1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, elle est morte.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Non.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
C'est impossible.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Regardez, il a raison.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Dépose-la.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Laisse-lui de la place.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Elle l'a fait.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
De quoi parles-tu?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Avant Bremner
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
et tout ça...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
J'ai dit à Rose
de s'injecter de l'Ancêtre.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
J'imagine qu'elle l'a fait.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Merde.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, m'entends-tu?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Non, attends.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Elle a une vision.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Je l'ai vu, le cœur.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}SOUS LA SURFACE
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}LECTEUR DE DONNÉES DE LA NAVETTE
TRANSFERT RÉUSSI
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Ça devrait être tout, de la navette.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Je reçois tout. Bon travail.
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Ne l'oubliez pas en signant mes chèques.
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Les chèques, ça fait XXe siècle.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Mais ne vous inquiétez pas,
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
à la signature de l'entente,
vous serez comblé.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Je l'espère bien.
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
J'ai été obligé de faire des dégâts.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Je gérerai les soucis afférents plus tard.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
On a ce qu'il nous faut.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
Données en main. Prêt à lancer Cirein II
quand l'entente NLF signée.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Parfait. Le Forum accordera
publiquement les droits à Pictor.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCÉAN ARCTIQUE
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Comment va-t-elle?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Ses plaies ont guéri.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
L'Ancêtre a agi plus fortement en elle
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
que chez Baz et Fulmer.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Elle l'a choisi. Pas eux.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Des nouvelles de Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Il est venu à la régie
pour nous en faire sortir.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Tant mieux.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
S'il vient à moi, appelle-moi
et reste hors de son chemin.
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, où es-tu?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Je ne te disais pas
de te l'injecter pour vrai.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Mais ça me fait plaisir en diable.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Merci.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Toute une poussée d'adrénaline.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Ne le combats pas.
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Je n'ai pas besoin de le faire.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Je dois le sauver.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Que veux-tu dire?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
C'est ce que j'ai vu.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
On s'est trompés sur toute la ligne.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
L'Ancêtre n'a pas causé
les grandes extinctions historiques.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Il a régénéré la vie après les calamités.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
On pousse la Terre
vers la prochaine extinction
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
et on détruit notre filet de sécurité.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Si Pictor détruit l'Ancêtre,
c'est un point de non-retour.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Pour nous, pour toute chose.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Ce sera la fin de la vie.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Il nous met en garde.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
C'est ce qu'il faut empêcher.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
RATIONNEMENT DU CARBURANT
IMPOSÉ APRÈS LE TSUNAMI
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
LES ÉMEUTIERS DÉNONCENT
LA PÉNURIE D'ALIMENTS ET DE MÉDICAMENTS
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Vous n'êtes plus nombreux.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Il faut bien nourrir la bête.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
S'il n'y a rien de nouveau,
on va ailleurs.
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Comment va votre femme?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Elle n'est pas sortie du bois,
mais son état est stable.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Tant mieux.
- Oui.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Et si j'avais du nouveau?
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
Une preuve?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Des aveux, plutôt.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Je m'appelle Morgan Lennox,
PDG de Pictor Énergie.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
À la suite de ce qui s'est passé,
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
j'ai décidé de faire une déclaration
en mon nom.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Aucun signe de Bremner à bord.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Il a pris les fournitures de survie
du vestiaire.
79
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
Et le géolocalisateur.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
On vient sans doute le chercher
sur la banquise.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Bien reçu, Magnus.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose tente de joindre Lennox,
mais sans succès.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
CONNEXION REFUSÉE
MAUVAIS MOT DE PASSE
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Je ne trouve pas le mot de passe.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Déjà installé.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Il faut bien partager
dans ce monde épatant et nouveau.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Ne vous en faites pas,
je vous laisserai tranquille bientôt.
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Vous croyez l'avoir vaincue,
mais c'est faux.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Je suis déjà vainqueur.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Vous traînez de la patte.
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
APPEL ENTRANT
DE X
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
À LA UNE : LA PDG DE PICTOR
FAIT UNE DÉCLARATION CHOC
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
En êtes-vous sûr?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Hier, j'ai fait une déclaration
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}- au nom de la société...
- Que fait-elle?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}... au sujet du tsunami en Mer du Nord
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}et de la réaction de Pictor
aux tragiques intempéries.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Je dois vous avouer
que ce n'était pas vrai.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Non, non, non.
- Pictor est la cause
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}de ce tsunami,
qui a emporté tant de vies humaines.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Sortez.
- La société et moi
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}avons tout fait pour cacher la vérité
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}et obliger des personnes
à corroborer nos dires.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Mais en mon âme et conscience,
je ne peux continuer...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- C'est quoi?
- ... à soutenir le mensonge de Pictor.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Je regrette les dommages que j'ai causés
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}et je ne m'attends pas à être pardonnée.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Il vaut mieux qu'on ne passe pas l'éponge,
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}ni pour moi, ni pour les autres coupables.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Un hara-kiri, je ne m'attendais pas à ça.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Je n'y crois pas.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Pas après cette immense catastrophe.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Il y a anguille sous roche.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Un hélicoptère s'approche.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Un demande
l'autorisation d'atterrir.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
C'est l'hélicoptère de Lennox.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Un, attendez.
On suit votre approche.
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Salut. Hutton.
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Patron. Tu ne t'amuses pas trop
sans moi, j'espère?
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Beaucoup d'action, peu de plaisir.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Déjà lassé de la rive?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Je me sentirai plus utile ici.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Cat a-t-elle retrouvé Kacey?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Oui. Elles sont saines et sauves.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Et réunies.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Il faut la remercier pour ça.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Les remerciements attendront,
il nous faut des réponses.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Je suis ici, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Je vais te faire sortir d'ici très vite.
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Mais on ne retournera pas à la maison.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Elle était un peu abîmée, disons.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Ça va aller.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
On va s'en bâtir une neuve.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Je suis venue m'expliquer.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Quoi? Avouer que vous m'avez menti?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Que ce sont des foutaises depuis le début?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton nous a parlé
des appels à la Garde côtière.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Sans vous,
elle serait venue nous chercher.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
C'est vrai.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Je n'aurais pas dû faire ça.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Quand j'ai su ce que Coake faisait,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
son plan d'évacuation était prêt.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Permettre à la Garde côtière d'intervenir
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
aurait multiplié le nombre de morts.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
On ne savait pas à quoi on avait affaire.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Vous avez laissé
la boîte de Pandore ouverte
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
en vous croisant les doigts?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
On ignorait
que ça pouvait causer un tsunami.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Vous avez dissimulé le scandale.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Pourquoi? Protéger des profits?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Ça nous a pris un moment
pour voir la puissance déclenchée.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, vous mesurez le danger
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
de révéler une telle énormité
sans dispositions préalables.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Non.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Si vous aviez dit la vérité dès le début,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
rien de ceci ne serait arrivé.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Non. La vérité ne suffit plus!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Plus maintenant.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Et depuis longtemps.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Derrière moi et tout ce que Pictor a fait,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
des rouages vastes et influents
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
s'acharnent à empêcher
que l'avenir dont tu rêves n'advienne.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
À poursuivre sans apprendre
ni jamais rien changer.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Vous n'en avez pas assez fait.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Frapper un grand coup", avez-vous dit.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Vous dirigez la foutue société.
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Plus maintenant.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Darian York dirige Pictor à présent.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Qui est ce foutu Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- M. York?
- M. York?
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian est une des têtes de l'hydre.
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
La plus dangereuse pour l'instant,
mais pas la seule.
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Les foutus rapaces!
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
À notre départ,
faites partir nos employés.
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
J'ai assez joué au bon Samaritain.
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Sans lapin dans votre chapeau,
l'entente ne tient plus.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Si on avait parlé publiquement
de l'Ancêtre au début,
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
il en aurait fait un terrible ennemi.
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Changement imprévu.
J'ai un truc urgent à faire.
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Et les plans de Pictor
de s'approprier l'Arctique?
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Je voulais
que Pictor remporte les enchères
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
et garde les droits.
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
En faire un actif condamné
pour que personne ne l'exploite.
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
On avait conclu une entente.
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Vous parlez d'un pot-de-vin?
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Ne soyez pas aussi naïf!
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
Les rouages existent,
et je ne les domine pas.
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Croyez-moi, j'ai essayé.
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Donc, vous avez négligé
de parler de l'Ancêtre dans votre aveu?
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Je l'ai fait parce que
ça ne peut pas venir de moi.
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
C'est si ahurissant
que même avec des preuves,
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
il faut vouloir y croire.
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Si vous parlez du lecteur de la navette,
on ne l'a plus.
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Qui l'a?
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner. Ça doit vouloir dire
que Darian est au courant.
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
On a un énorme problème, alors.
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Ce lecteur indique
où se trouvent le cœur de l'Ancêtre
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
et les plans du mécanisme de transmission
du poison de Coake.
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Pictor les a offerts
en échange des droits d'exploitation.
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Quel est ce mode de transmission?
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Un véhicule télécommandé de longue portée.
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Lorsque Darian connaîtra le lieu du cœur,
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
il pourra le lancer de n'importe où,
et on le saura trop tard.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Mme Lennox est-elle là?
Je dois lui parler.
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, qu'y a-t-il?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Vous devez voir ça.
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Navrée, je n'ai pas pu l'arrêter.
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Vous avez sans doute entendu
la déclaration de l'ancienne
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
PDG de Pictor, Morgan Lennox.
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
Elle a accusé la société
de tricher et de mentir.
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
C'est lui?
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Néanmoins...
- C'est lui.
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
... à titre de PDG actuel,
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
je dois expliquer
que c'est Morgan Lennox qui a menti.
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Une enquête interne
des administrateurs de Pictor
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
a trouvé des preuves
d'essais non approuvés
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
de techniques expérimentales
dirigés de près par Mme Lennox,
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
et qui auraient créé les conditions
menant à la catastrophe.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Les actions de Mme Lennox ont entraîné
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
la mort de nombreux employés de Pictor,
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
ce qu'elle a tenté de dissimuler.
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Le conseil d'administration,
mis au courant,
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
a réagi rapidement
pour alerter les autorités
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
et relever Mme Lennox de ses fonctions.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Le Conseil et moi coopérerons pleinement
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
à toutes les enquêtes externes
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
et entamerons des poursuites
contre Mme Lennox
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
et ceux qui répéteront
ses propos diffamatoires.
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Énergie s'engage fermement
envers un avenir bon pour tous.
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Aujourd'hui plus que jamais.
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Je vous remercie.
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Votre aveu a été inutile.
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Je vous l'ai dit,
nos adversaires ne s'arrêtent pas.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Ils ne changent pas de cap.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Je ne peux pas les vaincre seule.
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Tous ces mensonges pour en arriver là?
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
À notre retour,
je dirai tout ce que je sais.
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Que ça vous plaise ou non.
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Libre à vous.
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Avant d'entreprendre quoi que ce soit,
réfléchissez.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Avec Darian comme adversaire,
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
on n'a qu'une seule chance
de les convaincre.
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Je ne sais pas, Morgan.
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Il faut arrêter de mentir aux gens.
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Elle a raison, Magnus.
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
La vérité ne suffit pas.
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Si on raconte ce qu'on a vu,
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
la plupart des gens ne nous croiront pas.
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Darian déformera toutes les données.
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Pour que tout ceci ait du sens,
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
il faut que le monde perçoive l'Ancêtre
à notre façon.
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
As-tu des idées pour y parvenir?
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
On obtient des preuves irréfutables.
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
On se rend au cœur
pour prouver au monde entier
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
son existence
avant que Darian ne puisse le détruire.
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
On frappe un grand coup.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron a vu où il est
sur le lecteur externe de la navette.
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Te souviens-tu de l'endroit?
- Oui.
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
C'était là, sur le bord de ce plateau.
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Mais quand Bremner a coupé le courant,
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
il a endommagé
le positionnement dynamique.
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter et Harish y travaillent,
mais sans ça,
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
qui sait
si on pourra refaire bouger la Centrale?
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Et la navette, elle?
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
On la prendrait pour s'y rendre?
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Après réparations et modifications,
peut-être.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Mais on ne pourra pas remplacer
le câble ombilical.
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
Vous n'auriez
que des batteries de secours.
270
00:20:01,680 --> 00:20:02,679
- Magnus...
- Rose...
271
00:20:02,680 --> 00:20:03,799
- Magnus.
- Rose.
272
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
On touche au but.
Je demande un peu d'aide pour réussir.
273
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
On ne sait même pas où il est.
274
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Tu veux plonger dans l'obscurité
à tâtons, sans vraie carte.
275
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Pas besoin de carte.
276
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
On a une guide.
277
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Je sais comment le trouver.
Avec la navette,
278
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
on pourra filmer
et montrer les images au monde entier.
279
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
On est descendus sur la banquise,
et l'Ancêtre a failli
280
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- nous tuer.
- Mais ce n'est pas arrivé.
281
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Grâce à Askel, qui a arrêté le chahut.
282
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Si tu as réussi à éviter l'attaque,
283
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
tu pourrais le refaire?
284
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Oui, je le crois.
285
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Pourrais-tu reprogrammer les écouteurs
286
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
sur le sonar de la navette
pour faire jouer les signaux sous l'eau?
287
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Oui, avec de l'aide.
288
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
On dirait que tu l'as déjà.
289
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Mais la navette n'est pas
en état de plonger.
290
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
On peut réparer l'alimentation électrique
et l'oxygène.
291
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Mais ça prendra des efforts titanesques.
292
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Magnus, c'est notre chance.
293
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Il nous faut des fichus as
de la mécanique.
294
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
J'ai mon chef d'équipe.
295
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
C'est un foutu désastre.
296
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
À vrai dire, Rose est brave
297
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
si elle est prête à sortir la navette.
298
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Ils pensent que la coque est solide.
299
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Oui? Alors,
il faut juste réparer tout le reste?
300
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Si tu n'es pas capable...
301
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
On a fait tenir la Bravo
avec un peu de colle
302
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
et mes soudures durant 20 ans.
Ça ne peut pas être plus dur.
303
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
J'espérais que tu dises ça.
304
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
N'espère pas trop quand même.
305
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Bon, les chipies paresseuses,
306
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
on a du travail et peu de temps.
307
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
Ceux qui espèrent une paye supplémentaire,
au revoir.
308
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
On ne le fait pas pour l'entreprise,
on le fait pour nous.
309
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Allons-y.
310
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
J'ai fait les modifications nécessaires.
311
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Le signal s'active
par les commandes centrales.
312
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Ça va marcher?
313
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
C'est une expérience sans garantie,
mais je suis curieux de voir ça.
314
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Pas le sceau de validité recherché,
315
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
mais je m'en contenterai.
316
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Très bien.
317
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Le groupe électrique?
318
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Oui, on est prêts.
319
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Groupe oxygène,
vérifiez les valves et les joints.
320
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Oui, patron.
321
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Pas de trou à part les trous normands.
322
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Bon, où est notre pilote?
323
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Veux-tu repasser les commandes?
324
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Non, merci. Ça va.
325
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Ça va.
326
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Courant, lumière, pression,
327
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
alimentation en oxygène, caméras.
328
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Tu es capable.
329
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Si c'était moi,
tu me dirais de ne pas y aller.
330
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
J'allais te le dire.
331
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Ça va. Je t'en dois quelques-unes.
332
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Je sais que c'est un grand risque,
333
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
à cause de Darian, c'est peut-être
notre seule chance d'aller au cœur.
334
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Et je ne laisse pas ça au hasard.
335
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Je le sais.
336
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Je te comprends.
337
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Mais même si tu dois le faire,
338
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
ça ne veut pas dire que tu es seule.
339
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
On est prêts. On démarre.
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Vérifications faites.
On ouvre les portes pour la mise à l'eau.
341
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Ça prendra combien de temps
pour se rendre au cœur?
342
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
C'est dur à dire.
343
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Sans les données,
on ne sait pas ce qui les attend.
344
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose connaît les risques.
345
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Préparation à la sortie
du quai de lancement.
346
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Je n'y retournerais pour rien au monde.
347
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Tu programmes ta retraite?
348
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Peut-être des vacances.
349
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Un endroit tropical, sans glacier.
350
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Tu lis dans mes pensées.
351
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
J'aurais tué pour les accompagner.
352
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Peu d'êtres humains sont déjà allés
tout au fond.
353
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Et ils ne voient pas
au-delà de l'éclairage qu'ils ont.
354
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Ça représente plus de 95 %
des habitats de la planète,
355
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
et on l'explore avec une frêle bougie.
356
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
On ignore l'ampleur de la vie sous-marine.
357
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose et moi, on n'avait pas
d'atomes crochus au début, sur la Bravo.
358
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Je la trouvais puriste,
mais elle a relevé les obstacles.
359
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Parce qu'elle a du cœur.
360
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Et ça change tout.
361
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Je perçois un peu de jalousie?
362
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Quand j'ai choisi cette industrie,
c'est ce que je désirais.
363
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Changer les choses.
364
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Mais quand on grimpe les échelons,
365
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
on se met à voir flou,
à oublier nos idéaux
366
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
et les limites à ne pas franchir.
367
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
C'était simple, mais satisfaisant.
368
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Tout est gris à présent.
369
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Ça me dérange que Bremner se soit enfui.
370
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Darian aurait très bien pu
le laisser sécher sur la banquise.
371
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
S'il lui a remis les données,
Bremner ne lui sert plus à rien.
372
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Le véhicule transmettant le poison
pourrait-il être lancé d'ici?
373
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
C'était le plan initial de Coake,
374
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
mais les plans n'ont été prêts
qu'à son arrivée sur la Charlie.
375
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Le véhicule sur la Centrale n'a pas subi
les modifications nécessaires.
376
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Le lecteur contenait les coordonnées.
377
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
S'il a eu le temps
et l'équipement adéquat,
378
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
ils ont pu reprogrammer
le système de guidage.
379
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Merde.
380
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Il le lancerait du niveau de la surface,
du pont principal.
381
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Surveillez Rose et Fulmer.
Je m'occupe de Bremner.
382
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
SAISIR LES COORDONNÉES
383
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Allez. Allez.
384
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
MISE À LA MER CONFIRMÉE
385
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Charge de la batterie à 90 %.
386
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
En dessous de 50 %,
387
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
ça risque fort de devenir un aller simple.
388
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
C'est toi le fou, le volontaire.
389
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Je suis fou de toi.
390
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
On garde notre cap et notre vitesse.
391
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Le signal va-t-il fonctionner?
392
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
On a mis toute notre confiance en Askel.
393
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
J'ai toujours cru que la confiance
venait du reflet de la réalité.
394
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Mais c'est plus que ça.
395
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Avoir confiance en quelqu'un,
c'est un acte de foi.
396
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Mise à la mer effectuée avec charge.
397
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Il faut que ça marche
pour sauver cette entente.
398
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Elle transmet le signal.
399
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Aucun signe de l'Ancêtre.
400
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Attends.
401
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Je perçois quelque chose avec le sonar.
402
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Il y a autre chose dans le fond,
près d'eux.
403
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Ça vous rappelle quelque chose?
404
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Qu'est-ce que c'est?
405
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Je l'ignore. La signature
ne correspond pas aux attaques.
406
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
La chose fonce sur eux.
407
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Ce n'est pas l'Ancêtre, c'est Darian.
Je les avertis.
408
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian a lancé le véhicule.
409
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Il veut détruire le cœur.
410
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Vous devez le devancer.
411
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Bien reçu. On accélère.
412
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Ça va vider nos réserves.
413
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Il est au-dessus d'eux.
414
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
On suit la piste du véhicule.
415
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Il va nous semer.
416
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, il arrive à bâbord.
417
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Là.
418
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
On ne pourra jamais le rattraper.
419
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
L'Ancêtre ne l'arrêtera pas,
comme la navette?
420
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Merde. Pas s'il pense
que le véhicule est venu pour l'aider.
421
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Éteignons le signal.
422
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
ZONE DE LA CIBLE
LIBÉRER LE POISON
423
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LIBÉRER
424
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
POISON DU CIREIN II LIBÉRÉ
425
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROJET CIREIN II
CIBLE ATTEINTE
426
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Voyons voir si ça te plaît.
427
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
DÉVERSEMENT DU POISON
428
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
CODE ACCEPTÉ
429
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
POISON DU CIREIN II LIBÉRÉ
430
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Ne bouge plus.
431
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Éteins les commandes.
432
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Vas-y.
433
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Debout.
434
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Vous arrivez trop tard.
435
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
Le véhicule est arrivé au cœur.
436
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Il n'est jamais trop tard pour bien agir.
437
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose est en vie
si la culpabilité pèse sur ta conscience.
438
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Elle n'aurait aucune pitié pour moi.
439
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Et Darian, oui?
440
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Réveille-toi, Bremner.
441
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Il te lâchera, comme Coake,
dès que tu ne seras plus utile.
442
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Je dois prévenir ça, alors.
443
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Je savais que vous ne me tueriez pas.
444
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Nul besoin de te tuer, je veux juste
t'empêcher de nous tuer tous.
445
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Merde.
446
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
TRANSMISSION DU POISON TERMINÉE
447
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Oui!
448
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galerie, ici Magnus.
449
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner a été neutralisé,
450
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
mais a eu le temps de lancer le poison.
On arrive trop tard.
451
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Merde! Maudit Darian!
452
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
Cirein Il accompli. J'ai tenu ma promesse.
À vous de tenir la vôtre.
453
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Parfait. Nous vous accorderons
les droits au Forum tel que prévu.
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Qu'est-ce que c'était?
455
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Je ne vois rien.
456
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Écoute.
457
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
458
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian a déversé le poison.
459
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
On n'a pas pu l'arrêter.
460
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Navrée, vous devez rentrer.
461
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Non, on n'a pas fini. On doit continuer.
462
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, la charge est à 50 %.
463
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Si on continue, on ne pourra pas revenir.
464
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Tu l'as entendu.
465
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
On peut peut-être l'aider.
466
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
On ne peut pas abandonner.
467
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Je n'ai aucun droit de le demander,
mais je le fais.
468
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Il nous a sauvé la vie, à nous deux.
469
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Essayons à tout le moins.
470
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, ce n'est pas nécessaire.
471
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Tu as déjà fait
tout ce que tu pouvais faire.
472
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Je t'en prie.
473
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Équipage de la navette, répondez.
474
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, m'écoutes-tu?
475
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
MODE MUET
476
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
477
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
C'est toi qui as raison depuis le début.
478
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Suis ton instinct.
479
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Peu importe ta décision,
480
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
je serai à tes côtés, je ne bouge pas.
481
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Tu pourrais le regretter.
482
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Juste pour le reste de mes jours.
483
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
D'accord.
484
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Sur le chemin du retour?
485
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Non.
486
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Ils cherchent toujours le cœur.
487
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Et ils ont éteint la radio.
488
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Pourquoi?
489
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
490
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Le bord du plateau est de l'autre côté.
491
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
On arrive au bout du chemin.
492
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Non.
493
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Regarde.
494
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Tu vois ça?
495
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Ce sont des racines?
496
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
On ne sait pas
si la crête est stable ou pas.
497
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
La navette ne peut pas s'en approcher.
498
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Pas la navette.
499
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Juste moi.
500
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
CHARGE DE LA BATTERIE À 39 %
501
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
S'ils éteignent tous les autres systèmes,
502
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
peuvent-ils réussir à rentrer?
503
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Non, ils roulent à la puissance minimale.
504
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Ils ne peuvent rien éteindre,
sauf le matériel de survie.
505
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Non.
506
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Et si on éteint, de notre côté?
507
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Tout ce qui n'est pas essentiel.
508
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Pourrait-on gagner la puissance
pour bouger de nouveau?
509
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Peut-être, mais c'est ardu
et sans doute très long.
510
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Mettons-nous au travail, alors.
511
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, vous allez monter.
512
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
On va régler ce problème ici, en bas.
513
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
On n'abandonne pas,
tant qu'ils sont au fond. Allez, allez.
514
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Je vais faire un diagnostic.
515
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Je descends.
516
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Je ne bouge pas.
517
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Tu es capable.
518
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Non.
519
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Il est trop tard.
520
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Pas encore.
521
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Tu m'as guérie.
Tu dois te guérir à présent.
522
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? Qu'est-ce qu'il fait?
523
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
C'est le cœur?
524
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Attends. Ça marche. Tu vas voir.
525
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Il revient à la vie.
526
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Te voilà.
527
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
528
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, c'est magnifique.
529
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Le vois-tu?
530
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Oui.
531
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Oui, je le vois.
532
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
C'est lumineux.
533
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Pas juste à moi.
534
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Ne le montre pas qu'à moi.
535
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
C'est le seul moyen de te protéger.
536
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, que se passe-t-il?
537
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
CHARGE DE LA BATTERIE À 23 %
538
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, tu dois revenir.
539
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
La batterie est presque à plat.
540
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
541
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Pas encore. Ce n'est pas fini.
542
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
L'Ancêtre illumine la glace.
543
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Mais que...
544
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
On dirait
que ta recette de poison manquait de jus.
545
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Tout ça se cachait au fond
sans qu'on le sache.
546
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Il ne se cache plus.
547
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
Chute du prix du brut
alors que le phénomène marin s'étend
548
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
Le premier ministre veut une enquête
sur Pictor et ses associés
549
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
Chute des cours pétroliers à la suite de
l'annulation du projet de l'Arctique...
550
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
APPEL ENTRANT
DE X
551
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Penses-tu que ça a marché?
552
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
On a fait notre possible.
553
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
J'imagine que tu n'as pas trouvé
de solution pour rentrer?
554
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Pas encore.
555
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
On a joué notre dernière carte miracle.
556
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
CHARGE À 1 % - NIVEAU CRITIQUE
557
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Mise en garde. Niveau critique.
558
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Que se passe-t-il ensuite?
559
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Le courant s'arrête.
560
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Et l'apport en oxygène.
561
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Le peu qu'il reste
nous donnera un peu de temps.
562
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Et ensuite...
563
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
CHARGE À 0 % - NIVEAU CRITIQUE
564
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
C'est la fin.
565
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Juste pour nous.
566
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Grâce à toi.
567
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
C'est affreux de dire
que je suis contente que tu sois ici?
568
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Pas si je suis content.
569
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Est-ce que...
570
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
C'est la Centrale. Obligatoirement.
571
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus n'abandonne jamais personne.
572
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
573
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
574
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Tout un spectacle
de feux d'artifice, dites donc!
575
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Les lumières sont allées loin?
576
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
On verra bien une fois rentrés.
577
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Mais ce n'est pas fini de toute façon.
578
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Je vous l'ai dit, nos adversaires
ne lâcheront pas le morceau.
579
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Eh bien, nous non plus.
580
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Un équipage uni.
581
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Peu importe les obstacles.
582
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Complexe confirmé
au point d'origine de l'anomalie.
583
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
On relaie les coordonnées à...
584
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
... navire moderne.
585
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Dites au capitaine
d'être prudent durant l'abordage.
586
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Sous-titres : Christine Archambault
587
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervision de la création
Marieve Guerin