1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, elle est morte. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Non. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 C'est impossible. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Regardez, il a raison. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Dépose-la. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Laisse-lui de la place. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Elle l'a fait. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 De quoi parles-tu? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Avant Bremner 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 et tout ça... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 J'ai dit à Rose de s'injecter de l'Ancêtre. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 J'imagine qu'elle l'a fait. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Merde. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, m'entends-tu? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Non, attends. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Elle a une vision. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Je l'ai vu, le cœur. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}SOUS LA SURFACE 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}LECTEUR DE DONNÉES DE LA NAVETTE TRANSFERT RÉUSSI 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Ça devrait être tout, de la navette. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Je reçois tout. Bon travail. 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Ne l'oubliez pas en signant mes chèques. 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Les chèques, ça fait XXe siècle. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Mais ne vous inquiétez pas, 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 à la signature de l'entente, vous serez comblé. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Je l'espère bien. 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 J'ai été obligé de faire des dégâts. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Je gérerai les soucis afférents plus tard. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 On a ce qu'il nous faut. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Données en main. Prêt à lancer Cirein II quand l'entente NLF signée. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Parfait. Le Forum accordera publiquement les droits à Pictor. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCÉAN ARCTIQUE 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Comment va-t-elle? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Ses plaies ont guéri. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 L'Ancêtre a agi plus fortement en elle 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 que chez Baz et Fulmer. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Elle l'a choisi. Pas eux. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Des nouvelles de Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Il est venu à la régie pour nous en faire sortir. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Tant mieux. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 S'il vient à moi, appelle-moi et reste hors de son chemin. 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, où es-tu? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Je ne te disais pas de te l'injecter pour vrai. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Mais ça me fait plaisir en diable. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Merci. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Toute une poussée d'adrénaline. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Ne le combats pas. 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Je n'ai pas besoin de le faire. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Je dois le sauver. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Que veux-tu dire? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 C'est ce que j'ai vu. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 On s'est trompés sur toute la ligne. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 L'Ancêtre n'a pas causé les grandes extinctions historiques. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Il a régénéré la vie après les calamités. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 On pousse la Terre vers la prochaine extinction 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 et on détruit notre filet de sécurité. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Si Pictor détruit l'Ancêtre, c'est un point de non-retour. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Pour nous, pour toute chose. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Ce sera la fin de la vie. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Il nous met en garde. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 C'est ce qu'il faut empêcher. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 RATIONNEMENT DU CARBURANT IMPOSÉ APRÈS LE TSUNAMI 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 LES ÉMEUTIERS DÉNONCENT LA PÉNURIE D'ALIMENTS ET DE MÉDICAMENTS 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Vous n'êtes plus nombreux. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Il faut bien nourrir la bête. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 S'il n'y a rien de nouveau, on va ailleurs. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Comment va votre femme? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Elle n'est pas sortie du bois, mais son état est stable. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Tant mieux. - Oui. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Et si j'avais du nouveau? 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Une preuve? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Des aveux, plutôt. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Je m'appelle Morgan Lennox, PDG de Pictor Énergie. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 À la suite de ce qui s'est passé, 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 j'ai décidé de faire une déclaration en mon nom. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Aucun signe de Bremner à bord. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Il a pris les fournitures de survie du vestiaire. 79 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 Et le géolocalisateur. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 On vient sans doute le chercher sur la banquise. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Bien reçu, Magnus. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose tente de joindre Lennox, mais sans succès. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 CONNEXION REFUSÉE MAUVAIS MOT DE PASSE 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Je ne trouve pas le mot de passe. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Déjà installé. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Il faut bien partager dans ce monde épatant et nouveau. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Ne vous en faites pas, je vous laisserai tranquille bientôt. 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Vous croyez l'avoir vaincue, mais c'est faux. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Je suis déjà vainqueur. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Vous traînez de la patte. 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 APPEL ENTRANT DE X 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 À LA UNE : LA PDG DE PICTOR FAIT UNE DÉCLARATION CHOC 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 En êtes-vous sûr? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Hier, j'ai fait une déclaration 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}- au nom de la société... - Que fait-elle? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}... au sujet du tsunami en Mer du Nord 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}et de la réaction de Pictor aux tragiques intempéries. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Je dois vous avouer que ce n'était pas vrai. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Non, non, non. - Pictor est la cause 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}de ce tsunami, qui a emporté tant de vies humaines. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Sortez. - La société et moi 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}avons tout fait pour cacher la vérité 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}et obliger des personnes à corroborer nos dires. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Mais en mon âme et conscience, je ne peux continuer... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- C'est quoi? - ... à soutenir le mensonge de Pictor. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Je regrette les dommages que j'ai causés 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}et je ne m'attends pas à être pardonnée. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Il vaut mieux qu'on ne passe pas l'éponge, 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}ni pour moi, ni pour les autres coupables. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Un hara-kiri, je ne m'attendais pas à ça. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Je n'y crois pas. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Pas après cette immense catastrophe. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Il y a anguille sous roche. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Un hélicoptère s'approche. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Un demande l'autorisation d'atterrir. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 C'est l'hélicoptère de Lennox. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Un, attendez. On suit votre approche. 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Salut. Hutton. 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Patron. Tu ne t'amuses pas trop sans moi, j'espère? 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Beaucoup d'action, peu de plaisir. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Déjà lassé de la rive? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Je me sentirai plus utile ici. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Cat a-t-elle retrouvé Kacey? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Oui. Elles sont saines et sauves. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Et réunies. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Il faut la remercier pour ça. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Les remerciements attendront, il nous faut des réponses. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Je suis ici, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Je vais te faire sortir d'ici très vite. 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Mais on ne retournera pas à la maison. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Elle était un peu abîmée, disons. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Ça va aller. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 On va s'en bâtir une neuve. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Je suis venue m'expliquer. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Quoi? Avouer que vous m'avez menti? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Que ce sont des foutaises depuis le début? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton nous a parlé des appels à la Garde côtière. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Sans vous, elle serait venue nous chercher. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 C'est vrai. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Je n'aurais pas dû faire ça. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Quand j'ai su ce que Coake faisait, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 son plan d'évacuation était prêt. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Permettre à la Garde côtière d'intervenir 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 aurait multiplié le nombre de morts. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 On ne savait pas à quoi on avait affaire. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Vous avez laissé la boîte de Pandore ouverte 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 en vous croisant les doigts? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 On ignorait que ça pouvait causer un tsunami. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Vous avez dissimulé le scandale. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Pourquoi? Protéger des profits? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Ça nous a pris un moment pour voir la puissance déclenchée. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, vous mesurez le danger 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 de révéler une telle énormité sans dispositions préalables. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Non. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Si vous aviez dit la vérité dès le début, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 rien de ceci ne serait arrivé. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Non. La vérité ne suffit plus! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Plus maintenant. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Et depuis longtemps. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Derrière moi et tout ce que Pictor a fait, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 des rouages vastes et influents 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 s'acharnent à empêcher que l'avenir dont tu rêves n'advienne. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 À poursuivre sans apprendre ni jamais rien changer. 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Vous n'en avez pas assez fait. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Frapper un grand coup", avez-vous dit. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Vous dirigez la foutue société. 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Plus maintenant. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Darian York dirige Pictor à présent. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Qui est ce foutu Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - M. York? - M. York? 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian est une des têtes de l'hydre. 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 La plus dangereuse pour l'instant, mais pas la seule. 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Les foutus rapaces! 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 À notre départ, faites partir nos employés. 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 J'ai assez joué au bon Samaritain. 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Sans lapin dans votre chapeau, l'entente ne tient plus. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Si on avait parlé publiquement de l'Ancêtre au début, 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 il en aurait fait un terrible ennemi. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Changement imprévu. J'ai un truc urgent à faire. 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Et les plans de Pictor de s'approprier l'Arctique? 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Je voulais que Pictor remporte les enchères 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 et garde les droits. 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 En faire un actif condamné pour que personne ne l'exploite. 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 On avait conclu une entente. 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Vous parlez d'un pot-de-vin? 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Ne soyez pas aussi naïf! 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Les rouages existent, et je ne les domine pas. 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Croyez-moi, j'ai essayé. 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Donc, vous avez négligé de parler de l'Ancêtre dans votre aveu? 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Je l'ai fait parce que ça ne peut pas venir de moi. 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 C'est si ahurissant que même avec des preuves, 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 il faut vouloir y croire. 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Si vous parlez du lecteur de la navette, on ne l'a plus. 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Qui l'a? 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner. Ça doit vouloir dire que Darian est au courant. 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 On a un énorme problème, alors. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Ce lecteur indique où se trouvent le cœur de l'Ancêtre 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 et les plans du mécanisme de transmission du poison de Coake. 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Pictor les a offerts en échange des droits d'exploitation. 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Quel est ce mode de transmission? 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Un véhicule télécommandé de longue portée. 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Lorsque Darian connaîtra le lieu du cœur, 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 il pourra le lancer de n'importe où, et on le saura trop tard. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Mme Lennox est-elle là? Je dois lui parler. 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, qu'y a-t-il? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Vous devez voir ça. 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Navrée, je n'ai pas pu l'arrêter. 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Vous avez sans doute entendu la déclaration de l'ancienne 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 PDG de Pictor, Morgan Lennox. 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 Elle a accusé la société de tricher et de mentir. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 C'est lui? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Néanmoins... - C'est lui. 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ... à titre de PDG actuel, 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 je dois expliquer que c'est Morgan Lennox qui a menti. 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Une enquête interne des administrateurs de Pictor 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 a trouvé des preuves d'essais non approuvés 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 de techniques expérimentales dirigés de près par Mme Lennox, 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 et qui auraient créé les conditions menant à la catastrophe. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Les actions de Mme Lennox ont entraîné 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 la mort de nombreux employés de Pictor, 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 ce qu'elle a tenté de dissimuler. 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Le conseil d'administration, mis au courant, 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 a réagi rapidement pour alerter les autorités 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 et relever Mme Lennox de ses fonctions. 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Le Conseil et moi coopérerons pleinement 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 à toutes les enquêtes externes 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 et entamerons des poursuites contre Mme Lennox 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 et ceux qui répéteront ses propos diffamatoires. 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Énergie s'engage fermement envers un avenir bon pour tous. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Aujourd'hui plus que jamais. 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Je vous remercie. 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Votre aveu a été inutile. 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Je vous l'ai dit, nos adversaires ne s'arrêtent pas. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Ils ne changent pas de cap. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Je ne peux pas les vaincre seule. 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Tous ces mensonges pour en arriver là? 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 À notre retour, je dirai tout ce que je sais. 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Que ça vous plaise ou non. 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Libre à vous. 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Avant d'entreprendre quoi que ce soit, réfléchissez. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Avec Darian comme adversaire, 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 on n'a qu'une seule chance de les convaincre. 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Je ne sais pas, Morgan. 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Il faut arrêter de mentir aux gens. 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Elle a raison, Magnus. 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 La vérité ne suffit pas. 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Si on raconte ce qu'on a vu, 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 la plupart des gens ne nous croiront pas. 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Darian déformera toutes les données. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Pour que tout ceci ait du sens, 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 il faut que le monde perçoive l'Ancêtre à notre façon. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 As-tu des idées pour y parvenir? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 On obtient des preuves irréfutables. 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 On se rend au cœur pour prouver au monde entier 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 son existence avant que Darian ne puisse le détruire. 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 On frappe un grand coup. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron a vu où il est sur le lecteur externe de la navette. 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Te souviens-tu de l'endroit? - Oui. 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 C'était là, sur le bord de ce plateau. 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Mais quand Bremner a coupé le courant, 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 il a endommagé le positionnement dynamique. 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter et Harish y travaillent, mais sans ça, 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 qui sait si on pourra refaire bouger la Centrale? 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Et la navette, elle? 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 On la prendrait pour s'y rendre? 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Après réparations et modifications, peut-être. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Mais on ne pourra pas remplacer le câble ombilical. 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 Vous n'auriez que des batteries de secours. 270 00:20:01,680 --> 00:20:02,679 - Magnus... - Rose... 271 00:20:02,680 --> 00:20:03,799 - Magnus. - Rose. 272 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 On touche au but. Je demande un peu d'aide pour réussir. 273 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 On ne sait même pas où il est. 274 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Tu veux plonger dans l'obscurité à tâtons, sans vraie carte. 275 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Pas besoin de carte. 276 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 On a une guide. 277 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Je sais comment le trouver. Avec la navette, 278 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 on pourra filmer et montrer les images au monde entier. 279 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 On est descendus sur la banquise, et l'Ancêtre a failli 280 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - nous tuer. - Mais ce n'est pas arrivé. 281 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Grâce à Askel, qui a arrêté le chahut. 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Si tu as réussi à éviter l'attaque, 283 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 tu pourrais le refaire? 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Oui, je le crois. 285 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Pourrais-tu reprogrammer les écouteurs 286 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 sur le sonar de la navette pour faire jouer les signaux sous l'eau? 287 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Oui, avec de l'aide. 288 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 On dirait que tu l'as déjà. 289 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Mais la navette n'est pas en état de plonger. 290 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 On peut réparer l'alimentation électrique et l'oxygène. 291 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Mais ça prendra des efforts titanesques. 292 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Magnus, c'est notre chance. 293 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Il nous faut des fichus as de la mécanique. 294 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 J'ai mon chef d'équipe. 295 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 C'est un foutu désastre. 296 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 À vrai dire, Rose est brave 297 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 si elle est prête à sortir la navette. 298 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Ils pensent que la coque est solide. 299 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Oui? Alors, il faut juste réparer tout le reste? 300 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Si tu n'es pas capable... 301 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 On a fait tenir la Bravo avec un peu de colle 302 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 et mes soudures durant 20 ans. Ça ne peut pas être plus dur. 303 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 J'espérais que tu dises ça. 304 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 N'espère pas trop quand même. 305 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Bon, les chipies paresseuses, 306 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 on a du travail et peu de temps. 307 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 Ceux qui espèrent une paye supplémentaire, au revoir. 308 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 On ne le fait pas pour l'entreprise, on le fait pour nous. 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Allons-y. 310 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 J'ai fait les modifications nécessaires. 311 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Le signal s'active par les commandes centrales. 312 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Ça va marcher? 313 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 C'est une expérience sans garantie, mais je suis curieux de voir ça. 314 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Pas le sceau de validité recherché, 315 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 mais je m'en contenterai. 316 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Très bien. 317 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Le groupe électrique? 318 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Oui, on est prêts. 319 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Groupe oxygène, vérifiez les valves et les joints. 320 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Oui, patron. 321 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Pas de trou à part les trous normands. 322 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Bon, où est notre pilote? 323 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Veux-tu repasser les commandes? 324 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Non, merci. Ça va. 325 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Ça va. 326 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Courant, lumière, pression, 327 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 alimentation en oxygène, caméras. 328 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Tu es capable. 329 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Si c'était moi, tu me dirais de ne pas y aller. 330 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 J'allais te le dire. 331 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Ça va. Je t'en dois quelques-unes. 332 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Je sais que c'est un grand risque, 333 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 à cause de Darian, c'est peut-être notre seule chance d'aller au cœur. 334 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Et je ne laisse pas ça au hasard. 335 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Je le sais. 336 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Je te comprends. 337 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Mais même si tu dois le faire, 338 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 ça ne veut pas dire que tu es seule. 339 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 On est prêts. On démarre. 340 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Vérifications faites. On ouvre les portes pour la mise à l'eau. 341 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Ça prendra combien de temps pour se rendre au cœur? 342 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 C'est dur à dire. 343 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Sans les données, on ne sait pas ce qui les attend. 344 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose connaît les risques. 345 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Préparation à la sortie du quai de lancement. 346 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Je n'y retournerais pour rien au monde. 347 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Tu programmes ta retraite? 348 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Peut-être des vacances. 349 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Un endroit tropical, sans glacier. 350 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Tu lis dans mes pensées. 351 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 J'aurais tué pour les accompagner. 352 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Peu d'êtres humains sont déjà allés tout au fond. 353 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Et ils ne voient pas au-delà de l'éclairage qu'ils ont. 354 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Ça représente plus de 95 % des habitats de la planète, 355 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 et on l'explore avec une frêle bougie. 356 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 On ignore l'ampleur de la vie sous-marine. 357 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose et moi, on n'avait pas d'atomes crochus au début, sur la Bravo. 358 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Je la trouvais puriste, mais elle a relevé les obstacles. 359 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Parce qu'elle a du cœur. 360 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Et ça change tout. 361 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Je perçois un peu de jalousie? 362 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Quand j'ai choisi cette industrie, c'est ce que je désirais. 363 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Changer les choses. 364 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Mais quand on grimpe les échelons, 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 on se met à voir flou, à oublier nos idéaux 366 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 et les limites à ne pas franchir. 367 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 C'était simple, mais satisfaisant. 368 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Tout est gris à présent. 369 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Ça me dérange que Bremner se soit enfui. 370 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Darian aurait très bien pu le laisser sécher sur la banquise. 371 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 S'il lui a remis les données, Bremner ne lui sert plus à rien. 372 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Le véhicule transmettant le poison pourrait-il être lancé d'ici? 373 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 C'était le plan initial de Coake, 374 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 mais les plans n'ont été prêts qu'à son arrivée sur la Charlie. 375 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Le véhicule sur la Centrale n'a pas subi les modifications nécessaires. 376 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Le lecteur contenait les coordonnées. 377 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 S'il a eu le temps et l'équipement adéquat, 378 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 ils ont pu reprogrammer le système de guidage. 379 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Merde. 380 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Il le lancerait du niveau de la surface, du pont principal. 381 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Surveillez Rose et Fulmer. Je m'occupe de Bremner. 382 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 SAISIR LES COORDONNÉES 383 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Allez. Allez. 384 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 MISE À LA MER CONFIRMÉE 385 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Charge de la batterie à 90 %. 386 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 En dessous de 50 %, 387 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 ça risque fort de devenir un aller simple. 388 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 C'est toi le fou, le volontaire. 389 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Je suis fou de toi. 390 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 On garde notre cap et notre vitesse. 391 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Le signal va-t-il fonctionner? 392 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 On a mis toute notre confiance en Askel. 393 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 J'ai toujours cru que la confiance venait du reflet de la réalité. 394 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Mais c'est plus que ça. 395 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Avoir confiance en quelqu'un, c'est un acte de foi. 396 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Mise à la mer effectuée avec charge. 397 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Il faut que ça marche pour sauver cette entente. 398 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Elle transmet le signal. 399 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Aucun signe de l'Ancêtre. 400 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Attends. 401 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Je perçois quelque chose avec le sonar. 402 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Il y a autre chose dans le fond, près d'eux. 403 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Ça vous rappelle quelque chose? 404 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Qu'est-ce que c'est? 405 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Je l'ignore. La signature ne correspond pas aux attaques. 406 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 La chose fonce sur eux. 407 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Ce n'est pas l'Ancêtre, c'est Darian. Je les avertis. 408 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian a lancé le véhicule. 409 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Il veut détruire le cœur. 410 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Vous devez le devancer. 411 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Bien reçu. On accélère. 412 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Ça va vider nos réserves. 413 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Il est au-dessus d'eux. 414 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 On suit la piste du véhicule. 415 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Il va nous semer. 416 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, il arrive à bâbord. 417 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Là. 418 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 On ne pourra jamais le rattraper. 419 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 L'Ancêtre ne l'arrêtera pas, comme la navette? 420 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Merde. Pas s'il pense que le véhicule est venu pour l'aider. 421 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Éteignons le signal. 422 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 ZONE DE LA CIBLE LIBÉRER LE POISON 423 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LIBÉRER 424 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 POISON DU CIREIN II LIBÉRÉ 425 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJET CIREIN II CIBLE ATTEINTE 426 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Voyons voir si ça te plaît. 427 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 DÉVERSEMENT DU POISON 428 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CODE ACCEPTÉ 429 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 POISON DU CIREIN II LIBÉRÉ 430 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Ne bouge plus. 431 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Éteins les commandes. 432 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Vas-y. 433 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Debout. 434 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Vous arrivez trop tard. 435 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 Le véhicule est arrivé au cœur. 436 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Il n'est jamais trop tard pour bien agir. 437 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose est en vie si la culpabilité pèse sur ta conscience. 438 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Elle n'aurait aucune pitié pour moi. 439 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Et Darian, oui? 440 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Réveille-toi, Bremner. 441 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Il te lâchera, comme Coake, dès que tu ne seras plus utile. 442 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Je dois prévenir ça, alors. 443 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Je savais que vous ne me tueriez pas. 444 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Nul besoin de te tuer, je veux juste t'empêcher de nous tuer tous. 445 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Merde. 446 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 TRANSMISSION DU POISON TERMINÉE 447 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Oui! 448 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galerie, ici Magnus. 449 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner a été neutralisé, 450 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 mais a eu le temps de lancer le poison. On arrive trop tard. 451 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Merde! Maudit Darian! 452 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Cirein Il accompli. J'ai tenu ma promesse. À vous de tenir la vôtre. 453 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Parfait. Nous vous accorderons les droits au Forum tel que prévu. 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Qu'est-ce que c'était? 455 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Je ne vois rien. 456 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Écoute. 457 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 458 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian a déversé le poison. 459 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 On n'a pas pu l'arrêter. 460 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Navrée, vous devez rentrer. 461 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Non, on n'a pas fini. On doit continuer. 462 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, la charge est à 50 %. 463 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Si on continue, on ne pourra pas revenir. 464 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Tu l'as entendu. 465 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 On peut peut-être l'aider. 466 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 On ne peut pas abandonner. 467 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Je n'ai aucun droit de le demander, mais je le fais. 468 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Il nous a sauvé la vie, à nous deux. 469 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Essayons à tout le moins. 470 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, ce n'est pas nécessaire. 471 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Tu as déjà fait tout ce que tu pouvais faire. 472 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Je t'en prie. 473 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Équipage de la navette, répondez. 474 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, m'écoutes-tu? 475 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 MODE MUET 476 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 477 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 C'est toi qui as raison depuis le début. 478 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Suis ton instinct. 479 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Peu importe ta décision, 480 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 je serai à tes côtés, je ne bouge pas. 481 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Tu pourrais le regretter. 482 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Juste pour le reste de mes jours. 483 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 D'accord. 484 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Sur le chemin du retour? 485 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Non. 486 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Ils cherchent toujours le cœur. 487 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Et ils ont éteint la radio. 488 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Pourquoi? 489 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 490 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Le bord du plateau est de l'autre côté. 491 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 On arrive au bout du chemin. 492 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Non. 493 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Regarde. 494 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Tu vois ça? 495 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Ce sont des racines? 496 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 On ne sait pas si la crête est stable ou pas. 497 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 La navette ne peut pas s'en approcher. 498 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Pas la navette. 499 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Juste moi. 500 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 CHARGE DE LA BATTERIE À 39 % 501 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 S'ils éteignent tous les autres systèmes, 502 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 peuvent-ils réussir à rentrer? 503 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Non, ils roulent à la puissance minimale. 504 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Ils ne peuvent rien éteindre, sauf le matériel de survie. 505 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Non. 506 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Et si on éteint, de notre côté? 507 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Tout ce qui n'est pas essentiel. 508 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Pourrait-on gagner la puissance pour bouger de nouveau? 509 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Peut-être, mais c'est ardu et sans doute très long. 510 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Mettons-nous au travail, alors. 511 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, vous allez monter. 512 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 On va régler ce problème ici, en bas. 513 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 On n'abandonne pas, tant qu'ils sont au fond. Allez, allez. 514 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Je vais faire un diagnostic. 515 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Je descends. 516 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Je ne bouge pas. 517 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Tu es capable. 518 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Non. 519 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Il est trop tard. 520 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Pas encore. 521 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Tu m'as guérie. Tu dois te guérir à présent. 522 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? Qu'est-ce qu'il fait? 523 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 C'est le cœur? 524 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Attends. Ça marche. Tu vas voir. 525 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Il revient à la vie. 526 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Te voilà. 527 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 528 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, c'est magnifique. 529 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Le vois-tu? 530 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Oui. 531 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Oui, je le vois. 532 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 C'est lumineux. 533 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Pas juste à moi. 534 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Ne le montre pas qu'à moi. 535 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 C'est le seul moyen de te protéger. 536 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, que se passe-t-il? 537 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 CHARGE DE LA BATTERIE À 23 % 538 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, tu dois revenir. 539 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 La batterie est presque à plat. 540 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 541 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Pas encore. Ce n'est pas fini. 542 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 L'Ancêtre illumine la glace. 543 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Mais que... 544 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 On dirait que ta recette de poison manquait de jus. 545 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Tout ça se cachait au fond sans qu'on le sache. 546 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Il ne se cache plus. 547 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Chute du prix du brut alors que le phénomène marin s'étend 548 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 Le premier ministre veut une enquête sur Pictor et ses associés 549 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Chute des cours pétroliers à la suite de l'annulation du projet de l'Arctique... 550 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 APPEL ENTRANT DE X 551 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Penses-tu que ça a marché? 552 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 On a fait notre possible. 553 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 J'imagine que tu n'as pas trouvé de solution pour rentrer? 554 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Pas encore. 555 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 On a joué notre dernière carte miracle. 556 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 CHARGE À 1 % - NIVEAU CRITIQUE 557 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Mise en garde. Niveau critique. 558 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Que se passe-t-il ensuite? 559 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Le courant s'arrête. 560 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Et l'apport en oxygène. 561 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Le peu qu'il reste nous donnera un peu de temps. 562 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Et ensuite... 563 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 CHARGE À 0 % - NIVEAU CRITIQUE 564 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 C'est la fin. 565 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Juste pour nous. 566 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Grâce à toi. 567 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 C'est affreux de dire que je suis contente que tu sois ici? 568 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Pas si je suis content. 569 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Est-ce que... 570 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 C'est la Centrale. Obligatoirement. 571 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus n'abandonne jamais personne. 572 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 573 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 574 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Tout un spectacle de feux d'artifice, dites donc! 575 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Les lumières sont allées loin? 576 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 On verra bien une fois rentrés. 577 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Mais ce n'est pas fini de toute façon. 578 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Je vous l'ai dit, nos adversaires ne lâcheront pas le morceau. 579 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Eh bien, nous non plus. 580 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Un équipage uni. 581 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Peu importe les obstacles. 582 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Complexe confirmé au point d'origine de l'anomalie. 583 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 On relaie les coordonnées à... 584 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ... navire moderne. 585 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Dites au capitaine d'être prudent durant l'abordage. 586 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Sous-titres : Christine Archambault 587 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervision de la création Marieve Guerin