1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, hän on poissa.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Ei ole.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Ei voi olla.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Odota. Hän on oikeassa.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Laske hänet alas.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Anna hänelle tilaa.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Hän teki sen.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Mitä tarkoitat?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Ennen kuin Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
Ennen tätä.
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Käskin Rosen tartuttaa itsensä Esi-isällä.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Hän ilmeisesti teki sen.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Hitto.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, kuuletko minua?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Ei, odota.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Hän näkee näyn.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Näin sen. Sydämen.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,599
{\an8}MÖNKIJÄN DATAKASETTI
TURVALLINEN TIEDONSIIRTO
20
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Siinä on kaikki mönkijän kasetilta.
21
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Tulee. Hyvää työtä.
22
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Älä unohda sitä,
kun allekirjoitat sekkini.
23
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Sekit ovat viime vuosisadalta.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Mutta älä huoli.
25
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
Sopimuksen saatuamme sinusta huolehditaan.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Parasta olisi.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Täällä meni jo sotkuiseksi.
28
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Hoidan ikävät asiat myöhemmin.
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Meillä on kaikki nyt.
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
TIEDOT TURVASSA. CIREIN II ON VALMIINA,
KUN SOPIMUS ON ALLEKIRJOITETTU.
31
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
HYVÄ. FOORUMI ANTAA PICTORILLE
TÄYDET OIKEUDET, KUTEN SOVITTIIN.
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
POHJOINEN JÄÄMERI
33
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Miten hän voi?
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Haavat ovat täysin parantuneet.
35
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
Esi-isä vaikuttaa hänessä vahvemmin -
36
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
kuin Bazissa ja Fulmerissa.
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Rose valitsi sen. He eivät.
38
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Onko Bremneristä tietoa?
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Hän tuli suoraan valvomoon
ja tyhjensi sen.
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Hyvä.
41
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Jos hän pääsee ohitseni,
ilmoita ja pysy poissa hänen tieltään.
42
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, missä olet?
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
En tarkoittanut, että tekisit sen.
44
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Mutta olen iloinen, että teit.
45
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Kiitos.
46
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Melkoinen tunne.
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Älä taistele vastaan.
48
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
En vastusta sitä -
49
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
vaan pelastan sen.
50
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Mitä tarkoitat?
51
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Näin sen näyssäni.
52
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Olemme olleet väärässä koko ajan.
53
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
Esi-isä ei aiheuttanut
menneisyyden joukkosukupuuttoja.
54
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Se antoi elämän
alkaa uudelleen niiden jälkeen.
55
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Nyt työnnämme Maata kohti seuraavaa -
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
ja leikkaamme samalla turvaverkon.
57
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Jos Pictor tuhoaa Esi-isän,
paluuta ei ole.
58
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Ei meille tai millekään.
59
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Se on kaiken elämän loppu.
60
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Se oli sen varoitus.
61
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Se meidän on pysäytettävä.
62
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
ENERGIASÄÄNNÖSTELYÄ TSUNAMIN JÄLKEEN
63
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
RUOKA- JA LÄÄKEPULA MELLAKOIDEN JATKUESSA
64
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Moni teistä on lähtenyt.
65
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Pitää ruokkia petoa.
66
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Jos ei ole mitään uutta,
täytyy jatkaa matkaa.
67
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Miten vaimosi voi?
68
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Ei vielä selvillä vesillä,
mutta tila on vakaa.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Hyvä.
- Niin.
70
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Entä jos olisi jotain uutta?
71
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
Onko se todiste?
72
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Ennemminkin tunnustus.
73
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Olen Morgan Lennox,
Pictor Energyn toimitusjohtaja.
74
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Tapahtuneen vuoksi -
75
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
olen päättänyt antaa
henkilökohtaisen lausunnon.
76
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Bremneriä ei näy lautalla.
77
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Hän otti selviytymistarvikkeita
pukuhuoneesta.
78
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Sekä paikantimen.
79
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Hänet varmaan noudetaan jäältä.
80
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Selvä, Magnus.
81
00:08:37,320 --> 00:08:40,120
Rose yrittää saada yhteyden Lennoxiin.
82
00:08:40,520 --> 00:08:42,720
En voi murtaa tätä salasanaa.
83
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Muutit nopeasti.
84
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Meidän on totuttava jakamaan
tämä uusi uljas maailma.
85
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Älä huoli, lähden pian jaloistasi.
86
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Et koskaan voita häntä.
87
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Olen jo voittanut.
88
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Yritä pysyä perässä.
89
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
X SOITTAA
90
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
PICTORIN TOIMITUSJOHTAJALTA
YLLÄTYSLAUSUNTO
91
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Oletko varma?
92
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Eilen annoin lausunnon -
93
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-yhtiön puolesta...
- Mitä hän tekee?
94
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...koskien Pohjanmeren tsunamia -
95
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}ja Pictorin reaktiota
näihin traagisiin tapahtumiin.
96
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Tänään olen täällä kertomassa,
että se lausunto ei ollut totta.
97
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Ei.
- Pictor oli mukana -
98
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}aiheuttamassa tsunamia,
joka on tuhosi niin monta elämää.
99
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Ulos nyt.
- Minä ja yhtiö -
100
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}teimme kovasti töitä salataksemme sen -
101
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}ja pakotimme toiset mukaan
meidän versioomme tapahtumista.
102
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Omatuntoni ei kuitenkaan
enää salli minun...
103
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- Mitä tämä on?
- ...ylläpitää Pictorin huijausta.
104
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Vaikka olen pahoillani
aiheuttamastani vahingosta,
105
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}en odota saavani anteeksi.
106
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Itse asiassa on parempi kaikille,
107
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}että minä ja kaltaiseni emme saa anteeksi.
108
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Hän kaatuu miekkaansa.
En osannut odottaa sitä.
109
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
En usko sitä.
110
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
En kaiken tapahtuneen jälkeen.
111
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Jotain muuta on tekeillä.
112
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Helikopteri lähestyy.
113
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor 1. Pyydämme lupaa laskeutua.
114
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Tuo on Lennoxin kopteri.
115
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor 1, valmiina. Lähestytte.
116
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hei. Hutton.
117
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Pomomies. Toivottavasti et ole
pitänyt hauskaa ilman minua.
118
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Paljon toimintaa, vähän hauskuutta.
119
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Saitko jo tarpeeksesi rannasta?
120
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Olen täällä hyödyllisempi.
121
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Löysikö Cat Kaceyn?
122
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Löysi. He ovat turvassa.
123
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Ja yhdessä.
124
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Saat kiittää häntä siitä.
125
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Kiitokset voivat odottaa.
Haluamme vastauksia.
126
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
127
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Olen tässä, Kace.
128
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Vien sinut pian pois täältä.
129
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Emme tosin taida mennä kotiin.
130
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Viimeksi se oli aika sotkuinen.
131
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Ei se mitään.
132
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Täytyy vain tehdä uusi.
133
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Tulin selittämään.
134
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Selittämään mitä? Että valehtelit minulle?
135
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Että olet valehdellut koko ajan?
136
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton kertoi rannikkovartioston lokeista.
137
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Estit heitä hakemasta meitä.
138
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Niin estinkin.
139
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Toivon, etten olisi tehnyt sitä.
140
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Mutta kun sain tietää,
mitä Coake oli tekemässä,
141
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
hänen evakuointisuunnitelmansa
oli jo valmiina.
142
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Rannikkovartioston tulo -
143
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
olisi vaarantanut enemmän ihmisiä.
144
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Emme tienneet, mistä oli kyse.
145
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Ajattelit siis jättää
Pandoran lippaan auki -
146
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
ja toivoa parasta?
147
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Emme tienneet, että se johtaisi aaltoon.
148
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Mutta salasit sen silti.
149
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Miksi? Pelastaaksesi yhtiön rahat?
150
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Meiltä kaikilta on vienyt aikaa
ymmärtää voima, jonka olemme herättäneet.
151
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, sinä ymmärrät vaaran,
152
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
kun paljastaa jotain näin suurta
ilman kunnollista suunnittelua.
153
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
En.
154
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Tiedän, että jos olisit
kertonut totuuden heti,
155
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
tätä ei olisi tapahtunut.
156
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Ei. Totuus ei riitä!
157
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Ei enää.
158
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Ei ole riittänyt aikoihin.
159
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Takanani, kaiken Pictorin tekemän takana,
160
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
on valtava voimakone,
161
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
joka on omistautunut varmistamaan,
ettei haluamasi tulevaisuus toteudu.
162
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Ettemme koskaan opi, emme muutu,
emme koskaan pysähdy.
163
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Olisit taistellut kovemmin.
164
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
Sanoit "kaikki peliin".
165
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Olet firman pomo.
166
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
En enää.
167
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Darian York johtaa Pictoria nyt.
168
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Kuka helvetti on Darian York?
169
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Hra York?
- Hra York?
170
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian on yksi hydran päistä.
171
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Hän on vaarallisin nyt,
mutta heitä on enemmän.
172
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Helvetin korppikotkat.
173
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Kun olemme lähteneet, vedä väkemme pois.
174
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Teeskentelimme jo tarpeeksi auttajaa.
175
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
JOS ET SAA TÄTÄ KÄÄNNETTYÄ,
SOPIMUS ON PERUTTU.
176
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Jos olisimme kertoneet
Esi-isästä heti alussa,
177
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
hän olisi tehnyt siitä uuden vihollisen.
178
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Muutos suunnitelmaan. Teen ensin jotain.
179
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Entä Pictorin suunnitelmat
arktisen alueen louhimiseksi?
180
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Suunnitelmani oli,
että Pictor voittaa huutokaupan -
181
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
ja pitää oikeudet hallussaan.
182
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Niistä tulisi arvoton omaisuuserä,
jota kukaan muu ei voi hyödyntää.
183
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Meillä oli jo sopimus.
184
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Sopimus. Tarkoitatko lahjusta?
185
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Älä ole naiivi!
186
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
Se kone, josta puhuin,
on oikea, enkä voi hallita sitä.
187
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Usko pois, olen yrittänyt.
188
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Siksikö jätit Esi-isän pois lausunnostasi?
189
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Jätin sen pois,
koska tieto ei voi tulla minulta.
190
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Vaikka olisi todisteita,
näin isoon juttuun -
191
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
ihmisten on päätettävä uskoa.
192
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Jos tarkoitat "todisteilla"
mönkijän lokia, meillä ei ole sitä.
193
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Kenellä sitten?
194
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremnerillä, eli nyt kai Darianilla.
195
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Sitten meillä on isompi ongelma.
196
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Sillä datakasetilla
on Esi-isän sydämen sijainti -
197
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
sekä Coaken myrkyn uuden
annostelumekanismin piirustukset.
198
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Pictor lupasi sen vastineeksi oikeuksista.
199
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Mikä uusi annostelumekanismi on?
200
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Pitkän kantaman
kauko-ohjattu vedenalainen ajoneuvo.
201
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Darian voi laukaista sen
sydämeen mistä vain,
202
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
emmekä saisi tietää
ennen kuin on liian myöhäistä.
203
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Onko rva Lennox siellä? On asiaa.
204
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, mitä nyt?
205
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Sinun on nähtävä jotain.
206
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Olen pahoillani. En voinut estää häntä.
207
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Tiedätte varmasti,
että aiemmin tänään Pictorin entinen -
208
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
toimitusjohtaja Morgan Lennox -
209
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
syytti lausunnossaan yhtiötä
epärehellisyydestä ja petoksesta.
210
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
Onko tuo hän?
211
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Kuitenkin...
- Se on hän.
212
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...väliaikaisena toimitusjohtajana -
213
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
minun on selitettävä,
että Morgan Lennox on itse valehdellut.
214
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Pictorin hallituksen sisäinen tutkimus -
215
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
on löytänyt todisteita siitä,
että kokeellisten teknologioiden -
216
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
luvaton testaaminen,
jota rva Lennox itse ohjasi,
217
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
saattoi vaikuttaa olosuhteisiin,
jotka johtivat taannoiseen katastrofiin.
218
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Rva Lennoxin toimet -
219
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
johtivat myös useiden
Pictorin työntekijöiden kuolemaan,
220
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
mitä hän yritti peitellä.
221
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Kun johtokunta sai tietää tästä,
222
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
toimimme nopeasti
ilmoittamalla viranomaisille -
223
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
ja poistamalla rva Lennoxin virastaan.
224
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Johtokunta ja minä jatkamme yhteistyötä -
225
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
ulkopuolisten tutkimusten kanssa -
226
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
ja käytämme oikeussuojakeinoa
Lennoxia vastaan -
227
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
ja kaikkia, jotka toistavat hänen
loukkaavat väitteensä.
228
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy sitoutuu yhä tulevaisuuteen,
jonka puolesta kannattaa taistella.
229
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Nyt enemmän kuin koskaan.
230
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Kiitos.
231
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Se suuresta lausunnostasi.
232
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Sanoinhan.
Ihmiset vastassamme eivät lopeta.
233
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
He eivät muuta kurssia.
234
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Enkä voi voittaa heitä yksin.
235
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Kaikki ne valheet vain päätyäksesi tänne?
236
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Kun palaamme, kerron heille kaiken.
237
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Pidit siitä tai et.
238
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
En estä sinua.
239
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Mutta mitä ikinä teetkin,
sinun on oltava varma.
240
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Kun Darian johtaa hyökkäystä,
241
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
tämä on ainoa mahdollisuutenne
vakuuttaa heidät.
242
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
En tiedä, Morgan.
243
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Valehtelun on lakattava.
244
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Mutta Morgan on oikeassa.
245
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Totuus ei riitä.
246
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Jos kerromme ihmisille vain,
mitä olemme nähneet,
247
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
jotkut saattavat uskoa meitä,
useimmat eivät.
248
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Eivät, kun Darian vääristelee faktoja.
249
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Jotta tämä kaikki merkitsisi mitään,
250
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
meidän on saatava maailma
näkemään Esi-isä samoin kuin me.
251
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
Tiedätkö, miten se tehdään?
252
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Näytämme jotain kiistatonta.
253
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Menemme sydämeen, jotta voimme todistaa -
254
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
sen olemassaolon
ennen kuin Darian tuhoaa sen.
255
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Laitamme kaiken peliin.
256
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron näki sydämen sijainnin
mönkijän tiedoissa.
257
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Muistatko missä?
- Kyllä.
258
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Se oli tässä,
tuon mannerjalustan reunalla.
259
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Ongelma on,
että kun Bremner katkaisi virran,
260
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
hän vahingoitti dynaamista
paikannusjärjestelmää.
261
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter ja Harish korjaavat sitä,
mutta ilman sitä -
262
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
ei ole takeita,
että Stac pääsee liikkeelle.
263
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Entä mönkijä?
264
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Pääsemmekö sillä sydämen luo?
265
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Ehkä korjausten ja muutosten myötä.
266
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Mutta umbilikaalia ei voi korvata,
267
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
joten virtaa tulisi vain vara-akuista.
268
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
- Magnus...
- Rose.
269
00:20:03,880 --> 00:20:07,199
Olemme todella lähellä.
Pyydän vain apua sinne pääsemiseen.
270
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Emme edes tiedä, missä "se" on.
271
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Menisit pimeään sokkona kartan mukaan,
jota meillä ei ole.
272
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Karttaa ei tarvita.
273
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Meillä on opas.
274
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Tiedän, miten se löytyy. Mönkijällä -
275
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
voimme kuvata sitä
ja julkaista materiaalin.
276
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Olimme jäällä Esi-isän kanssa.
277
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- Se oli tappaa meidät.
- Ei tappanut.
278
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Se on Askelin ansiota. Hän pysäytti sen.
279
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Jos estit hyökkäyksen kerran,
280
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
voitko tehdä sen taas?
281
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Uskon niin.
282
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Voisitko ohjelmoida
mönkijän kaikuluotaimen -
283
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
kaiuttimet soittamaan signaalia
veden alla?
284
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Tarvitsisin apua.
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Sinulla on jo.
286
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Jäljelle jää vielä loput mönkijästä.
287
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Voimme selvittää virtatarpeen ja ilman.
288
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Mutta muutokset vaativat kovaa työtä.
289
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Tämä on mahdollisuutemme.
290
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Tarvitsemme hitonmoisen korjaustiimin.
291
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Tiedän tyypin johtamaan sitä.
292
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Aikamoinen sotku teillä täällä.
293
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose on rohkeampi kuin luulin,
294
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
jos aikoo lähteä tällä.
295
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Rungon pitäisi olla kunnossa.
296
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Niinkö?
Pitää siis korjata vain kaikki muu?
297
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Jos et pysty siihen...
298
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Bravo pysyi kasassa jeesusteipillä -
299
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
ja paskalla hitsaamisellani yli 20 vuotta.
Ei voi olla vaikeampaa.
300
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Tuota toivoinkin.
301
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Varo, mitä toivot.
302
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
No niin, laiskat mulkerot.
303
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
Meillä on paljon töitä ja vähän aikaa,
304
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
joten jos joku haluaa puhua ylitöistä,
menkää ulos.
305
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Emme tee tätä heidän vuokseen,
vaan meidän.
306
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Vipinää kinttuihin.
307
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Olen tehnyt tarvittavat muutokset.
308
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Signaalin voi aktivoida
pääohjaimen kautta.
309
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Toimiiko se?
310
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Mikään koe ei ole täysin varma,
mutta olen utelias ottamaan selvää.
311
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Ei niin vakuuttavaa kuin hain,
312
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
mutta nyt otan, mitä saan.
313
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Hyvä.
314
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Onko virta hoidettu?
315
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Valmista on.
316
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Ilmatiimi, tarkistakaa
venttiilit ja tiivisteet.
317
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Selvä, pomo.
318
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Ainoa rako olkoon tämä pakkorako.
319
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Missä kuskimme on?
320
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Käydäänkö ohjaimet vielä läpi?
321
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Ei kiitos, ei tarvitse.
322
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Olen valmis.
323
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Virta, valot, paine,
324
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
ilma, kamerat.
325
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Pystyt tähän.
326
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Jos minä olisin paikallasi,
kieltäisit menemästä.
327
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Aioin kertoa.
328
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Ei hätää. Olen sinulle muutaman velkaa.
329
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Tiedän, että tämä on iso riski,
330
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
mutta emme ehkä saa
toista tilaisuutta päästä sydämeen.
331
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Enkä ota riskiä
jättämällä tätä sattuman varaan.
332
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Tiedän.
333
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Ymmärrän.
334
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Vaikka sinun on tehtävä se itse,
335
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
ei tarvitse mennä yksin.
336
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Kaikki valmista. Aloitetaan.
337
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Viimeiset tarkastukset tehty.
Avataan lähtöhallin ovet.
338
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Kauanko heillä kestää päästä sydämeen?
339
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Vaikea sanoa.
340
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Ilman datakasettia
ei voi tietää, mitä tapahtuu.
341
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose tietää riskit.
342
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Valmistaudun poistumaan lähtöhallista.
343
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Minua ei saisi takaisin sinne.
344
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Aiotko eläköityä?
345
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Ehkä lähden lomalle.
346
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Lämpimään. Missä ei ole jäätä.
347
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Juuri sitä ajattelinkin.
348
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Olisin halunnut mennä mukaan.
349
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Vain harvat pääsevät kokemaan syvyyden.
350
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Ja ne, jotka pääsevät, näkevät vain niin
kauas kuin heidän valonsa kantavat.
351
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Yli 95 prosenttia elämää ylläpitävästä
tilasta tällä planeetalla,
352
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
ja tutkimme sitä kynttilänvalossa.
353
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Emme tiedä, paljonko nähtävää vielä on.
354
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose ja minä emme tulleet toimeen,
kun hän aloitti Bravolla.
355
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Vähän liian puristi,
mutta on selvinnyt kaikista haasteista.
356
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Se johtuu siitä, että hän välittää.
357
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Se on tärkeintä.
358
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Havaitsenko kateellisuutta?
359
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Kun aloitin alalla, sitä minä halusin.
360
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Muutosta.
361
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Mutta mitä korkeammalle etenee,
362
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
sitä enemmän asioita alkaa kaivata.
Selkeää työtehtävää,
363
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
oikeaa ja väärää tapaa tehdä se.
364
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Se oli ennen yksinkertaista,
mutta tyydyttävää.
365
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Nyt kaikki on harmaata.
366
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
En vieläkään pidä siitä,
että Bremner pääsi pakoon.
367
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
En yllättyisi,
jos Darian vain jättäisi hänet jäälle.
368
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Jos Bremner toimitti jo tiedot,
hänestä ei olisi hyötyä.
369
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Voisiko myrkyn vievän ROVin
lähettää täältä?
370
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Se saattoi olla Coaken
alkuperäinen suunnitelma,
371
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
mutta malli oli valmis vasta Charliella.
372
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Eikä Stacin ROViin
ole tehty tarvittavia muutoksia.
373
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Niin, mutta kasetti sisältää koordinaatit.
374
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Jos olisi aikaa ja kunnon välineet,
375
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
voisi ohjausjärjestelmän
ohjelmoida uudelleen.
376
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Voi paska.
377
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Hän tekisi sen pinnalta.
Jostain pääkannelta.
378
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Pidä Rosea ja Fulmeria silmällä.
Minä hoidan Bremnerin.
379
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
SYÖTÄ KOORDINAATIT
380
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Vauhtia nyt.
381
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
KÄYNNISTYS VAHVISTETTU
382
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Akun varaus on 90 %.
383
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Kun se on alle 50,
384
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
tästä voi tulla yksisuuntainen matka.
385
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Sinä hullu tulit vapaaehtoisesti.
386
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Hulluna johonkin.
387
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Pidän kurssin ja nopeuden.
388
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Luuletko signaalin toimivan?
389
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Luotamme siihen, että Askel on oikeassa.
390
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Luulin ennen, että luottamuksessa
on kyse todellisuutta vastaavista teoista.
391
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Mutta se on paljon muutakin.
392
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Luottamus on uskonasia.
393
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
LASTI KIINNITETTY JA ROV LAUKAISTU.
394
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
TÄMÄN PITÄÄ TOIMIA SAADAKSEMME SOPIMUKSEN.
395
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Hän lähettää signaalia.
396
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Ei vielä merkkiä Esi-isästä.
397
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Odota.
398
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Kaikuluotaimessa näkyy jotain.
399
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Siellä on jotain muutakin.
400
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Tuntuuko kenestäkään tutulta?
401
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Mikä se on?
402
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
En tiedä. Tunniste ei vastaa
kumpaakaan hyökkäystä.
403
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Se lähestyy nopeasti.
404
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Se ei ole Esi-isä vaan Darian.
Anna minun puhua.
405
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian on laukaissut ROVin.
406
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Hän yrittää tuhota sydämen.
407
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Sinun on ehdittävä ensin.
408
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Kuittaan. Lisään nopeutta.
409
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Se syö akkumme nopeasti.
410
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Se on heidän päällään.
411
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Jäljitän ROVia.
412
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Se ohittaa meidät.
413
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, se tulee paapuurin puolelta.
414
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Tuolla.
415
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Emme millään saa sitä kiinni.
416
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
Eikö Esi-isä pysäytä sitä? Kuten mönkijän?
417
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Hitto. Ei, jos se luulee ROVin auttavan.
418
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Signaali on sammutettava.
419
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
SAAPUMINEN KOHDEALUEELLE
VAPAUTA MYRKKY
420
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
VAPAUTA
421
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
CIREIN II MYRKYN VAPAUTUS AKTIVOITU
422
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROJEKTI CIREIN II
KOHDE SAAVUTETTU
423
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Katsotaan, mitä pidät.
424
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
LEVITETÄÄN MYRKKYÄ
425
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Älä liiku.
426
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Sulje ohjausyksikkö.
427
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Nyt.
428
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Nouse seisomaan.
429
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Myöhästyit.
430
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
ROV on jo sydämessä.
431
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Koskaan ei ole myöhäistä toimia oikein.
432
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose on muuten elossa,
jos omatuntosi vaivasi sinua.
433
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Hän tuskin itkisi vuokseni.
434
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Luuletko, että Darian itkee?
435
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Herää, Bremner.
436
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Hän hylkää sinut, kuten Coakekin,
kun et ole enää hyödyksi.
437
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Ei pidä antaa sen tapahtua.
438
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Tiesin, ettet tappaisi minua.
439
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Ei minun tarvitse.
Estän vain sinua tappamasta kaikkia muita.
440
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Voi paska.
441
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
MYRKYN VAPAUTUS VALMIS
442
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Hyvä!
443
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Ohjaustila, Magnus tässä.
444
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner on neutralisoitu,
445
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
mutta myrkky oli vapautettu. Myöhästyimme.
446
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Helvetin Darian!
447
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
CIREIN II ONNISTUI. HOIDIN OSANI.
TEIDÄN ON AIKA TEHDÄ SAMOIN.
448
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
HYVÄ. LUOVUTAMME OIKEUDET
FOORUMILLA, KUTEN SOVIMME.
449
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Mikä tuo oli?
450
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
En näe mitään.
451
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Kuuntele.
452
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
453
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian on jo vapauttanut myrkyn.
454
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Emme voineet estää häntä.
455
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Olen pahoillani, teidän on palattava.
456
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Ei käy. Emme ole lopettaneet.
Meidän on jatkettava.
457
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, virta on lähes 50 prosentissa.
458
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Jos jatkamme, emme pääse takaisin.
459
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Sen kuulee.
460
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Voimme ehkä jotenkin auttaa.
461
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Emme voi luovuttaa nyt.
462
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Minulla ei ole oikeutta pyytää tätä,
mutta pyydän.
463
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Se pelasti molempien hengen.
464
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Meidän on ainakin yritettävä.
465
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, sinun ei tarvitse tehdä tätä.
466
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Olet jo tehnyt kaiken voitavasi.
467
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Ole kiltti.
468
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Mönkijätiimi, vastatkaa.
469
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, kuunteletko?
470
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
VIESTINTÄ VAIMENNETTU
471
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
472
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Olet ollut oikeassa koko ajan.
473
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Luota vaistoihisi.
474
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Mitä päätätkin,
475
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
istun yhä tässä vierelläsi.
476
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Saatat katua sitä.
477
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Vain loppuelämäni.
478
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Hyvä on.
479
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Ovatko he palaamassa?
480
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Eivät.
481
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
He etsivät yhä sydäntä.
482
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Ja sammuttivat yhteyden.
483
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Miksi?
484
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
485
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Edessä on jyrkänteen reuna.
486
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Olemme tien päässä.
487
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Emmekä ole.
488
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Katso.
489
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Näetkö?
490
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Ovatko ne juuria?
491
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Emme tiedä, kuinka vakaa harjanne on.
492
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Emme voi viedä mönkijää lähemmäs.
493
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Ei mönkijää.
494
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Vain minut.
495
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39 %
AKUN VARAUS
496
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Jos mönkijän muut
järjestelmät sammuttaisi,
497
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
pääsisivätkö he takaisin?
498
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Eivät. He kulkivat jo minimiteholla.
499
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Ei ole muuta sammutettavaa
kuin elossapitojärjestelmä.
500
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Ei.
501
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Entä järjestelmät täällä?
502
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Sammutamme kaiken tarpeettoman.
503
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Olisiko silloin helpommin virtaa
saada meidät liikkeelle?
504
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Ehkä. Mutta se on iso tehtävä
ja siinä voi kestää.
505
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Sitten on paras aloittaa.
506
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel,
haluan teidät yläpuolelle.
507
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Me työstämme ongelmaa täällä.
508
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Kukaan ei luovuta.
Ei niin kauan kun he ovat siellä. Menkää.
509
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Aloitan diagnostiikan.
510
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Laskeudun nyt alas.
511
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Odotan tässä.
512
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Pystyt tähän.
513
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Ei.
514
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Liian myöhäistä.
515
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Ei taas.
516
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Paransit minut,
nyt sinun on parannettava itsesi.
517
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? Mitä se tekee?
518
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Onko tämä sydän?
519
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Odota. Se toimii. Pian näet.
520
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Se herää henkiin.
521
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Siinähän sinä olet.
522
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
523
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, se on kaunis.
524
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Näetkö?
525
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Näen.
526
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Kyllä, näen sen.
527
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Se on niin kirkas.
528
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Se en voi olla vain minä.
529
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Et voi näyttää vain minulle.
530
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Se on ainoa tapa suojella sinua.
531
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, mitä tapahtuu?
532
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23 %
AKUN VARAUS
533
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, sinun on tultava takaisin.
534
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Akku on melkein loppu.
535
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
536
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Ei vielä. Se ei ole valmis.
537
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
Esi-isä. Se valaisee jään.
538
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Mitä...
539
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Myrkkyreseptisi kaipasi lisää potkua.
540
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Kaikki tämä on
piileskellyt siellä koko ajan.
541
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Se ei piileskele enää.
542
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
ÖLJYN HINTA ROMAHTAA,
KUN MERI-ILMIÖ LEVIÄÄ.
543
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
PÄÄMINISTERI LUPAA TUTKINNAN
PICTORISTA JA KUMPPANEISTA
544
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
ENERGIASEKTORIN OSAKKEET SHOKISSA,
KUN ARKTISEN ALUEEN LUPA PERUTAAN...
545
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
X SOITTAA
546
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Toimikohan se?
547
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Teimme kaikkemme.
548
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Et sattumoisin ole keksinyt keinoa palata?
549
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
En vielä.
550
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Taisimme käyttää viimeisen ihmeemme.
551
00:48:41,040 --> 00:48:42,680
Varoitus. Varaus kriittinen.
552
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
553
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Ensin virta sammuu.
554
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Sitten ilma pysähtyy.
555
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Täällä oleva ilma kestää hetken.
556
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Sitten...
557
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
0 % JÄLJELLÄ
VARAUS KRIITTISEN HEIKKO
558
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Sitten se on loppu.
559
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Vain meille.
560
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Sinun ansiostasi.
561
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
Onko kamalaa sanoa,
että olen iloinen, että tulit?
562
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Ei, jos minäkin olen.
563
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Onko tuo...
564
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
Se on Stac. Sen täytyy olla.
565
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus ei jätä ihmisiä.
566
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
567
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
568
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Järjestitte melkoisen ilotulituksen.
569
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Miten pitkälle valot menivät?
570
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Se selviää, kun pääsemme kotiin.
571
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Oli miten oli, tämä ei ole ohi.
572
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Sanoinhan, että vastustajamme
eivät luovuta.
573
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Niin. No emme mekään.
574
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Yksi miehistö.
575
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Tuli mitä tahansa seuraavaksi.
576
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Laitos varmistettu
poikkeaman lähtöpisteessä.
577
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Lähetän koordinaatit...
578
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...alus on etujoukossa.
579
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Käske kapteenia lähestymään varoen.
580
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Tekstitys: Maarit Hirvonen
581
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Luova tarkastaja
Katri Martomaa