1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Meghalt, Fulmer.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Nem. Nem halt meg.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Nem halhat meg.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Nézd, igaza van!
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Tedd le a fejét!
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Adj neki helyet!
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Tényleg megtette.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Miről beszélsz?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Bremner előtt...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
mindezek előtt...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Mondtam Rose-nak:
fertőzze meg magát az Őssel.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Tényleg megcsinálhatta.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Francba!
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, hallasz engem?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Ne, várj!
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Látomása van.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Láttam a szívét.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}A FÚRÓTORONY
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}ROVER ADATHORDOZÓ
BIZTONSÁGOS ADATÁTVITEL
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Ez minden, ami az adathordozón volt.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Megkaptam. Szép munka!
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Ne felejtse el,
amikor aláírja a csekkemet!
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
A csekkek már elavultak.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
De ne aggódjon,
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
ha az üzlet megköttetik,
gondoskodunk magáról.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Ajánlom is!
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Már így is bemocskoltam a kezemet.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
A kellemetlen ügyeket
később majd elsimítom.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
A lényeg megvan.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
Minden adat biztonságban. A Cirein II
indulhat, amint megvan a megállapodás.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Jó. A Fórum teljes körű jogot ad
a Pictornak, ahogy megegyeztünk.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
JEGES-TENGER
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Hogy van?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
A sebei teljesen begyógyultak.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
Úgy tűnik, az Ős erősebben hatott rá,
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
mint Bazra és Fulmerre.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ő választotta az Őst. Ők nem.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Hol van Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
A vezérlőbe ment, és mindenkit elküldött.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Jól van.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Ha közelít, szólj nekem,
és ne állj az útjába!
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, hol vagy?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Nem akartam, hogy tényleg megtedd.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
De örülök, hogy megtetted.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Köszönöm.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Micsoda adrenalinlöket!
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Ne küzdj ellene!
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Nem akarok küzdeni ellene.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Meg akarom menteni.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Hogy érted?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Ez volt a látomásomban.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Egész idő alatt tévedtünk.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
Nem az Ős okozta a tömeges kihalásokat.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Neki köszönhetően regenerálódhatott
utána az élet.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Most pedig a következő kihalásba
hajszoljuk a Földet,
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
és közben elvágjuk a biztonsági hálót.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Ha a Pictor elpusztítja az Őst,
nem lesz visszaút.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Sem nekünk, sem másnak.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Ez a földi élet végét jelentené.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Ez volt a figyelmeztetése.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Ezt kell megállítanunk.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
A KORMÁNY BEJELENTI
AZ ENERGIATAKARÉKOSSÁGI PROGRAMOT
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
FOLYTATÓDNAK A SZÖKŐÁR UTÁNI ZAVARGÁSOK
AZ ÉLELEM- ÉS GYÓGYSZERHIÁNY MIATT
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Nem sokan maradtatok.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
„Kenyeret és cirkuszt.”
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Ha nincs semmi látnivaló, továbblépnek.
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Jól van a feleséged?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Még nincs túl a nehezén,
de egyelőre stabil az állapota.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Jó hír.
- Igen.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Hoztam valamit.
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
Bizonyítékot?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Inkább egy vallomást.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
A nevem Morgan Lennox.
A Pictor Energy vezérigazgatója vagyok.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Az eddigi események fényében
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
úgy döntöttem, személyes
nyilatkozatot teszek.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Nincs nyoma Bremnernek a fedélzeten.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Túlélő készleteket vitt el
a vizes öltözőből.
79
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
És egy geolokátort.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Biztos a jégen veszik fel.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Vettem, Magnus.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose megpróbálja elérni Lennoxot,
eddig sikertelenül.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
NEM LEHET CSATLAKOZNI
HELYTELEN JELSZÓ
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Nem tudom feltörni a jelszót.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Gyorsan beköltöztél.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Itt a szép új világ.
Kénytelenek vagyunk osztozkodni.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Ne aggódj, nem foglak sokáig zavarni!
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Azt hiszed, legyőzted,
de nem fogsz nyerni.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Már nyertem.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Tarts lépést!
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
BEJÖVŐ HÍVÁS
HÍVÓ FÉL: X
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
RENDKÍVÜLI HÍR: A Pictor vezérigazgatója
meglepő nyilatkozatot tesz
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Biztos vagy benne?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Tegnap tettem egy nyilatkozatot
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-a cég nevében...
- Mit csinál?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...az északi-tengeri szökőárról,
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}és a Pictornak a tragikus eseményekre
adott válaszlépéseiről.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Ma azért vagyok itt, hogy elmondjam,
tegnap hamis tényeket közöltem.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Ne!
- A Pictor hibás
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}a szökőár előidézésében,
ami annyi életet pusztított el.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Kifelé!
- Én és a cég keményen dolgoztunk,
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}hogy elfedjük ezt a tényt,
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}és rákényszerítettünk másokat,
hogy a mi verziónkat hangoztassák.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}De a lelkiismeretem már nem engedi...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- Ez meg mi?
- ...hogy elfedjem a Pictor csalását.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Sajnálom a kárt, amit okoztam,
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}de nem várom el, hogy megbocsássanak.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Ami azt illeti, jobb, ha én,
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}és a hozzám hasonlóak
nem nyernek megbocsátást.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
A saját kardjába dől.
Nem számítottam erre.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Nem veszem be.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Mindazok után, ami történt.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Biztos van itt még valami.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Egy helikopter közeledik.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Egyes,
engedélyt kérek a leszálláshoz.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Ez Lennox helikoptere.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Egyes, készenlétben.
Tartsd az irányt!
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Helló, Hutton!
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Főnök, remélem,
nem szórakoztál túl jól nélkülem.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Sok minden történt,
de nem volt túl szórakoztató.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Eleged lett a strandolásból?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Idekint hasznosabbnak érzem magam.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Cat megtalálta Kacey-t?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Igen, biztonságban vannak.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Együtt.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
És valójában ez neki köszönhető.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
A köszönet várhat.
Most válaszokat akarunk.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Itt vagyok, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Hamarosan kijuttatlak innen, jó?
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Azt hiszem, nem tudunk hazamenni.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Nem nézett ki jól, amikor utoljára láttam.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Semmi baj!
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Majd lesz új otthonunk.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Meg akarom magyarázni.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Mit? Hogy hazudtál nekem?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Hogy egész idő alatt hazudtál?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton mesélt a parti őrség naplójáról.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Megakadályoztad, hogy idejöjjenek.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Igen.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Bárcsak ne tettem volna!
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
De mire rájöttem, mit csinál Coake,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
már beindította az evakuálási tervet.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Ha a parti őrség reagál,
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
azzal még több ember kerül veszélybe.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Akkor még nem tudtuk,
mivel állunk szemben.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Úgy gondoltad, nyitva hagyod
Pandora szelencéjét, és reménykedsz,
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
hogy minden rendben lesz?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Nem sejtettük, hogy szökőárt fog okozni.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
De így is fedezted őket.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Miért? Hogy mentsd, ami menthető?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Időbe telt, mire megértettük,
mekkora erővel nézünk szembe.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, te tudod, milyen veszélyes
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
egy ilyen nagy dolgot nyilvánosságra hozni
megfelelő előkészítés nélkül.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Nem.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Én azt tudom, hogy ha már az elején
elmondod az igazat,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
ez nem történt volna meg.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Nem! Az igazság nem elég!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Többé már nem.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Már régóta nem elég.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Mögöttem, minden mögött,
amit a Pictor tett,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
ott van egy hatalmas gépezet,
mely elkötelezett,
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
hogy megakadályozza azt a jövőt,
amit ti akartok.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Azt akarják, hogy soha ne tanuljunk,
ne változzunk, ne álljunk le!
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Küzdhettél volna jobban!
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
Azt mondtad, mindent egy lapra teszel fel.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Te vagy az átkozott cég főnöke.
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Többé már nem.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Most már Darian York az.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Ki a fene az a Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Mr. York!
- Mr. York!
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian a szörnyeteg egyik feje.
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Most ő a legveszélyesebb,
de többen vannak.
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Kibaszott keselyűk!
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Ha elmentünk, vigyétek ki a mieinket is!
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Elég volt a jó szamaritánus szerepből.
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Ha nem csinálsz valamit, az üzlet lefújva.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Ha nyilvánosságra hoztuk volna
az Ős létezését,
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
egy új ellenséget kreált volna belőle.
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Változott a terv.
Valamit még meg kell tennem.
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Mi a helyzet a Pictor terveivel
az Északi-sarkvidék felosztásáról?
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Az volt a tervem,
hogy a Pictor megnyeri az aukciót,
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
és rátelepedik a jogokra.
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Kihasználatlan eszközként
senki nem fért volna hozzá.
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Már sínen volt a megállapodás.
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Megvesztegetésre gondolsz?
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Ne légy naiv!
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
A gépezet, amiről beszéltem,
olajozott, és nem tudom irányítani.
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Higgyétek el, megpróbáltam!
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Ezért hagytad ki az Őst
a nyilatkozatodból?
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Azért hagytam ki,
mert nem tőlem kell, hogy megtudják.
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Még ha bizonyíték is van rá,
az emberek döntsék el,
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
hogy hisznek-e benne.
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Ha a bizonyíték a rover adattára lenne,
az már nincs nálunk.
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Akkor kinél van?
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremnernél, ami gondolom,
egyenlő Dariannel.
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Akkor nagyobb a baj.
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Az adathordozón van
az Ős szívének pontos helye,
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
és Coake mérgének új szállítómechanizmusa.
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Pictor ezt ígérte a jogokért cserébe.
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Mi az új szállítómechanizmus?
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Egy nagy hatótávolságú,
távvezérlésű jármű.
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Amint Darian megtudja a szív helyét,
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
bárhonnan elindíthatja, és mi csak
akkor tudjuk meg, mikor már túl késő.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Beszélnem kell Ms. Lennoxszal!
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, mi az?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Van itt valami, amit látnod kell.
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Sajnálom, nem tudtam megállítani.
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Minden kétséget kizáróan látták
a Pictor korábbi vezérigazgatójának,
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
Morgan Lennoxnak a nyilatkozatát,
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
amelyben a céget becstelenséggel
és megtévesztéssel vádolta.
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
Ő az?
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Mindazonáltal...
- Igen.
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...megbízott vezérigazgatóként
rám hárul a feladat,
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
hogy tisztázzam,
Morgan Lennox az, aki hazudik.
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
A Pictor igazgatóságának
belső vizsgálata bizonyította,
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
hogy kísérleti technológiák
engedély nélküli tesztelése,
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
melyet Ms. Lennox
személyesen irányított, hozzájárulhatott
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
a közelmúltbeli katasztrófához vezető
körülmények kialakulásához.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Ms. Lennox tettei vezettek
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
számos Pictor alkalmazott halálához,
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
amit aztán megpróbált eltussolni.
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Miután az igazgatótanács értesült erről,
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
haladéktalanul értesítette
az érintett hatóságokat,
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
és Ms. Lennoxot eltávolította posztjáról.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
A tanács és én
teljes mértékben együttműködünk
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
minden külső vizsgálatot végző szervvel,
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
és jogorvoslattal élünk
Ms. Lennox és mindenki ellen,
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
aki megismétli rágalmazó állításait.
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
A Pictor Energy továbbra is elkötelezett
a jövő iránt, amiért érdemes harcolni.
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Jobban, mint valaha.
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Köszönöm!
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Ennyit a nagy vallomásodról!
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Mondtam, hogy azok, akik ellen harcolunk,
nem állnak le.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Nem változtatnak az irányon.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
És nem tudom egyedül legyőzni őket.
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Az a sok hazugság idevezetett.
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Mikor visszamegyünk, mindent elmondok.
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Akár tetszik, akár nem.
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Nem foglak megállítani.
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
De egy biztos lépésre van szükség.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Ha Darian vezeti a támadást,
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
csak egyetlen esélyünk van,
hogy mindenkit meggyőzzünk.
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Nem tudom, Morgan.
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Nem hazudhatunk az embereknek.
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
De igaza van, Magnus.
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Az igazság nem elég.
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Ha csak elmondjuk az embereknek,
amit láttunk,
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
páran hihetnek nekünk, de a legtöbben nem.
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Főleg, ha Darian elferdíti a tényeket.
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Csak annak van értelme,
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
ha a világ ugyanúgy látja az Őst,
ahogy mi látjuk.
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
És van ötleted, hogy csináljuk?
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Megmutatjuk a letagadhatatlant.
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Elmegyünk a szívébe.
Megmutatjuk mindenkinek.
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
Bizonyítjuk a létét,
mielőtt Darian elpusztíthatná.
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Mindent vagy semmit.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron látta a szív helyét
a Rover adathordozóján.
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Emlékszel, hol van?
- Igen.
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Itt volt, pont a self szélén.
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Sajnos amikor Bremner
lekapcsolta az áramot,
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
megrongálta a dinamikus
helymeghatározó rendszert.
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easterék dolgoznak rajta,
de nélküle nincs rá garancia,
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
hogy a Stacet újból meg tudjuk mozdítani.
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Mi van a roverrel?
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Eljuthatunk vele a szívhez?
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Egy kis javítással
és átalakítással, talán.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
De a köldökkábelt nem tudjuk kicserélni,
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
így csak
tartalék akkumulátort használhatunk.
270
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
271
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
Olyan közel vagyunk! Csak ahhoz
kérek segítséget, hogy odajussunk.
272
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Azt sem tudjuk, hol van pontosan.
273
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Térkép nélkül,
találomra mennél ki a sötétbe.
274
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Nem kell térkép.
275
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Van vezetőnk.
276
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Megtaláljuk. Ha elvisszük a rovert,
277
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
a kameráink rögzítik,
és megmutatjuk a világnak.
278
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Már találkoztunk az Őssel odakint a jégen.
279
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- Majdnem megölt minket.
- De mégsem.
280
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Ez csak Askelnek köszönhető.
Ő állította meg.
281
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Egyszer megállítottad a támadását,
282
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
sikerülhet újra?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Igen, azt hiszem.
284
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Át tudod programozni
a rover szonárrendszerének
285
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
a hangszóróit, hogy a víz alatt
játsszák a jelet?
286
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Kell hozzá egy kis segítség.
287
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Szerintem már van.
288
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
A rover többi részét is meg kell javítani.
289
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Meg tudjuk oldani
az áram- és a levegőellátást.
290
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
De mindez komoly munka.
291
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Ez a legnagyobb esélyünk.
292
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Egy piszok jó javítócsapatra lesz szükség.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Tudom is, hogy ki vezesse.
294
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Mi ez a kibaszott káosz?
295
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Én mondom, Rose bátrabb, mint hittem,
296
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
ha tényleg ezzel akar kimenni.
297
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Biztosak benne, hogy a hajótest ép.
298
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Szóval csak
minden mást kell helyrehoznunk?
299
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Ha nem vagy képes rá...
300
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
A Bravo húsz éven át ragasztószalaggal
301
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
és az én hegesztésemmel foltozgatva is
működött. Annál rosszabb nem lehet.
302
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Reméltem, hogy így lesz.
303
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Csak vigyázz, mit kívánsz!
304
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Oké, lusta disznók,
305
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
rengeteg dolgunk és kevés időnk van,
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
szóval, ha valaki nem akar túlórázni,
az most lépjen le!
307
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Nem a fentieknek csináljuk ezt,
hanem magunk miatt.
308
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Gyerünk!
309
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Megcsináltam a szükséges módosításokat.
310
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
A fővezérlőn keresztül aktiválható a jel.
311
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Működni fog?
312
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Egy kísérlet sem száz százalékig biztos.
De kíváncsi leszek rá.
313
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Nem pont ezt a választ vártam,
314
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
de a jelen körülmények között, elfogadom.
315
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Jól van.
316
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Energiacsapat, kész?
317
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Igen, megvagyunk.
318
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Levegőcsapat, ellenőrizzétek
a szelepeket, tömítéseket!
319
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Igen, főnök!
320
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Nem akarok
egyetlen aprócska rést sem látni.
321
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Rendben, hol a pilótánk?
322
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Átvegyük még egyszer a vezérlést?
323
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Nem, kösz, menni fog.
324
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Minden oké.
325
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Áram, fény, nyomás,
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
levegő, kamerák.
327
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Meg tudod csinálni.
328
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Valamiért úgy érzem, ha én ülnék ott,
azt mondanád, ne menjek.
329
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
El akartam mondani.
330
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Semmi baj. Úgyis jövök neked eggyel.
331
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Nézd, tudom, hogy ez kockázatos,
332
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
de Darian miatt talán nem lesz
több esélyünk, hogy elérjük a szívet.
333
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
És nem bízhatom pusztán a véletlenre.
334
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Tudom.
335
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Megértem.
336
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
De csak mert neked kell megtenned,
337
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
nem kell, hogy egyedül csináld.
338
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Minden készen áll. Indulás!
339
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Utolsó ellenőrzés befejezve.
Nyitom az indítódokk kapuját.
340
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Mennyi időbe telik, amíg elérik a szívet?
341
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Nehéz megmondani.
342
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Az adatmeghajtó nélkül
nem tudjuk, pontosan hová mennek.
343
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose ismeri a kockázatokat.
344
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Felkészülünk az indulásra.
345
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Nem mennék oda vissza.
346
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Nyugdíjba vonulsz?
347
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Egy nyaralás rám férne.
348
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Valami meleg helyen, ahol nincs jég.
349
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Én is erre gondoltam.
350
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Szerettem volna velük menni.
351
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Csak kevesen ismerhetik meg
az óceán mélyét.
352
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
És annyit látnak,
amennyit a magukkal vitt fény enged nekik.
353
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
A bolygó létfenntartó területének
több mint 95%-a van itt,
354
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
de olyan, mintha gyertyafénynél
próbálnánk felfedezni.
355
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Fogalmunk sincs,
mennyi mindent tartogat még.
356
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose-zal nem igazán jöttünk ki jól,
amikor a Bravóra jött.
357
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Eleinte túl merevnek tűnt,
de minden kihívással bátran szembenézett.
358
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Ez azért van, mert elhivatott.
359
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Ő képes változást hozni.
360
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Jól érzem, hogy picit irigykedsz rá?
361
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Amikor ebben az iparágban
dolgozni kezdtem, pont ez volt a célom.
362
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Változást hozni.
363
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
De az ember minél magasabbra jut,
364
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
annál több dolog vész el:
a tisztán körülhatárolható feladatkör,
365
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
a jó és a rossz választások.
366
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Egyszerű volt, de elégedettséget okozott.
367
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Most minden szürke.
368
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Nekem még mindig nem tetszik,
hogy Bremner meglépett.
369
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Nem lepne meg,
ha Darian otthagyta volna a jégen.
370
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Ha már átadta az adatokat,
Bremner többé nem hasznos neki.
371
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Innen is el lehetne indítani a távvezérelt
járművet, ami szállítja a mérget?
372
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Lehet, hogy ez volt Coake eredeti terve,
373
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
de a tervek nem készültek el,
amíg a Charlie-n volt.
374
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
És a Stac távvezérelt járművén
nem végezték el a módosításokat.
375
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
De náluk vannak a koordináták.
376
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Ha van idejük
és megfelelő felszerelésük...
377
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
átprogramozhatják a vezérlőrendszert.
378
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner képes rá?
- Igen.
379
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
A felszínről indítaná.
Valahol a főfedélzeten.
380
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Figyelj Rose-ra és Fulmerre!
Majd én elintézem Bremnert.
381
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
ADJA MEG A KOORDINÁTÁKAT
382
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Gyerünk!
383
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
INDÍTÁS MEGERŐSÍTVE
384
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Energia 90 százalékon.
385
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Ha 50 alá kerül,
386
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
jó eséllyel egyirányú utunk lesz.
387
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Őrült vagy, hogy önként jelentkeztél.
388
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Megőrülök valakiért.
389
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Tartjuk az irányt és a sebességet.
390
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Szerinted működni fog a jel?
391
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Bízzunk benne, hogy Askelnek igaza lesz!
392
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Régen azt gondoltam, a bizalom
a valósághoz igazodó cselekedetekről szól.
393
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
De több ennél.
394
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
A bizalom a hitről szól.
395
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Rakomány csatolva, jármű elindítva.
396
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Működnie kell,
hogy visszaszerezzük az üzletet.
397
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Továbbítja a jelet.
398
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Még nincs nyoma az Ősnek.
399
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Várjunk!
400
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
A szonár jelez valamit.
401
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Van valami más is odalent velük.
402
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Másnak is van déjà vu-je?
403
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Ez meg mi?
404
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Nem tudom. Az azonosító nem egyezik
a két korábbi esettel.
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Gyorsan közeledik feléjük.
406
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Ez nem az Ős, hanem Darian.
Hadd beszéljek velük!
407
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose! Darian elindította
a távvezérlésű járművet.
408
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
El akarja pusztítani a szívet.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Előbb kell odaérnetek.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Vettem. Növeljük a sebességet.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Ez felzabálja az energiánkat.
412
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Pont felettük van.
413
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Látjuk a járművet.
414
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Meg fog előzni.
415
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer! Balról közeledik.
416
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Ott!
417
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Kizárt, hogy utolérjük.
418
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
És ha az Ős megállítja?
Mint a felderítő rovert?
419
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Francba! Nem, ha azt hiszi,
hogy segíteni jött.
420
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Le kell kapcsolnunk a jelet.
421
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
BELÉPÉS A CÉLTERÜLETRE
MÉREG AKTIVÁLÁSA
422
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
AKTIVÁLÁS
423
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
CIREIN II MÉREG AKTIVÁLVA
424
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
CIREIN II PROJEKT
CÉLPONT ELÉRVE
425
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Lássuk, hogy tetszik ez!
426
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
MÉREG BEVETÉSE
427
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
KÓD ELFOGADVA
428
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
CIREIN II MÉREG AKTIVÁLVA
429
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Ne mozdulj!
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Zárd le a vezérlőt!
431
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Most!
432
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Állj fel!
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Elkéstél.
434
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
A jármű már a szívben van.
435
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Sosem késő helyesen cselekedni.
436
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose egyébként életben van,
ha esetleg piszkálja a lelkiismeretedet.
437
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Ő sem ejtett volna könnyet értem.
438
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Szerinted Darian ejtene?
439
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Térj magadhoz, Bremner!
440
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Cserben hagy, ahogy Coake is ezt
tette volna, amint már nem vagy hasznos.
441
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Nem hagyom, hogy ez megtörténjen.
442
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Tudtam, hogy nem ölsz meg.
443
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Nem akarlak megölni.
Csak megakadályozom, hogy ölj.
444
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Fenébe!
445
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
MÉREG LEADÁSA BEFEJEZVE
446
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Ez az!
447
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galéria, itt Magnus!
448
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremnert ártalmatlanná tettem,
449
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
de a mérget kilőtték. Elkéstünk.
450
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Bassza meg! Kibaszott Darian!
451
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
A Cirein Il misszió sikeres volt.
Betartottam az ígéretem, rajtad a sor!
452
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Átadjuk a jogokat a Fórumon,
ahogy megegyeztünk
453
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Mi volt ez?
454
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Nem látok semmit.
455
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Figyelj!
456
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose! Fulmer!
457
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian már kiengedte a mérget.
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Nem tudtuk megállítani.
459
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Sajnálom, vissza kell térnetek!
460
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Kizárt! Még nem végeztünk.
Tovább kell mennünk!
461
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, az energia
majdnem 50 százalékon van.
462
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Ha továbbmegyünk,
nem fogunk tudni visszajönni.
463
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Te is hallod.
464
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Muszáj segítenünk valahogy.
465
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Most nem adhatjuk fel.
466
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Tudom, nincs jogom ezt kérni tőled,
de megteszem.
467
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Mindkettőnk életét megmentette.
468
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Legalább meg kell próbálnunk.
469
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, nem kell ezt tenned.
470
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Már mindent megtettél, amit lehetett.
471
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Kérlek!
472
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Rovercsapat, válaszolj!
473
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, hallasz?
474
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
KOMMUNIKÁCIÓ ELNÉMÍTVA
475
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
476
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Végig igazad volt.
477
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Bízz az ösztöneidben!
478
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Akárhogy is döntesz,
479
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
itt leszek melletted.
480
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Lehet, hogy megbánod.
481
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Csak az életem végéig.
482
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Rendben.
483
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Úton vannak visszafelé?
484
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Nem.
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Még mindig a szívet keresik.
486
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
És kikapcsolták a kommunikációt.
487
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Miért?
488
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Az emelkedő végén van a sziklaszirt.
490
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Elértünk az út végére.
491
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Nem, még nem.
492
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Nézd!
493
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Látod?
494
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Ezek gyökerek?
495
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, nem tudjuk,
milyen stabil az a hegygerinc.
496
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Nem mehetünk közelebb a roverrel.
497
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Nem is kell.
498
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Csak én megyek.
499
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
AKKUMULÁTORTELJESÍTMÉNY: 39%
500
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Ha lekapcsolják
az összes többi rendszert a roveren,
501
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
akkor vissza tudnak jönni?
502
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Nem, már így is alapjáraton vannak.
503
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Már csak a létfenntartó eszközök maradtak.
504
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Ne!
505
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
És ha itt kapcsolunk le mindent,
506
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
ami nem alapvető fontosságú?
507
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Lenne elég energiánk, hogy értük menjünk?
508
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Ez nem kis feladat.
Nem tudom, mennyi időbe telik.
509
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Akkor jobb, ha kezdjük!
510
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, ti menjetek fel!
511
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Mi lent dolgozunk a megoldáson.
512
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Senki se adja fel, amíg még kint vannak!
513
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Ellenőrzöm a rendszert.
514
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Kilépek.
515
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Itt várlak.
516
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Meg tudod csinálni.
517
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Ne!
518
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Túl késő.
519
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Ne! Már megint?
520
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Engem meggyógyítottál,
most magadat kell meggyógyítanod.
521
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose, mit csinál?
522
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Ez a szív?
523
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Várj! Működik, meglátod.
524
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Újból életre kel.
525
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Hát itt vagy.
526
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
527
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, ez gyönyörű!
528
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Látod?
529
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Igen.
530
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Igen, látom.
531
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Olyan fényes!
532
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Ne csak nekem...
533
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Ne csak nekem mutasd meg!
534
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Csak így védhetünk meg.
535
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, mi történik?
536
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
AKKUMULÁTORTELJESÍTMÉNY: 23%
537
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, vissza kell jönnöd!
538
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Fogytán az energiánk.
539
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
540
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Még nem. Még nem fejezte be.
541
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
Az Ős megvilágítja a jeget.
542
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Mi a...
543
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Úgy tűnik, a mérged nem volt elég hatásos.
544
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Egész idő alatt odalent rejtőzött.
545
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Nem bujkál többé.
546
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
Az olaj ára zuhan,
mivel az óceáni jelenség tovább terjed
547
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
A miniszterelnök alapos vizsgálatot ígér
a Pictor Energy és partnerei ügyében
548
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
Megrengette az energiarészvény-árfolyamot
az északi-sarkvidéki engedélyek törlése...
549
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
BEJÖVŐ HÍVÁS
HÍVÓ FÉL: X
550
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Szerinted működött?
551
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Mi mindent megtettünk.
552
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Nem hiszem, hogy közben kitaláltad,
hogy menjünk vissza.
553
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Még nem.
554
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Azt hiszem, nincs több csodaszerünk.
555
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
KRITIKUS ENERGIASZINT
1% MARADT
556
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Figyelem! Kritikus energiaszint.
557
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Mi lesz ezután?
558
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Először lekapcsol az áram.
559
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Aztán a levegőellátás.
560
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Ami itt maradt, az kitart egy darabig.
561
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Aztán...
562
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
KRITIKUS ENERGIASZINT
0% MARADT
563
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Aztán itt a vége.
564
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Csak nekünk.
565
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Hála neked.
566
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
Szörnyű azt mondani,
örülök, hogy eljöttél velem?
567
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Nem. Én is örülök.
568
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Az ott...
569
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
A Stac. Csak az lehet.
570
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus nem hagyja cserben az embereit.
571
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer!
572
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose!
573
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Szép kis tűzijátékot rendeztetek.
574
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Vajon meddig látszott a fénye?
575
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Megtudjuk, ha hazaértünk.
576
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
De akárhogy is, ennek még nincs vége.
577
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Mondtam, hogy az emberek,
akikkel harcolunk, nem adják fel.
578
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Igen. Ahogyan mi sem.
579
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Egy csapat vagyunk.
580
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Nem számít, mi jön ezután.
581
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
A létesítmény helyzete megváltozott.
582
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Továbbítom a koordinátákat...
583
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...az előőrs hajónak.
584
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
A kapitánynak: maximális
elővigyázatossággal közelítsenek!
585
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
A feliratot fordította: Bóta Judit
586
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Kreatív supervisor: Hegyi Júlia