.
Queremos respuestas.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
¿Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Estoy aquí, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Voy a sacarte de aquí muy pronto, ¿vale?
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Supongo que no iremos a casa.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
La última vez que la vi, estaba en ruinas.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
No pasa nada.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Tendremos que hacer otra.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
He venido a explicártelo.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
¿Explicar qué? ¿Que me mentiste?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
¿Que has mentido todo el puto tiempo?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton nos habló
de los registros de la Guardia Costera.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Impediste que vinieran a buscarnos.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Sí.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Y ojalá no lo hubiera hecho.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Pero cuando me enteré
de lo que hacía Coake,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
su plan de evacuación ya estaba en marcha.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Dejar que la Guardia Costera respondiera
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
habría puesto en peligro a más gente.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Aún no sabíamos a qué nos enfrentábamos.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Así que ¿pensaste
en dejar la caja de Pandora abierta,
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
cruzar los dedos y esperar?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
No podíamos saber que causaría la ola.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Pero aun así lo encubriste.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
¿Por qué? ¿Para salvar el balance final?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Hemos tardado mucho
en entender el poder que hemos despertado.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, tú entiendes
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
el peligro de exponer algo tan grande
sin una planificación adecuada.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
No.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Sé que, si hubieras dicho la verdad
desde el principio,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
nada de esto habría pasado.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
No. ¡La verdad no es suficiente!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Ya no.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Hace mucho que no.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Detrás de mí,
detrás de todo lo que ha hecho Pictor,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
hay un gran motor de poder
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
dedicado a garantizar
que el futuro que quieres no suceda.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Que nunca aprendamos,
nunca cambiemos y nunca paremos.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Podrías haber luchado más.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Vamos a por todas", dijiste.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Eres la jefa de la empresa.
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Ya no.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Ahora Darian York dirige Pictor.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
¿Quién coño es Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:58,279
-¿Sr. York?
-¿York?
172
00:13:58,280 --> 00:13:59,360
-¿Sr. York?
-¿Señor?
173
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian es una de las cabezas de la hidra.
174
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Ahora es la más peligrosa,
pero hay muchas más.
175
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Putos buitres.
176
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Sacad al resto de los nuestros.
177
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Ya está bien de hacer de buen samaritano.
178
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
A MENOS QUE PUEDAS DARLE LA VUELTA A ESTO,
EL TRATO SE CANCELA.
179
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Si hubiéramos hecho público
lo del Ancestro antes,
180
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
lo habría convertido en un nuevo enemigo.
181
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Cambio de plan.
Tengo que hacer algo antes.
182
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
¿Qué hay de los planes de Pictor
de trocear el Ártico?
183
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Mi plan era que Pictor ganara la subasta
184
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
y controlara los derechos.
185
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Convertirlos en un activo bloqueado
para que nadie más pudiera explotarlos.
186
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Ya teníamos un acuerdo.
187
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Un acuerdo. ¿Te refieres a un soborno?
188
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
¡No seas ingenuo!
189
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
El motor del que he hablado
es real y no puedo controlarlo.
190
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Créeme, lo he intentado.
191
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
¿Por eso no mencionaste al Ancestro
en tu declaración?
192
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
No lo mencioné
porque no puedo contarlo yo.
193
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Algo tan importante, incluso con pruebas,
194
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
la gente tiene que elegir creerlo.
195
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Si con "pruebas" te refieres a los datos
del róver de estudio, no los tenemos.
196
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
¿Y quién los tiene?
197
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner, que supongo
que ahora significa Darian.
198
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Entonces tenemos un problema mayor.
199
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Ese disco contiene la ubicación
del corazón del Ancestro
200
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
y los diseños del nuevo mecanismo
para liberar el veneno de Coake.
201
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Eso fue lo que Pictor prometió
a cambio de los derechos.
202
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
¿De qué mecanismo se trata?
203
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Es un vehículo teledirigido
de largo alcance.
204
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Cuando Darian sepa
la ubicación del corazón,
205
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
podrá lanzarlo desde donde sea
y no lo sabremos hasta que sea tarde.
206
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
¿Está Lennox? Necesito hablar con ella.
207
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, ¿qué pasa?
208
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Está pasando algo que debes ver.
209
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Lo siento, no he podido detenerlo.
210
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Sin duda, todos conocéis las declaraciones
realizadas hoy por la antigua
211
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
CEO de Pictor, Morgan Lennox,
212
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
en las que acusaba a la empresa
de deshonestidad y engaño.
213
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
¿Es él?
214
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Sin embargo...
- Sí.
215
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...me corresponde a mí,
como CEO en funciones,
216
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
explicar que es la propia Morgan Lennox
quien ha estado mintiendo.
217
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Una investigación interna
de la junta de Pictor
218
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
ha descubierto
que las pruebas no autorizadas
219
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
de tecnologías experimentales,
dirigidas por la señora Lennox,
220
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
pueden haber contribuido a las condiciones
que condujeron al reciente desastre.
221
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Los actos de Lennox causaron
222
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
la muerte de varios empleados de Pictor,
223
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
que luego intentó encubrir.
224
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Cuando la junta se enteró de esto,
225
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
lo notificamos enseguida
a las autoridades pertinentes
226
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
y destituimos a la señora Lennox
de su cargo.
227
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
La junta y yo
seguiremos cooperando plenamente
228
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
con todas las investigaciones externas
sobre este asunto
229
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
y tomaremos medidas legales
contra la señora Lennox
230
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
y cualquiera que repita
sus afirmaciones difamatorias.
231
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy se compromete con un futuro
por el que vale la pena luchar.
232
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Ahora más que nunca.
233
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Gracias.
234
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Adiós a tu gran declaración.
235
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Os lo he dicho, la gente
a la que nos enfrentamos no parará.
236
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
No cambian de rumbo.
237
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Y no puedo derrotarlos sola.
238
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
¿Todas esas mentiras para acabar aquí?
239
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Cuando volvamos, les contaré todo.
240
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Te guste o no.
241
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
No voy a detenerte.
242
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Pero, hagas lo que hagas,
tienes que estar seguro.
243
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Con Darian dirigiendo el ataque,
244
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
es la única oportunidad
que tendréis de convencerlos.
245
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
No sé, Morgan.
246
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Debemos dejar de mentirles.
247
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Pero tiene razón, Magnus.
248
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
No basta con la verdad.
249
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Si solo le decimos a la gente
lo que hemos visto,
250
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
nos creerán algunos, pero no la mayoría.
251
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
No con Darian tergiversando los hechos.
252
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Para que todo esto sirva de algo,
253
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
debemos hacer que el mundo vea al Ancestro
como lo vemos nosotros.
254
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
¿Y sabes cómo hacer eso?
255
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Les mostraremos algo innegable.
256
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Iremos al corazón para poder enseñárselo
257
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
antes de que Darian lo destruya.
258
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Así iremos a por todas.
259
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron vio la ubicación del corazón
en el disco del róver.
260
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
-¿Recuerdas dónde?
- Sí.
261
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Estaba aquí, justo al borde de la cornisa.
262
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Pero cuando Bremner cortó la electricidad,
263
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
dañó el sistema dinámico
de posicionamiento.
264
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter y Harish han trabajado en ello
pero, sin eso,
265
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
no sabemos si la Stac volverá a moverse.
266
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
¿Y el róver?
267
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
¿Podemos ir al corazón con él?
268
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Con algunas reparaciones
y modificaciones, tal vez.
269
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Pero no hay forma
de reemplazar el umbilical,
270
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
así que solo tendrías
la batería de reserva.
271
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
272
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
...estamos muy cerca.
Solo te pido que me ayudes a llegar.
273
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Ni siquiera sabemos dónde está.
274
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Quieres salir a la oscuridad
con un mapa que no tenemos.
275
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
No hace falta mapa.
276
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Tenemos una guía.
277
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Sé cómo encontrarlo. Si cogemos el róver,
278
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
podemos grabarlo y enseñárselo al mundo.
279
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Salimos al hielo con el Ancestro,
280
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- y casi nos mata.
- Pero no lo hizo.
281
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Eso fue gracias a Askel.
Él fue quien lo detuvo.
282
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Si evitaste que atacara una vez,
283
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
¿podrías repetirlo?
284
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Sí, eso creo.
285
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
¿Podrías reprogramar los altavoces
286
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
del sistema del róver
para reproducir la señal bajo el agua?
287
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Necesitaría una ayudita.
288
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Parece que ya la tienes.
289
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Solo nos quedan los restos del róver.
290
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Podemos calcular
las necesidades de energía y el aire.
291
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Pero las modificaciones
requerirán mucho trabajo.
292
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Es nuestra oportunidad.
293
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Necesitamos un gran equipo de reparación.
294
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Sé quién puede dirigirlo.
295
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Menudo puto lío tenéis aquí.
296
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose es más valiente de lo que creía
297
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
si quiere dar una vuelta con esto.
298
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Dicen que el casco es sólido.
299
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
¿Sí? Entonces,
¿solo hay que arreglar todo lo demás?
300
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Si no te ves capaz...
301
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Llevamos la Bravo con cinta adhesiva
302
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
y mis soldaduras durante 20 años.
No puede ser más difícil.
303
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Esperaba que dijeras eso.
304
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Ten cuidado con lo que deseas.
305
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Muy bien, pedazo de vagos,
306
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
tenemos mucho trabajo que hacer
y poco tiempo,
307
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
así que quien quiera hablar
de las horas extras que se vaya, ¿vale?
308
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
No hacemos esto por los de arriba,
sino por nosotros.
309
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
En marcha.
310
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
He hecho las modificaciones necesarias.
311
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
La señal puede activarse
con los controles.
312
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
¿Funcionará?
313
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Ningún experimento es seguro al 100 %.
Pero lo descubriremos.
314
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
No es la garantía que buscaba,
315
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
pero supongo que,
a estas alturas, me vale.
316
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Bien.
317
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
¿Habéis acabado?
318
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Sí, por aquí bien.
319
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Equipo de aire,
revisad las válvulas y los sellados.
320
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Sí, jefe.
321
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Las únicas fugas que quiero ver
son las de mi culo.
322
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Vale, ¿y nuestra piloto?
323
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
¿Quieres repasar los controles?
324
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
No, gracias, estoy bien.
325
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Estoy bien.
326
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Energía, luces, presión,
327
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
aire, cámaras.
328
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Puedes hacerlo.
329
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Si fuera yo el de ese asiento,
me dirías que no me fuera.
330
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Iba a decírtelo.
331
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
No pasa nada. Te debo unas cuantas.
332
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Sé que esto es muy arriesgado,
333
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
pero con Darian no tendremos
otra oportunidad de llegar al corazón.
334
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Y no me arriesgaré a dejar esto al azar.
335
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Lo sé.
336
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Lo entiendo.
337
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Pero que tengas que hacerlo tú
338
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
no significa que debas ir sola.
339
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Todo listo. En marcha.
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Comprobaciones listas.
Abriendo puertas de lanzamiento.
341
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
¿Cuánto tardarán en llegar al corazón?
342
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Es difícil saberlo.
343
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Sin el disco,
no sabemos adónde se dirigen.
344
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose conoce los riesgos.
345
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Preparados para salir
del muelle de lanzamiento.
346
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Jamás volvería a salir ahí.
347
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
¿Te vas a jubilar?
348
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Tal vez me coja vacaciones.
349
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
A algún sitio caluroso, sin hielo.
350
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Estaba pensando en lo mismo.
351
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Yo habría ido con ellos.
352
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Muy pocas personas
conocen el océano profundo.
353
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Y los que lo hacen solo ven
hasta donde les permiten las luces.
354
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Es más del 95 %
del espacio vital de este planeta,
355
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
y lo exploramos a la luz de las velas.
356
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
No tenemos ni idea
de cuánto queda por ver.
357
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose y yo no congeniamos mucho
cuando empezó en la Bravo.
358
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Es demasiado purista,
pero ha superado todos los retos.
359
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Eso es porque le importa.
360
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Eso es lo que marca la diferencia.
361
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
¿Percibo algo de celos?
362
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Cuando empecé en la industria,
yo quería lo mismo.
363
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Marcar la diferencia.
364
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Pero, cuanto más alto llegas,
365
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
más cosas empiezas a echar de menos,
un trabajo claro que hacer,
366
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
una forma correcta o incorrecta
de hacerlo.
367
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Era simple pero satisfactorio.
368
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Ahora todo es gris.
369
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Sigue sin parecerme bien
que Bremner haya escapado.
370
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
No me sorprendería
que Darian lo dejara en el hielo.
371
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Si ya le ha entregado los datos,
Bremner no le sirve de nada.
372
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
El ROV que puede suministrar el veneno,
¿podría lanzarse desde aquí?
373
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Puede que fuera el plan original de Coake,
374
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
pero, hasta que no estuvo en la Charlie,
no tuvo los diseños.
375
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Y el ROV de la Stac
no tenía las modificaciones necesarias.
376
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Pero el disco tiene las coordenadas.
377
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Si alguien tuviera el equipo adecuado,
378
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
podría reprogramar el sistema de guía.
379
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
-¿Bremner?
- Joder.
380
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Lo lanzará desde la superficie.
Desde la cubierta principal.
381
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Vigila a Rose y Fulmer.
Yo me ocupo de Bremner.
382
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
INTRODUZCA COORDENADAS
383
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Vamos.
384
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
LANZAMIENTO CONFIRMADO
385
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Batería al 90 %.
386
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Si baja de 50,
387
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
es muy probable que no podamos volver.
388
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Tú eres el loco que se ha ofrecido.
389
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Loco por algo.
390
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Manteniendo rumbo y velocidad actuales.
391
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
¿Crees que la señal funcionará?
392
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Confiamos en que Askel tenga razón.
393
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Creía que la confianza se basaba
en que la acción reflejase la realidad.
394
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Pero es más que eso.
395
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
La confianza es un acto de fe.
396
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
CARGA EXPLOSIVA ACOPLADA Y ROV LANZADO.
397
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
NECESITAMOS QUE FUNCIONE
PARA RECUPERAR EL ACUERDO.
398
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Está transmitiendo la señal.
399
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Aún no hay rastro del Ancestro.
400
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Esperad.
401
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Tengo contacto en el SONAR.
402
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Hay algo más ahí abajo con ellos.
403
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
¿Alguien más tiene un déjà vu?
404
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
¿Qué es eso?
405
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
No lo sé. No coincide
con ninguno de los dos ataques.
406
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Se les acerca rápido.
407
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
No es el Ancestro, es Darian.
Déjame hablarles.
408
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian ha lanzado el ROV.
409
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Está intentando destruir el corazón.
410
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Tenéis que llegar antes.
411
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Recibido. Aumentando velocidad.
412
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Eso nos consumirá la batería enseguida.
413
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Lo tienen encima.
414
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Rastreando el ROV.
415
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Nos va a adelantar.
416
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, viene de arriba
por tu lado de babor.
417
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Ahí.
418
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
No podemos alcanzarlo.
419
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
¿El Ancestro no lo parará? Como al róver.
420
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Joder. No si cree
que el ROV viene a ayudar.
421
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Hay que apagar la señal.
422
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
ENTRANDO EN LA ZONA OBJETIVO
LIBERAR VENENO
423
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LIBERAR
424
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
VENENO CIREIN II
LIBERACIÓN ACTIVADA
425
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROYECTO CIREIN II
OBJETIVO ALCANZADO
426
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
A ver si te gusta.
427
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
SOLTANDO VENENO
428
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
CÓDIGO ACEPTADO
429
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
VENENO CIREIN II
LIBERACIÓN ACTIVADA
430
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
No te muevas.
431
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Cierra la unidad.
432
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Ya.
433
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ponte de pie.
434
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Llegas demasiado tarde.
435
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
El ROV ya está en el corazón.
436
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Nunca es tarde para hacer lo correcto.
437
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose está viva, por cierto,
por si te remordía la conciencia.
438
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Dudo que ella llorara por mí.
439
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
¿Crees que Darian sí?
440
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Despierta, Bremner.
441
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Te abandonará, como haría Coake,
en cuanto dejes de serle útil.
442
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Será mejor que eso no ocurra.
443
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Sabía que no me matarías.
444
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
No necesito matarte.
Solo impedir que mates a los demás.
445
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Joder.
446
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
SUMINISTRO DE VENENO COMPLETO
447
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
¡Sí!
448
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galería, aquí Magnus.
449
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner ha sido neutralizado,
450
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
pero el veneno se ha lanzado.
Llegamos demasiado tarde.
451
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
¡Joder! ¡Puto Darian!
452
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
CIREIN II ENTREGADO CON ÉXITO.
HE CUMPLIDO MI PARTE, AHORA TE TOCA A TI.
453
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
BIEN. ENTREGAREMOS LOS DERECHOS EN EL FORO
COMO ACORDAMOS.
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
¿Qué es eso?
455
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
No veo nada.
456
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Escucha.
457
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
458
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian ha soltado el veneno.
459
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
No hemos podido detenerlo.
460
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Lo siento, tenéis que volver.
461
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Ni hablar, no hemos acabado.
Tenemos que seguir.
462
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, la batería está casi al 50 %.
463
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Si seguimos, no conseguiremos volver.
464
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Tú puedes oírlo.
465
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Quizá podamos ayudar.
466
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
No podemos rendirnos ahora.
467
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Sé que no tengo derecho a pedir esto,
pero lo hago.
468
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Nos ha salvado la vida a los dos.
469
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Al menos debemos intentarlo.
470
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, no hace falta que lo hagas.
471
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Ya has hecho todo lo que podías.
472
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Por favor.
473
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Equipo róver, responded.
474
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, ¿me recibes?
475
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
COMUNICACIÓN SILENCIADA
476
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
¿Fulmer?
477
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Tenías razón todo este tiempo.
478
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Confía en tus instintos.
479
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Decidas lo que decidas,
480
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
estaré a tu lado.
481
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Quizá te arrepientas.
482
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Solo el resto de mi vida.
483
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Vale.
484
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
¿Están volviendo?
485
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
No.
486
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Siguen buscando el corazón.
487
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Y han apagado el comunicador.
488
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
¿Por qué?
489
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
490
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Tras la cresta está el acantilado.
491
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Estamos al final del camino.
492
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
No.
493
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Mira.
494
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
¿Lo ves?
495
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
¿Son raíces?
496
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, no sabemos
lo estable que es esa cresta.
497
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
No podemos acercar más el róver.
498
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
El róver no.
499
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Solo yo.
500
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39 % ENERGÍA TOTAL DE LA BATERÍA
501
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Si desconectaran
el resto de sistemas del róver,
502
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
¿podrían volver?
503
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
No. Ya estaban funcionando con lo mínimo.
504
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
No hay nada más que apagar,
salvo el soporte vital.
505
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
No.
506
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
¿Y si apagamos algo aquí?
507
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Algo no esencial.
508
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
¿Así sería más fácil
conseguir la energía para movernos?
509
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Puede, pero no es sencillo.
No sé cuánto tiempo llevará.
510
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Pues será mejor que empecemos.
511
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, os quiero arriba.
512
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Nosotros trabajaremos aquí.
513
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Nadie se rinde.
No mientras sigan ahí. Venga.
514
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Iniciaré un diagnóstico.
515
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Bajando.
516
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Estaré aquí.
517
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Puedes hacerlo.
518
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
No.
519
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Demasiado tarde.
520
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Otra vez no.
521
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Me curaste, ahora debes curarte tú.
522
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
¿Rose? ¿Qué está haciendo?
523
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
¿Eso es el corazón?
524
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Espera. Está funcionando. Ya verás.
525
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Está reviviendo.
526
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Ahí estás.
527
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
¿Rose?
528
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, es precioso.
529
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
¿Lo ves?
530
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Sí.
531
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Sí, lo veo.
532
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Cómo brilla.
533
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
No basta solo conmigo.
534
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Con que me lo muestres a mí.
535
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Es la única forma de protegerte.
536
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, ¿qué pasa?
537
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23 % ENERGÍA DE LA BATERÍA
538
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, tienes que volver.
539
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Casi no nos queda batería.
540
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
¿Rose?
541
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Aún no. No ha terminado.
542
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
El Ancestro está iluminando el hielo.
543
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
¿Pero qué...?
544
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Parece que vuestro veneno era algo flojo.
545
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Todo este tiempo
ha estado escondido ahí abajo.
546
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Ya no se esconde.
547
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
EL PRECIO DEL PETRÓLEO SE DESPLOMA
MIENTRAS EL FENÓMENO OCEÁNICO SE EXTIENDE
548
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
EL PRIMER MINISTRO
INVESTIGARÁ A PICTOR Y SUS SOCIOS
549
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
EL SECTOR ENERGÉTICO MUY AFECTADO...
550
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
LLAMADA ENTRANTE DE X
551
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
¿Habrá funcionado?
552
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Hemos hecho todo lo posible.
553
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Supongo que no has averiguado
cómo volver, ¿no?
554
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Todavía no.
555
00:48:36,800 --> 00:48:38,880
Creo que hemos usado
nuestro último milagro.
556
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
1% RESTANTE
557
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Aviso. Nivel de batería crítico.
558
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
¿Qué pasa ahora?
559
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Primero se corta la luz.
560
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Luego se para el aire.
561
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Lo que quede aquí nos mantendrá un tiempo.
562
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Luego...
563
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
0 % RESTANTE
NIVEL DE BATERÍA CRÍTICO
564
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Es el final.
565
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Solo para nosotros.
566
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Gracias a ti.
567
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
¿Es horrible que diga
que me alegra que hayas venido?
568
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Yo también me alegro.
569
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
¿Eso es...?
570
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
Es la Stac. Tiene que serlo.
571
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus no deja a nadie atrás.
572
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
573
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
574
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Menudo espectáculo que habéis montado.
575
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
¿Hasta dónde llegarán las luces?
576
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Lo sabremos cuando volvamos.
577
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Pero, sea como sea, esto no ha acabado.
578
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Ya os lo he dicho, la gente
a la que nos enfrentamos no se rinde.
579
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Ya. Nosotros tampoco.
580
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Un equipo.
581
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Sin importar lo que venga después.
582
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Instalación confirmada
en el punto de origen de la anomalía.
583
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Transmitiendo coordenadas a...
584
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...la nave es de vanguardia.
585
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Indique al capitán que se acerque
con la máxima precaución.
586
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Subtítulos: Lucía Monge
587
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervisión Creativa
Isabel Companero