1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, hän on poissa. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Ei ole. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Ei voi olla. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Odota. Hän on oikeassa. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Laske hänet alas. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Anna hänelle tilaa. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Hän teki sen. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Mitä tarkoitat? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Ennen kuin Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 Ennen tätä. 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 Käskin Rosen tartuttaa itsensä Esi-isällä. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Hän ilmeisesti teki sen. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Hitto. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, kuuletko minua? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Ei, odota. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Hän näkee näyn. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Näin sen. Sydämen. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,599 {\an8}MÖNKIJÄN DATAKASETTI TURVALLINEN TIEDONSIIRTO 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Siinä on kaikki mönkijän kasetilta. 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Tulee. Hyvää työtä. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Älä unohda sitä, kun allekirjoitat sekkini. 23 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Sekit ovat viime vuosisadalta. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Mutta älä huoli. 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 Sopimuksen saatuamme sinusta huolehditaan. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Parasta olisi. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Täällä meni jo sotkuiseksi. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Hoidan ikävät asiat myöhemmin. 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Meillä on kaikki nyt. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 TIEDOT TURVASSA. CIREIN II ON VALMIINA, KUN SOPIMUS ON ALLEKIRJOITETTU. 31 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 HYVÄ. FOORUMI ANTAA PICTORILLE TÄYDET OIKEUDET, KUTEN SOVITTIIN. 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 POHJOINEN JÄÄMERI 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Miten hän voi? 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Haavat ovat täysin parantuneet. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 Esi-isä vaikuttaa hänessä vahvemmin - 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 kuin Bazissa ja Fulmerissa. 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Rose valitsi sen. He eivät. 38 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Onko Bremneristä tietoa? 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Hän tuli suoraan valvomoon ja tyhjensi sen. 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Hyvä. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Jos hän pääsee ohitseni, ilmoita ja pysy poissa hänen tieltään. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, missä olet? 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 En tarkoittanut, että tekisit sen. 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Mutta olen iloinen, että teit. 45 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Kiitos. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Melkoinen tunne. 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Älä taistele vastaan. 48 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 En vastusta sitä - 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 vaan pelastan sen. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Mitä tarkoitat? 51 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Näin sen näyssäni. 52 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Olemme olleet väärässä koko ajan. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 Esi-isä ei aiheuttanut menneisyyden joukkosukupuuttoja. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Se antoi elämän alkaa uudelleen niiden jälkeen. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Nyt työnnämme Maata kohti seuraavaa - 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 ja leikkaamme samalla turvaverkon. 57 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Jos Pictor tuhoaa Esi-isän, paluuta ei ole. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Ei meille tai millekään. 59 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Se on kaiken elämän loppu. 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Se oli sen varoitus. 61 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Se meidän on pysäytettävä. 62 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 ENERGIASÄÄNNÖSTELYÄ TSUNAMIN JÄLKEEN 63 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 RUOKA- JA LÄÄKEPULA MELLAKOIDEN JATKUESSA 64 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Moni teistä on lähtenyt. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Pitää ruokkia petoa. 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Jos ei ole mitään uutta, täytyy jatkaa matkaa. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Miten vaimosi voi? 68 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Ei vielä selvillä vesillä, mutta tila on vakaa. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Hyvä. - Niin. 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Entä jos olisi jotain uutta? 71 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Onko se todiste? 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Ennemminkin tunnustus. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Olen Morgan Lennox, Pictor Energyn toimitusjohtaja. 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Tapahtuneen vuoksi - 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 olen päättänyt antaa henkilökohtaisen lausunnon. 76 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Bremneriä ei näy lautalla. 77 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Hän otti selviytymistarvikkeita pukuhuoneesta. 78 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Sekä paikantimen. 79 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Hänet varmaan noudetaan jäältä. 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Selvä, Magnus. 81 00:08:37,320 --> 00:08:40,120 Rose yrittää saada yhteyden Lennoxiin. 82 00:08:40,520 --> 00:08:42,720 En voi murtaa tätä salasanaa. 83 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Muutit nopeasti. 84 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Meidän on totuttava jakamaan tämä uusi uljas maailma. 85 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Älä huoli, lähden pian jaloistasi. 86 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Et koskaan voita häntä. 87 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Olen jo voittanut. 88 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Yritä pysyä perässä. 89 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 X SOITTAA 90 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 PICTORIN TOIMITUSJOHTAJALTA YLLÄTYSLAUSUNTO 91 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Oletko varma? 92 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Eilen annoin lausunnon - 93 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-yhtiön puolesta... - Mitä hän tekee? 94 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...koskien Pohjanmeren tsunamia - 95 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}ja Pictorin reaktiota näihin traagisiin tapahtumiin. 96 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Tänään olen täällä kertomassa, että se lausunto ei ollut totta. 97 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Ei. - Pictor oli mukana - 98 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}aiheuttamassa tsunamia, joka on tuhosi niin monta elämää. 99 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Ulos nyt. - Minä ja yhtiö - 100 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}teimme kovasti töitä salataksemme sen - 101 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}ja pakotimme toiset mukaan meidän versioomme tapahtumista. 102 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Omatuntoni ei kuitenkaan enää salli minun... 103 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Mitä tämä on? - ...ylläpitää Pictorin huijausta. 104 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Vaikka olen pahoillani aiheuttamastani vahingosta, 105 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}en odota saavani anteeksi. 106 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Itse asiassa on parempi kaikille, 107 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}että minä ja kaltaiseni emme saa anteeksi. 108 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Hän kaatuu miekkaansa. En osannut odottaa sitä. 109 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 En usko sitä. 110 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 En kaiken tapahtuneen jälkeen. 111 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Jotain muuta on tekeillä. 112 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Helikopteri lähestyy. 113 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor 1. Pyydämme lupaa laskeutua. 114 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Tuo on Lennoxin kopteri. 115 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor 1, valmiina. Lähestytte. 116 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hei. Hutton. 117 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Pomomies. Toivottavasti et ole pitänyt hauskaa ilman minua. 118 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Paljon toimintaa, vähän hauskuutta. 119 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Saitko jo tarpeeksesi rannasta? 120 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Olen täällä hyödyllisempi. 121 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Löysikö Cat Kaceyn? 122 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Löysi. He ovat turvassa. 123 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Ja yhdessä. 124 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Saat kiittää häntä siitä. 125 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Kiitokset voivat odottaa. Haluamme vastauksia. 126 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 127 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Olen tässä, Kace. 128 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Vien sinut pian pois täältä. 129 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Emme tosin taida mennä kotiin. 130 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Viimeksi se oli aika sotkuinen. 131 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Ei se mitään. 132 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Täytyy vain tehdä uusi. 133 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Tulin selittämään. 134 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Selittämään mitä? Että valehtelit minulle? 135 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Että olet valehdellut koko ajan? 136 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton kertoi rannikkovartioston lokeista. 137 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Estit heitä hakemasta meitä. 138 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Niin estinkin. 139 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Toivon, etten olisi tehnyt sitä. 140 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Mutta kun sain tietää, mitä Coake oli tekemässä, 141 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 hänen evakuointisuunnitelmansa oli jo valmiina. 142 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Rannikkovartioston tulo - 143 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 olisi vaarantanut enemmän ihmisiä. 144 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Emme tienneet, mistä oli kyse. 145 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Ajattelit siis jättää Pandoran lippaan auki - 146 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 ja toivoa parasta? 147 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Emme tienneet, että se johtaisi aaltoon. 148 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Mutta salasit sen silti. 149 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Miksi? Pelastaaksesi yhtiön rahat? 150 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Meiltä kaikilta on vienyt aikaa ymmärtää voima, jonka olemme herättäneet. 151 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, sinä ymmärrät vaaran, 152 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 kun paljastaa jotain näin suurta ilman kunnollista suunnittelua. 153 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 En. 154 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Tiedän, että jos olisit kertonut totuuden heti, 155 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 tätä ei olisi tapahtunut. 156 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Ei. Totuus ei riitä! 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Ei enää. 158 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Ei ole riittänyt aikoihin. 159 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Takanani, kaiken Pictorin tekemän takana, 160 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 on valtava voimakone, 161 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 joka on omistautunut varmistamaan, ettei haluamasi tulevaisuus toteudu. 162 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Ettemme koskaan opi, emme muutu, emme koskaan pysähdy. 163 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Olisit taistellut kovemmin. 164 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 Sanoit "kaikki peliin". 165 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Olet firman pomo. 166 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 En enää. 167 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Darian York johtaa Pictoria nyt. 168 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Kuka helvetti on Darian York? 169 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Hra York? - Hra York? 170 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian on yksi hydran päistä. 171 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Hän on vaarallisin nyt, mutta heitä on enemmän. 172 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Helvetin korppikotkat. 173 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Kun olemme lähteneet, vedä väkemme pois. 174 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Teeskentelimme jo tarpeeksi auttajaa. 175 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 JOS ET SAA TÄTÄ KÄÄNNETTYÄ, SOPIMUS ON PERUTTU. 176 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Jos olisimme kertoneet Esi-isästä heti alussa, 177 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 hän olisi tehnyt siitä uuden vihollisen. 178 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Muutos suunnitelmaan. Teen ensin jotain. 179 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Entä Pictorin suunnitelmat arktisen alueen louhimiseksi? 180 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Suunnitelmani oli, että Pictor voittaa huutokaupan - 181 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 ja pitää oikeudet hallussaan. 182 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Niistä tulisi arvoton omaisuuserä, jota kukaan muu ei voi hyödyntää. 183 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Meillä oli jo sopimus. 184 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Sopimus. Tarkoitatko lahjusta? 185 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Älä ole naiivi! 186 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Se kone, josta puhuin, on oikea, enkä voi hallita sitä. 187 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Usko pois, olen yrittänyt. 188 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Siksikö jätit Esi-isän pois lausunnostasi? 189 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Jätin sen pois, koska tieto ei voi tulla minulta. 190 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Vaikka olisi todisteita, näin isoon juttuun - 191 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 ihmisten on päätettävä uskoa. 192 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Jos tarkoitat "todisteilla" mönkijän lokia, meillä ei ole sitä. 193 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Kenellä sitten? 194 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremnerillä, eli nyt kai Darianilla. 195 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Sitten meillä on isompi ongelma. 196 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Sillä datakasetilla on Esi-isän sydämen sijainti - 197 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 sekä Coaken myrkyn uuden annostelumekanismin piirustukset. 198 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Pictor lupasi sen vastineeksi oikeuksista. 199 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Mikä uusi annostelumekanismi on? 200 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Pitkän kantaman kauko-ohjattu vedenalainen ajoneuvo. 201 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Darian voi laukaista sen sydämeen mistä vain, 202 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 emmekä saisi tietää ennen kuin on liian myöhäistä. 203 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Onko rva Lennox siellä? On asiaa. 204 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, mitä nyt? 205 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Sinun on nähtävä jotain. 206 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Olen pahoillani. En voinut estää häntä. 207 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Tiedätte varmasti, että aiemmin tänään Pictorin entinen - 208 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 toimitusjohtaja Morgan Lennox - 209 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 syytti lausunnossaan yhtiötä epärehellisyydestä ja petoksesta. 210 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 Onko tuo hän? 211 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Kuitenkin... - Se on hän. 212 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...väliaikaisena toimitusjohtajana - 213 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 minun on selitettävä, että Morgan Lennox on itse valehdellut. 214 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Pictorin hallituksen sisäinen tutkimus - 215 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 on löytänyt todisteita siitä, että kokeellisten teknologioiden - 216 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 luvaton testaaminen, jota rva Lennox itse ohjasi, 217 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 saattoi vaikuttaa olosuhteisiin, jotka johtivat taannoiseen katastrofiin. 218 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Rva Lennoxin toimet - 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 johtivat myös useiden Pictorin työntekijöiden kuolemaan, 220 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 mitä hän yritti peitellä. 221 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Kun johtokunta sai tietää tästä, 222 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 toimimme nopeasti ilmoittamalla viranomaisille - 223 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 ja poistamalla rva Lennoxin virastaan. 224 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Johtokunta ja minä jatkamme yhteistyötä - 225 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 ulkopuolisten tutkimusten kanssa - 226 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 ja käytämme oikeussuojakeinoa Lennoxia vastaan - 227 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 ja kaikkia, jotka toistavat hänen loukkaavat väitteensä. 228 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy sitoutuu yhä tulevaisuuteen, jonka puolesta kannattaa taistella. 229 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Nyt enemmän kuin koskaan. 230 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Kiitos. 231 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Se suuresta lausunnostasi. 232 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Sanoinhan. Ihmiset vastassamme eivät lopeta. 233 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 He eivät muuta kurssia. 234 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Enkä voi voittaa heitä yksin. 235 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Kaikki ne valheet vain päätyäksesi tänne? 236 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Kun palaamme, kerron heille kaiken. 237 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Pidit siitä tai et. 238 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 En estä sinua. 239 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Mutta mitä ikinä teetkin, sinun on oltava varma. 240 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Kun Darian johtaa hyökkäystä, 241 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 tämä on ainoa mahdollisuutenne vakuuttaa heidät. 242 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 En tiedä, Morgan. 243 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Valehtelun on lakattava. 244 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Mutta Morgan on oikeassa. 245 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Totuus ei riitä. 246 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Jos kerromme ihmisille vain, mitä olemme nähneet, 247 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 jotkut saattavat uskoa meitä, useimmat eivät. 248 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Eivät, kun Darian vääristelee faktoja. 249 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Jotta tämä kaikki merkitsisi mitään, 250 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 meidän on saatava maailma näkemään Esi-isä samoin kuin me. 251 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Tiedätkö, miten se tehdään? 252 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Näytämme jotain kiistatonta. 253 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Menemme sydämeen, jotta voimme todistaa - 254 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 sen olemassaolon ennen kuin Darian tuhoaa sen. 255 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Laitamme kaiken peliin. 256 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron näki sydämen sijainnin mönkijän tiedoissa. 257 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Muistatko missä? - Kyllä. 258 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Se oli tässä, tuon mannerjalustan reunalla. 259 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Ongelma on, että kun Bremner katkaisi virran, 260 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 hän vahingoitti dynaamista paikannusjärjestelmää. 261 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter ja Harish korjaavat sitä, mutta ilman sitä - 262 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 ei ole takeita, että Stac pääsee liikkeelle. 263 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Entä mönkijä? 264 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Pääsemmekö sillä sydämen luo? 265 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Ehkä korjausten ja muutosten myötä. 266 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Mutta umbilikaalia ei voi korvata, 267 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 joten virtaa tulisi vain vara-akuista. 268 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 - Magnus... - Rose. 269 00:20:03,880 --> 00:20:07,199 Olemme todella lähellä. Pyydän vain apua sinne pääsemiseen. 270 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Emme edes tiedä, missä "se" on. 271 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Menisit pimeään sokkona kartan mukaan, jota meillä ei ole. 272 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Karttaa ei tarvita. 273 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Meillä on opas. 274 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Tiedän, miten se löytyy. Mönkijällä - 275 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 voimme kuvata sitä ja julkaista materiaalin. 276 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Olimme jäällä Esi-isän kanssa. 277 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - Se oli tappaa meidät. - Ei tappanut. 278 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Se on Askelin ansiota. Hän pysäytti sen. 279 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Jos estit hyökkäyksen kerran, 280 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 voitko tehdä sen taas? 281 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Uskon niin. 282 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Voisitko ohjelmoida mönkijän kaikuluotaimen - 283 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 kaiuttimet soittamaan signaalia veden alla? 284 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Tarvitsisin apua. 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Sinulla on jo. 286 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Jäljelle jää vielä loput mönkijästä. 287 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Voimme selvittää virtatarpeen ja ilman. 288 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Mutta muutokset vaativat kovaa työtä. 289 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Tämä on mahdollisuutemme. 290 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Tarvitsemme hitonmoisen korjaustiimin. 291 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Tiedän tyypin johtamaan sitä. 292 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Aikamoinen sotku teillä täällä. 293 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose on rohkeampi kuin luulin, 294 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 jos aikoo lähteä tällä. 295 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Rungon pitäisi olla kunnossa. 296 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Niinkö? Pitää siis korjata vain kaikki muu? 297 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Jos et pysty siihen... 298 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Bravo pysyi kasassa jeesusteipillä - 299 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 ja paskalla hitsaamisellani yli 20 vuotta. Ei voi olla vaikeampaa. 300 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Tuota toivoinkin. 301 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Varo, mitä toivot. 302 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 No niin, laiskat mulkerot. 303 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 Meillä on paljon töitä ja vähän aikaa, 304 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 joten jos joku haluaa puhua ylitöistä, menkää ulos. 305 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Emme tee tätä heidän vuokseen, vaan meidän. 306 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Vipinää kinttuihin. 307 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Olen tehnyt tarvittavat muutokset. 308 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Signaalin voi aktivoida pääohjaimen kautta. 309 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Toimiiko se? 310 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Mikään koe ei ole täysin varma, mutta olen utelias ottamaan selvää. 311 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Ei niin vakuuttavaa kuin hain, 312 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 mutta nyt otan, mitä saan. 313 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Hyvä. 314 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Onko virta hoidettu? 315 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Valmista on. 316 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Ilmatiimi, tarkistakaa venttiilit ja tiivisteet. 317 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Selvä, pomo. 318 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Ainoa rako olkoon tämä pakkorako. 319 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Missä kuskimme on? 320 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Käydäänkö ohjaimet vielä läpi? 321 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Ei kiitos, ei tarvitse. 322 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Olen valmis. 323 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Virta, valot, paine, 324 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 ilma, kamerat. 325 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Pystyt tähän. 326 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Jos minä olisin paikallasi, kieltäisit menemästä. 327 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Aioin kertoa. 328 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Ei hätää. Olen sinulle muutaman velkaa. 329 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Tiedän, että tämä on iso riski, 330 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 mutta emme ehkä saa toista tilaisuutta päästä sydämeen. 331 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Enkä ota riskiä jättämällä tätä sattuman varaan. 332 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Tiedän. 333 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Ymmärrän. 334 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Vaikka sinun on tehtävä se itse, 335 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 ei tarvitse mennä yksin. 336 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Kaikki valmista. Aloitetaan. 337 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Viimeiset tarkastukset tehty. Avataan lähtöhallin ovet. 338 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Kauanko heillä kestää päästä sydämeen? 339 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Vaikea sanoa. 340 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Ilman datakasettia ei voi tietää, mitä tapahtuu. 341 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose tietää riskit. 342 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Valmistaudun poistumaan lähtöhallista. 343 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Minua ei saisi takaisin sinne. 344 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Aiotko eläköityä? 345 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Ehkä lähden lomalle. 346 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Lämpimään. Missä ei ole jäätä. 347 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Juuri sitä ajattelinkin. 348 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Olisin halunnut mennä mukaan. 349 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Vain harvat pääsevät kokemaan syvyyden. 350 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Ja ne, jotka pääsevät, näkevät vain niin kauas kuin heidän valonsa kantavat. 351 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Yli 95 prosenttia elämää ylläpitävästä tilasta tällä planeetalla, 352 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 ja tutkimme sitä kynttilänvalossa. 353 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Emme tiedä, paljonko nähtävää vielä on. 354 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose ja minä emme tulleet toimeen, kun hän aloitti Bravolla. 355 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Vähän liian puristi, mutta on selvinnyt kaikista haasteista. 356 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Se johtuu siitä, että hän välittää. 357 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Se on tärkeintä. 358 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Havaitsenko kateellisuutta? 359 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Kun aloitin alalla, sitä minä halusin. 360 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Muutosta. 361 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Mutta mitä korkeammalle etenee, 362 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 sitä enemmän asioita alkaa kaivata. Selkeää työtehtävää, 363 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 oikeaa ja väärää tapaa tehdä se. 364 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Se oli ennen yksinkertaista, mutta tyydyttävää. 365 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Nyt kaikki on harmaata. 366 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 En vieläkään pidä siitä, että Bremner pääsi pakoon. 367 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 En yllättyisi, jos Darian vain jättäisi hänet jäälle. 368 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Jos Bremner toimitti jo tiedot, hänestä ei olisi hyötyä. 369 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Voisiko myrkyn vievän ROVin lähettää täältä? 370 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Se saattoi olla Coaken alkuperäinen suunnitelma, 371 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 mutta malli oli valmis vasta Charliella. 372 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Eikä Stacin ROViin ole tehty tarvittavia muutoksia. 373 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Niin, mutta kasetti sisältää koordinaatit. 374 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Jos olisi aikaa ja kunnon välineet, 375 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 voisi ohjausjärjestelmän ohjelmoida uudelleen. 376 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Voi paska. 377 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Hän tekisi sen pinnalta. Jostain pääkannelta. 378 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Pidä Rosea ja Fulmeria silmällä. Minä hoidan Bremnerin. 379 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 SYÖTÄ KOORDINAATIT 380 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Vauhtia nyt. 381 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 KÄYNNISTYS VAHVISTETTU 382 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Akun varaus on 90 %. 383 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Kun se on alle 50, 384 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 tästä voi tulla yksisuuntainen matka. 385 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Sinä hullu tulit vapaaehtoisesti. 386 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Hulluna johonkin. 387 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Pidän kurssin ja nopeuden. 388 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Luuletko signaalin toimivan? 389 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Luotamme siihen, että Askel on oikeassa. 390 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Luulin ennen, että luottamuksessa on kyse todellisuutta vastaavista teoista. 391 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Mutta se on paljon muutakin. 392 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Luottamus on uskonasia. 393 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 LASTI KIINNITETTY JA ROV LAUKAISTU. 394 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 TÄMÄN PITÄÄ TOIMIA SAADAKSEMME SOPIMUKSEN. 395 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Hän lähettää signaalia. 396 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Ei vielä merkkiä Esi-isästä. 397 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Odota. 398 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Kaikuluotaimessa näkyy jotain. 399 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Siellä on jotain muutakin. 400 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Tuntuuko kenestäkään tutulta? 401 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Mikä se on? 402 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 En tiedä. Tunniste ei vastaa kumpaakaan hyökkäystä. 403 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Se lähestyy nopeasti. 404 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Se ei ole Esi-isä vaan Darian. Anna minun puhua. 405 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian on laukaissut ROVin. 406 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Hän yrittää tuhota sydämen. 407 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Sinun on ehdittävä ensin. 408 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Kuittaan. Lisään nopeutta. 409 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Se syö akkumme nopeasti. 410 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Se on heidän päällään. 411 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Jäljitän ROVia. 412 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Se ohittaa meidät. 413 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, se tulee paapuurin puolelta. 414 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Tuolla. 415 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Emme millään saa sitä kiinni. 416 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 Eikö Esi-isä pysäytä sitä? Kuten mönkijän? 417 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Hitto. Ei, jos se luulee ROVin auttavan. 418 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Signaali on sammutettava. 419 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 SAAPUMINEN KOHDEALUEELLE VAPAUTA MYRKKY 420 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 VAPAUTA 421 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 CIREIN II MYRKYN VAPAUTUS AKTIVOITU 422 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJEKTI CIREIN II KOHDE SAAVUTETTU 423 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Katsotaan, mitä pidät. 424 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 LEVITETÄÄN MYRKKYÄ 425 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Älä liiku. 426 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Sulje ohjausyksikkö. 427 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Nyt. 428 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Nouse seisomaan. 429 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Myöhästyit. 430 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 ROV on jo sydämessä. 431 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Koskaan ei ole myöhäistä toimia oikein. 432 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose on muuten elossa, jos omatuntosi vaivasi sinua. 433 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Hän tuskin itkisi vuokseni. 434 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Luuletko, että Darian itkee? 435 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Herää, Bremner. 436 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Hän hylkää sinut, kuten Coakekin, kun et ole enää hyödyksi. 437 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Ei pidä antaa sen tapahtua. 438 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Tiesin, ettet tappaisi minua. 439 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Ei minun tarvitse. Estän vain sinua tappamasta kaikkia muita. 440 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Voi paska. 441 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 MYRKYN VAPAUTUS VALMIS 442 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Hyvä! 443 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Ohjaustila, Magnus tässä. 444 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner on neutralisoitu, 445 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 mutta myrkky oli vapautettu. Myöhästyimme. 446 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Helvetin Darian! 447 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 CIREIN II ONNISTUI. HOIDIN OSANI. TEIDÄN ON AIKA TEHDÄ SAMOIN. 448 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 HYVÄ. LUOVUTAMME OIKEUDET FOORUMILLA, KUTEN SOVIMME. 449 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Mikä tuo oli? 450 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 En näe mitään. 451 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Kuuntele. 452 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 453 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian on jo vapauttanut myrkyn. 454 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Emme voineet estää häntä. 455 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Olen pahoillani, teidän on palattava. 456 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Ei käy. Emme ole lopettaneet. Meidän on jatkettava. 457 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, virta on lähes 50 prosentissa. 458 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Jos jatkamme, emme pääse takaisin. 459 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Sen kuulee. 460 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Voimme ehkä jotenkin auttaa. 461 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Emme voi luovuttaa nyt. 462 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Minulla ei ole oikeutta pyytää tätä, mutta pyydän. 463 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Se pelasti molempien hengen. 464 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Meidän on ainakin yritettävä. 465 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, sinun ei tarvitse tehdä tätä. 466 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Olet jo tehnyt kaiken voitavasi. 467 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Ole kiltti. 468 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Mönkijätiimi, vastatkaa. 469 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, kuunteletko? 470 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 VIESTINTÄ VAIMENNETTU 471 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 472 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Olet ollut oikeassa koko ajan. 473 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Luota vaistoihisi. 474 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Mitä päätätkin, 475 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 istun yhä tässä vierelläsi. 476 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Saatat katua sitä. 477 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Vain loppuelämäni. 478 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Hyvä on. 479 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Ovatko he palaamassa? 480 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Eivät. 481 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 He etsivät yhä sydäntä. 482 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Ja sammuttivat yhteyden. 483 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Miksi? 484 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 485 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Edessä on jyrkänteen reuna. 486 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Olemme tien päässä. 487 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Emmekä ole. 488 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Katso. 489 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Näetkö? 490 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Ovatko ne juuria? 491 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Emme tiedä, kuinka vakaa harjanne on. 492 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Emme voi viedä mönkijää lähemmäs. 493 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Ei mönkijää. 494 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Vain minut. 495 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39 % AKUN VARAUS 496 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Jos mönkijän muut järjestelmät sammuttaisi, 497 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 pääsisivätkö he takaisin? 498 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Eivät. He kulkivat jo minimiteholla. 499 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Ei ole muuta sammutettavaa kuin elossapitojärjestelmä. 500 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Ei. 501 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Entä järjestelmät täällä? 502 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Sammutamme kaiken tarpeettoman. 503 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Olisiko silloin helpommin virtaa saada meidät liikkeelle? 504 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Ehkä. Mutta se on iso tehtävä ja siinä voi kestää. 505 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Sitten on paras aloittaa. 506 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, haluan teidät yläpuolelle. 507 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Me työstämme ongelmaa täällä. 508 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Kukaan ei luovuta. Ei niin kauan kun he ovat siellä. Menkää. 509 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Aloitan diagnostiikan. 510 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Laskeudun nyt alas. 511 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Odotan tässä. 512 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Pystyt tähän. 513 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Ei. 514 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Liian myöhäistä. 515 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Ei taas. 516 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Paransit minut, nyt sinun on parannettava itsesi. 517 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? Mitä se tekee? 518 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Onko tämä sydän? 519 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Odota. Se toimii. Pian näet. 520 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Se herää henkiin. 521 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Siinähän sinä olet. 522 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 523 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, se on kaunis. 524 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Näetkö? 525 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Näen. 526 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Kyllä, näen sen. 527 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Se on niin kirkas. 528 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Se en voi olla vain minä. 529 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Et voi näyttää vain minulle. 530 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Se on ainoa tapa suojella sinua. 531 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, mitä tapahtuu? 532 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23 % AKUN VARAUS 533 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, sinun on tultava takaisin. 534 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Akku on melkein loppu. 535 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 536 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Ei vielä. Se ei ole valmis. 537 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 Esi-isä. Se valaisee jään. 538 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Mitä... 539 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Myrkkyreseptisi kaipasi lisää potkua. 540 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Kaikki tämä on piileskellyt siellä koko ajan. 541 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Se ei piileskele enää. 542 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 ÖLJYN HINTA ROMAHTAA, KUN MERI-ILMIÖ LEVIÄÄ. 543 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 PÄÄMINISTERI LUPAA TUTKINNAN PICTORISTA JA KUMPPANEISTA 544 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 ENERGIASEKTORIN OSAKKEET SHOKISSA, KUN ARKTISEN ALUEEN LUPA PERUTAAN... 545 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 X SOITTAA 546 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Toimikohan se? 547 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Teimme kaikkemme. 548 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Et sattumoisin ole keksinyt keinoa palata? 549 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 En vielä. 550 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Taisimme käyttää viimeisen ihmeemme. 551 00:48:41,040 --> 00:48:42,680 Varoitus. Varaus kriittinen. 552 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 553 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Ensin virta sammuu. 554 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Sitten ilma pysähtyy. 555 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Täällä oleva ilma kestää hetken. 556 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Sitten... 557 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0 % JÄLJELLÄ VARAUS KRIITTISEN HEIKKO 558 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Sitten se on loppu. 559 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Vain meille. 560 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Sinun ansiostasi. 561 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Onko kamalaa sanoa, että olen iloinen, että tulit? 562 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Ei, jos minäkin olen. 563 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Onko tuo... 564 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Se on Stac. Sen täytyy olla. 565 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus ei jätä ihmisiä. 566 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 567 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 568 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Järjestitte melkoisen ilotulituksen. 569 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Miten pitkälle valot menivät? 570 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Se selviää, kun pääsemme kotiin. 571 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Oli miten oli, tämä ei ole ohi. 572 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Sanoinhan, että vastustajamme eivät luovuta. 573 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Niin. No emme mekään. 574 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Yksi miehistö. 575 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Tuli mitä tahansa seuraavaksi. 576 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Laitos varmistettu poikkeaman lähtöpisteessä. 577 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Lähetän koordinaatit... 578 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...alus on etujoukossa. 579 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Käske kapteenia lähestymään varoen. 580 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Tekstitys: Maarit Hirvonen 581 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Luova tarkastaja Katri Martomaa