1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Meghalt, Fulmer. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Nem. Nem halt meg. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Nem halhat meg. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Nézd, igaza van! 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Tedd le a fejét! 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Adj neki helyet! 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Tényleg megtette. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Miről beszélsz? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Bremner előtt... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 mindezek előtt... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 Mondtam Rose-nak: fertőzze meg magát az Őssel. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Tényleg megcsinálhatta. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Francba! 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, hallasz engem? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Ne, várj! 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Látomása van. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Láttam a szívét. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}A FÚRÓTORONY 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}ROVER ADATHORDOZÓ BIZTONSÁGOS ADATÁTVITEL 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Ez minden, ami az adathordozón volt. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Megkaptam. Szép munka! 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Ne felejtse el, amikor aláírja a csekkemet! 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 A csekkek már elavultak. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 De ne aggódjon, 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 ha az üzlet megköttetik, gondoskodunk magáról. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Ajánlom is! 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Már így is bemocskoltam a kezemet. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 A kellemetlen ügyeket később majd elsimítom. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 A lényeg megvan. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Minden adat biztonságban. A Cirein II indulhat, amint megvan a megállapodás. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Jó. A Fórum teljes körű jogot ad a Pictornak, ahogy megegyeztünk. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 JEGES-TENGER 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Hogy van? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 A sebei teljesen begyógyultak. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 Úgy tűnik, az Ős erősebben hatott rá, 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 mint Bazra és Fulmerre. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ő választotta az Őst. Ők nem. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Hol van Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 A vezérlőbe ment, és mindenkit elküldött. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Jól van. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Ha közelít, szólj nekem, és ne állj az útjába! 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, hol vagy? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Nem akartam, hogy tényleg megtedd. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 De örülök, hogy megtetted. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Köszönöm. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Micsoda adrenalinlöket! 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Ne küzdj ellene! 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Nem akarok küzdeni ellene. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Meg akarom menteni. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Hogy érted? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Ez volt a látomásomban. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Egész idő alatt tévedtünk. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 Nem az Ős okozta a tömeges kihalásokat. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Neki köszönhetően regenerálódhatott utána az élet. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Most pedig a következő kihalásba hajszoljuk a Földet, 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 és közben elvágjuk a biztonsági hálót. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Ha a Pictor elpusztítja az Őst, nem lesz visszaút. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Sem nekünk, sem másnak. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Ez a földi élet végét jelentené. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Ez volt a figyelmeztetése. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Ezt kell megállítanunk. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 A KORMÁNY BEJELENTI AZ ENERGIATAKARÉKOSSÁGI PROGRAMOT 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 FOLYTATÓDNAK A SZÖKŐÁR UTÁNI ZAVARGÁSOK AZ ÉLELEM- ÉS GYÓGYSZERHIÁNY MIATT 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Nem sokan maradtatok. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 „Kenyeret és cirkuszt.” 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Ha nincs semmi látnivaló, továbblépnek. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Jól van a feleséged? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Még nincs túl a nehezén, de egyelőre stabil az állapota. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Jó hír. - Igen. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Hoztam valamit. 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Bizonyítékot? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Inkább egy vallomást. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 A nevem Morgan Lennox. A Pictor Energy vezérigazgatója vagyok. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Az eddigi események fényében 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 úgy döntöttem, személyes nyilatkozatot teszek. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Nincs nyoma Bremnernek a fedélzeten. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Túlélő készleteket vitt el a vizes öltözőből. 79 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 És egy geolokátort. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Biztos a jégen veszik fel. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Vettem, Magnus. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose megpróbálja elérni Lennoxot, eddig sikertelenül. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 NEM LEHET CSATLAKOZNI HELYTELEN JELSZÓ 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Nem tudom feltörni a jelszót. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Gyorsan beköltöztél. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Itt a szép új világ. Kénytelenek vagyunk osztozkodni. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Ne aggódj, nem foglak sokáig zavarni! 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Azt hiszed, legyőzted, de nem fogsz nyerni. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Már nyertem. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Tarts lépést! 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 BEJÖVŐ HÍVÁS HÍVÓ FÉL: X 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 RENDKÍVÜLI HÍR: A Pictor vezérigazgatója meglepő nyilatkozatot tesz 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Biztos vagy benne? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Tegnap tettem egy nyilatkozatot 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-a cég nevében... - Mit csinál? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...az északi-tengeri szökőárról, 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}és a Pictornak a tragikus eseményekre adott válaszlépéseiről. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Ma azért vagyok itt, hogy elmondjam, tegnap hamis tényeket közöltem. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Ne! - A Pictor hibás 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}a szökőár előidézésében, ami annyi életet pusztított el. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Kifelé! - Én és a cég keményen dolgoztunk, 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}hogy elfedjük ezt a tényt, 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}és rákényszerítettünk másokat, hogy a mi verziónkat hangoztassák. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}De a lelkiismeretem már nem engedi... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Ez meg mi? - ...hogy elfedjem a Pictor csalását. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Sajnálom a kárt, amit okoztam, 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}de nem várom el, hogy megbocsássanak. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Ami azt illeti, jobb, ha én, 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}és a hozzám hasonlóak nem nyernek megbocsátást. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 A saját kardjába dől. Nem számítottam erre. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Nem veszem be. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Mindazok után, ami történt. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Biztos van itt még valami. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Egy helikopter közeledik. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Egyes, engedélyt kérek a leszálláshoz. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Ez Lennox helikoptere. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Egyes, készenlétben. Tartsd az irányt! 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Helló, Hutton! 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Főnök, remélem, nem szórakoztál túl jól nélkülem. 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Sok minden történt, de nem volt túl szórakoztató. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Eleged lett a strandolásból? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Idekint hasznosabbnak érzem magam. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Cat megtalálta Kacey-t? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Igen, biztonságban vannak. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Együtt. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 És valójában ez neki köszönhető. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 A köszönet várhat. Most válaszokat akarunk. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Itt vagyok, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Hamarosan kijuttatlak innen, jó? 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Azt hiszem, nem tudunk hazamenni. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Nem nézett ki jól, amikor utoljára láttam. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Semmi baj! 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Majd lesz új otthonunk. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Meg akarom magyarázni. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Mit? Hogy hazudtál nekem? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Hogy egész idő alatt hazudtál? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton mesélt a parti őrség naplójáról. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Megakadályoztad, hogy idejöjjenek. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Igen. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Bárcsak ne tettem volna! 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 De mire rájöttem, mit csinál Coake, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 már beindította az evakuálási tervet. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Ha a parti őrség reagál, 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 azzal még több ember kerül veszélybe. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Akkor még nem tudtuk, mivel állunk szemben. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Úgy gondoltad, nyitva hagyod Pandora szelencéjét, és reménykedsz, 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 hogy minden rendben lesz? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Nem sejtettük, hogy szökőárt fog okozni. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 De így is fedezted őket. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Miért? Hogy mentsd, ami menthető? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Időbe telt, mire megértettük, mekkora erővel nézünk szembe. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, te tudod, milyen veszélyes 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 egy ilyen nagy dolgot nyilvánosságra hozni megfelelő előkészítés nélkül. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Nem. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Én azt tudom, hogy ha már az elején elmondod az igazat, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 ez nem történt volna meg. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Nem! Az igazság nem elég! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Többé már nem. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Már régóta nem elég. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Mögöttem, minden mögött, amit a Pictor tett, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 ott van egy hatalmas gépezet, mely elkötelezett, 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 hogy megakadályozza azt a jövőt, amit ti akartok. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Azt akarják, hogy soha ne tanuljunk, ne változzunk, ne álljunk le! 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Küzdhettél volna jobban! 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 Azt mondtad, mindent egy lapra teszel fel. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Te vagy az átkozott cég főnöke. 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Többé már nem. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Most már Darian York az. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Ki a fene az a Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Mr. York! - Mr. York! 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian a szörnyeteg egyik feje. 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Most ő a legveszélyesebb, de többen vannak. 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Kibaszott keselyűk! 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Ha elmentünk, vigyétek ki a mieinket is! 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Elég volt a jó szamaritánus szerepből. 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Ha nem csinálsz valamit, az üzlet lefújva. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Ha nyilvánosságra hoztuk volna az Ős létezését, 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 egy új ellenséget kreált volna belőle. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Változott a terv. Valamit még meg kell tennem. 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Mi a helyzet a Pictor terveivel az Északi-sarkvidék felosztásáról? 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Az volt a tervem, hogy a Pictor megnyeri az aukciót, 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 és rátelepedik a jogokra. 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Kihasználatlan eszközként senki nem fért volna hozzá. 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Már sínen volt a megállapodás. 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Megvesztegetésre gondolsz? 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Ne légy naiv! 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 A gépezet, amiről beszéltem, olajozott, és nem tudom irányítani. 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Higgyétek el, megpróbáltam! 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Ezért hagytad ki az Őst a nyilatkozatodból? 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Azért hagytam ki, mert nem tőlem kell, hogy megtudják. 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Még ha bizonyíték is van rá, az emberek döntsék el, 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 hogy hisznek-e benne. 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Ha a bizonyíték a rover adattára lenne, az már nincs nálunk. 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Akkor kinél van? 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremnernél, ami gondolom, egyenlő Dariannel. 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Akkor nagyobb a baj. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Az adathordozón van az Ős szívének pontos helye, 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 és Coake mérgének új szállítómechanizmusa. 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Pictor ezt ígérte a jogokért cserébe. 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Mi az új szállítómechanizmus? 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Egy nagy hatótávolságú, távvezérlésű jármű. 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Amint Darian megtudja a szív helyét, 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 bárhonnan elindíthatja, és mi csak akkor tudjuk meg, mikor már túl késő. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Beszélnem kell Ms. Lennoxszal! 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, mi az? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Van itt valami, amit látnod kell. 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Sajnálom, nem tudtam megállítani. 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Minden kétséget kizáróan látták a Pictor korábbi vezérigazgatójának, 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 Morgan Lennoxnak a nyilatkozatát, 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 amelyben a céget becstelenséggel és megtévesztéssel vádolta. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 Ő az? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Mindazonáltal... - Igen. 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...megbízott vezérigazgatóként rám hárul a feladat, 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 hogy tisztázzam, Morgan Lennox az, aki hazudik. 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 A Pictor igazgatóságának belső vizsgálata bizonyította, 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 hogy kísérleti technológiák engedély nélküli tesztelése, 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 melyet Ms. Lennox személyesen irányított, hozzájárulhatott 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 a közelmúltbeli katasztrófához vezető körülmények kialakulásához. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Ms. Lennox tettei vezettek 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 számos Pictor alkalmazott halálához, 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 amit aztán megpróbált eltussolni. 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Miután az igazgatótanács értesült erről, 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 haladéktalanul értesítette az érintett hatóságokat, 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 és Ms. Lennoxot eltávolította posztjáról. 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 A tanács és én teljes mértékben együttműködünk 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 minden külső vizsgálatot végző szervvel, 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 és jogorvoslattal élünk Ms. Lennox és mindenki ellen, 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 aki megismétli rágalmazó állításait. 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 A Pictor Energy továbbra is elkötelezett a jövő iránt, amiért érdemes harcolni. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Jobban, mint valaha. 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Köszönöm! 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Ennyit a nagy vallomásodról! 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Mondtam, hogy azok, akik ellen harcolunk, nem állnak le. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Nem változtatnak az irányon. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 És nem tudom egyedül legyőzni őket. 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Az a sok hazugság idevezetett. 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Mikor visszamegyünk, mindent elmondok. 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Akár tetszik, akár nem. 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Nem foglak megállítani. 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 De egy biztos lépésre van szükség. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Ha Darian vezeti a támadást, 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 csak egyetlen esélyünk van, hogy mindenkit meggyőzzünk. 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Nem tudom, Morgan. 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Nem hazudhatunk az embereknek. 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 De igaza van, Magnus. 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Az igazság nem elég. 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Ha csak elmondjuk az embereknek, amit láttunk, 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 páran hihetnek nekünk, de a legtöbben nem. 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Főleg, ha Darian elferdíti a tényeket. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Csak annak van értelme, 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 ha a világ ugyanúgy látja az Őst, ahogy mi látjuk. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 És van ötleted, hogy csináljuk? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Megmutatjuk a letagadhatatlant. 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Elmegyünk a szívébe. Megmutatjuk mindenkinek. 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 Bizonyítjuk a létét, mielőtt Darian elpusztíthatná. 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Mindent vagy semmit. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron látta a szív helyét a Rover adathordozóján. 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Emlékszel, hol van? - Igen. 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Itt volt, pont a self szélén. 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Sajnos amikor Bremner lekapcsolta az áramot, 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 megrongálta a dinamikus helymeghatározó rendszert. 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easterék dolgoznak rajta, de nélküle nincs rá garancia, 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 hogy a Stacet újból meg tudjuk mozdítani. 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Mi van a roverrel? 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Eljuthatunk vele a szívhez? 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Egy kis javítással és átalakítással, talán. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 De a köldökkábelt nem tudjuk kicserélni, 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 így csak tartalék akkumulátort használhatunk. 270 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 271 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 Olyan közel vagyunk! Csak ahhoz kérek segítséget, hogy odajussunk. 272 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Azt sem tudjuk, hol van pontosan. 273 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Térkép nélkül, találomra mennél ki a sötétbe. 274 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Nem kell térkép. 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Van vezetőnk. 276 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Megtaláljuk. Ha elvisszük a rovert, 277 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 a kameráink rögzítik, és megmutatjuk a világnak. 278 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Már találkoztunk az Őssel odakint a jégen. 279 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - Majdnem megölt minket. - De mégsem. 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Ez csak Askelnek köszönhető. Ő állította meg. 281 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Egyszer megállítottad a támadását, 282 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 sikerülhet újra? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Igen, azt hiszem. 284 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Át tudod programozni a rover szonárrendszerének 285 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 a hangszóróit, hogy a víz alatt játsszák a jelet? 286 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Kell hozzá egy kis segítség. 287 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Szerintem már van. 288 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 A rover többi részét is meg kell javítani. 289 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Meg tudjuk oldani az áram- és a levegőellátást. 290 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 De mindez komoly munka. 291 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Ez a legnagyobb esélyünk. 292 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Egy piszok jó javítócsapatra lesz szükség. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Tudom is, hogy ki vezesse. 294 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Mi ez a kibaszott káosz? 295 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Én mondom, Rose bátrabb, mint hittem, 296 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 ha tényleg ezzel akar kimenni. 297 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Biztosak benne, hogy a hajótest ép. 298 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Szóval csak minden mást kell helyrehoznunk? 299 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Ha nem vagy képes rá... 300 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 A Bravo húsz éven át ragasztószalaggal 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 és az én hegesztésemmel foltozgatva is működött. Annál rosszabb nem lehet. 302 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Reméltem, hogy így lesz. 303 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Csak vigyázz, mit kívánsz! 304 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Oké, lusta disznók, 305 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 rengeteg dolgunk és kevés időnk van, 306 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 szóval, ha valaki nem akar túlórázni, az most lépjen le! 307 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Nem a fentieknek csináljuk ezt, hanem magunk miatt. 308 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Gyerünk! 309 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Megcsináltam a szükséges módosításokat. 310 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 A fővezérlőn keresztül aktiválható a jel. 311 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Működni fog? 312 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Egy kísérlet sem száz százalékig biztos. De kíváncsi leszek rá. 313 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Nem pont ezt a választ vártam, 314 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 de a jelen körülmények között, elfogadom. 315 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Jól van. 316 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Energiacsapat, kész? 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Igen, megvagyunk. 318 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Levegőcsapat, ellenőrizzétek a szelepeket, tömítéseket! 319 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Igen, főnök! 320 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Nem akarok egyetlen aprócska rést sem látni. 321 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Rendben, hol a pilótánk? 322 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Átvegyük még egyszer a vezérlést? 323 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Nem, kösz, menni fog. 324 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Minden oké. 325 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Áram, fény, nyomás, 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 levegő, kamerák. 327 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Meg tudod csinálni. 328 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Valamiért úgy érzem, ha én ülnék ott, azt mondanád, ne menjek. 329 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 El akartam mondani. 330 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Semmi baj. Úgyis jövök neked eggyel. 331 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Nézd, tudom, hogy ez kockázatos, 332 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 de Darian miatt talán nem lesz több esélyünk, hogy elérjük a szívet. 333 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 És nem bízhatom pusztán a véletlenre. 334 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Tudom. 335 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Megértem. 336 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 De csak mert neked kell megtenned, 337 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 nem kell, hogy egyedül csináld. 338 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Minden készen áll. Indulás! 339 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Utolsó ellenőrzés befejezve. Nyitom az indítódokk kapuját. 340 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Mennyi időbe telik, amíg elérik a szívet? 341 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Nehéz megmondani. 342 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Az adatmeghajtó nélkül nem tudjuk, pontosan hová mennek. 343 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose ismeri a kockázatokat. 344 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Felkészülünk az indulásra. 345 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Nem mennék oda vissza. 346 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Nyugdíjba vonulsz? 347 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Egy nyaralás rám férne. 348 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Valami meleg helyen, ahol nincs jég. 349 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Én is erre gondoltam. 350 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Szerettem volna velük menni. 351 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Csak kevesen ismerhetik meg az óceán mélyét. 352 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 És annyit látnak, amennyit a magukkal vitt fény enged nekik. 353 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 A bolygó létfenntartó területének több mint 95%-a van itt, 354 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 de olyan, mintha gyertyafénynél próbálnánk felfedezni. 355 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Fogalmunk sincs, mennyi mindent tartogat még. 356 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose-zal nem igazán jöttünk ki jól, amikor a Bravóra jött. 357 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Eleinte túl merevnek tűnt, de minden kihívással bátran szembenézett. 358 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Ez azért van, mert elhivatott. 359 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Ő képes változást hozni. 360 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Jól érzem, hogy picit irigykedsz rá? 361 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Amikor ebben az iparágban dolgozni kezdtem, pont ez volt a célom. 362 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Változást hozni. 363 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 De az ember minél magasabbra jut, 364 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 annál több dolog vész el: a tisztán körülhatárolható feladatkör, 365 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 a jó és a rossz választások. 366 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Egyszerű volt, de elégedettséget okozott. 367 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Most minden szürke. 368 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Nekem még mindig nem tetszik, hogy Bremner meglépett. 369 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Nem lepne meg, ha Darian otthagyta volna a jégen. 370 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Ha már átadta az adatokat, Bremner többé nem hasznos neki. 371 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Innen is el lehetne indítani a távvezérelt járművet, ami szállítja a mérget? 372 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Lehet, hogy ez volt Coake eredeti terve, 373 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 de a tervek nem készültek el, amíg a Charlie-n volt. 374 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 És a Stac távvezérelt járművén nem végezték el a módosításokat. 375 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 De náluk vannak a koordináták. 376 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Ha van idejük és megfelelő felszerelésük... 377 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 átprogramozhatják a vezérlőrendszert. 378 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner képes rá? - Igen. 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 A felszínről indítaná. Valahol a főfedélzeten. 380 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Figyelj Rose-ra és Fulmerre! Majd én elintézem Bremnert. 381 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 ADJA MEG A KOORDINÁTÁKAT 382 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Gyerünk! 383 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 INDÍTÁS MEGERŐSÍTVE 384 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Energia 90 százalékon. 385 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Ha 50 alá kerül, 386 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 jó eséllyel egyirányú utunk lesz. 387 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Őrült vagy, hogy önként jelentkeztél. 388 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Megőrülök valakiért. 389 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Tartjuk az irányt és a sebességet. 390 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Szerinted működni fog a jel? 391 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Bízzunk benne, hogy Askelnek igaza lesz! 392 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Régen azt gondoltam, a bizalom a valósághoz igazodó cselekedetekről szól. 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 De több ennél. 394 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 A bizalom a hitről szól. 395 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Rakomány csatolva, jármű elindítva. 396 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Működnie kell, hogy visszaszerezzük az üzletet. 397 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Továbbítja a jelet. 398 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Még nincs nyoma az Ősnek. 399 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Várjunk! 400 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 A szonár jelez valamit. 401 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Van valami más is odalent velük. 402 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Másnak is van déjà vu-je? 403 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Ez meg mi? 404 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Nem tudom. Az azonosító nem egyezik a két korábbi esettel. 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Gyorsan közeledik feléjük. 406 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Ez nem az Ős, hanem Darian. Hadd beszéljek velük! 407 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose! Darian elindította a távvezérlésű járművet. 408 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 El akarja pusztítani a szívet. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Előbb kell odaérnetek. 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Vettem. Növeljük a sebességet. 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Ez felzabálja az energiánkat. 412 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Pont felettük van. 413 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Látjuk a járművet. 414 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Meg fog előzni. 415 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer! Balról közeledik. 416 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Ott! 417 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Kizárt, hogy utolérjük. 418 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 És ha az Ős megállítja? Mint a felderítő rovert? 419 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Francba! Nem, ha azt hiszi, hogy segíteni jött. 420 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Le kell kapcsolnunk a jelet. 421 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 BELÉPÉS A CÉLTERÜLETRE MÉREG AKTIVÁLÁSA 422 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 AKTIVÁLÁS 423 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 CIREIN II MÉREG AKTIVÁLVA 424 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 CIREIN II PROJEKT CÉLPONT ELÉRVE 425 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Lássuk, hogy tetszik ez! 426 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 MÉREG BEVETÉSE 427 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 KÓD ELFOGADVA 428 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 CIREIN II MÉREG AKTIVÁLVA 429 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Ne mozdulj! 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Zárd le a vezérlőt! 431 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Most! 432 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Állj fel! 433 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Elkéstél. 434 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 A jármű már a szívben van. 435 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Sosem késő helyesen cselekedni. 436 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose egyébként életben van, ha esetleg piszkálja a lelkiismeretedet. 437 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Ő sem ejtett volna könnyet értem. 438 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Szerinted Darian ejtene? 439 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Térj magadhoz, Bremner! 440 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Cserben hagy, ahogy Coake is ezt tette volna, amint már nem vagy hasznos. 441 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Nem hagyom, hogy ez megtörténjen. 442 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Tudtam, hogy nem ölsz meg. 443 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Nem akarlak megölni. Csak megakadályozom, hogy ölj. 444 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Fenébe! 445 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 MÉREG LEADÁSA BEFEJEZVE 446 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Ez az! 447 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galéria, itt Magnus! 448 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremnert ártalmatlanná tettem, 449 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 de a mérget kilőtték. Elkéstünk. 450 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Bassza meg! Kibaszott Darian! 451 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 A Cirein Il misszió sikeres volt. Betartottam az ígéretem, rajtad a sor! 452 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Átadjuk a jogokat a Fórumon, ahogy megegyeztünk 453 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Mi volt ez? 454 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Nem látok semmit. 455 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Figyelj! 456 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose! Fulmer! 457 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian már kiengedte a mérget. 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Nem tudtuk megállítani. 459 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Sajnálom, vissza kell térnetek! 460 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Kizárt! Még nem végeztünk. Tovább kell mennünk! 461 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, az energia majdnem 50 százalékon van. 462 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Ha továbbmegyünk, nem fogunk tudni visszajönni. 463 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Te is hallod. 464 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Muszáj segítenünk valahogy. 465 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Most nem adhatjuk fel. 466 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Tudom, nincs jogom ezt kérni tőled, de megteszem. 467 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Mindkettőnk életét megmentette. 468 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Legalább meg kell próbálnunk. 469 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, nem kell ezt tenned. 470 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Már mindent megtettél, amit lehetett. 471 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Kérlek! 472 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Rovercsapat, válaszolj! 473 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, hallasz? 474 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 KOMMUNIKÁCIÓ ELNÉMÍTVA 475 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 476 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Végig igazad volt. 477 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Bízz az ösztöneidben! 478 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Akárhogy is döntesz, 479 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 itt leszek melletted. 480 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Lehet, hogy megbánod. 481 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Csak az életem végéig. 482 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Rendben. 483 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Úton vannak visszafelé? 484 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Nem. 485 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Még mindig a szívet keresik. 486 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 És kikapcsolták a kommunikációt. 487 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Miért? 488 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Az emelkedő végén van a sziklaszirt. 490 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Elértünk az út végére. 491 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Nem, még nem. 492 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Nézd! 493 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Látod? 494 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Ezek gyökerek? 495 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, nem tudjuk, milyen stabil az a hegygerinc. 496 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Nem mehetünk közelebb a roverrel. 497 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Nem is kell. 498 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Csak én megyek. 499 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 AKKUMULÁTORTELJESÍTMÉNY: 39% 500 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Ha lekapcsolják az összes többi rendszert a roveren, 501 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 akkor vissza tudnak jönni? 502 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Nem, már így is alapjáraton vannak. 503 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Már csak a létfenntartó eszközök maradtak. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Ne! 505 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 És ha itt kapcsolunk le mindent, 506 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 ami nem alapvető fontosságú? 507 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Lenne elég energiánk, hogy értük menjünk? 508 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Ez nem kis feladat. Nem tudom, mennyi időbe telik. 509 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Akkor jobb, ha kezdjük! 510 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, ti menjetek fel! 511 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Mi lent dolgozunk a megoldáson. 512 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Senki se adja fel, amíg még kint vannak! 513 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Ellenőrzöm a rendszert. 514 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Kilépek. 515 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Itt várlak. 516 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Meg tudod csinálni. 517 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Ne! 518 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Túl késő. 519 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Ne! Már megint? 520 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Engem meggyógyítottál, most magadat kell meggyógyítanod. 521 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose, mit csinál? 522 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Ez a szív? 523 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Várj! Működik, meglátod. 524 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Újból életre kel. 525 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Hát itt vagy. 526 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 527 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, ez gyönyörű! 528 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Látod? 529 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Igen. 530 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Igen, látom. 531 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Olyan fényes! 532 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Ne csak nekem... 533 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Ne csak nekem mutasd meg! 534 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Csak így védhetünk meg. 535 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, mi történik? 536 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 AKKUMULÁTORTELJESÍTMÉNY: 23% 537 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, vissza kell jönnöd! 538 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Fogytán az energiánk. 539 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 540 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Még nem. Még nem fejezte be. 541 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 Az Ős megvilágítja a jeget. 542 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Mi a... 543 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Úgy tűnik, a mérged nem volt elég hatásos. 544 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Egész idő alatt odalent rejtőzött. 545 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Nem bujkál többé. 546 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Az olaj ára zuhan, mivel az óceáni jelenség tovább terjed 547 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 A miniszterelnök alapos vizsgálatot ígér a Pictor Energy és partnerei ügyében 548 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Megrengette az energiarészvény-árfolyamot az északi-sarkvidéki engedélyek törlése... 549 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 BEJÖVŐ HÍVÁS HÍVÓ FÉL: X 550 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Szerinted működött? 551 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Mi mindent megtettünk. 552 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Nem hiszem, hogy közben kitaláltad, hogy menjünk vissza. 553 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Még nem. 554 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Azt hiszem, nincs több csodaszerünk. 555 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 KRITIKUS ENERGIASZINT 1% MARADT 556 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Figyelem! Kritikus energiaszint. 557 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Mi lesz ezután? 558 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Először lekapcsol az áram. 559 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Aztán a levegőellátás. 560 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Ami itt maradt, az kitart egy darabig. 561 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Aztán... 562 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 KRITIKUS ENERGIASZINT 0% MARADT 563 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Aztán itt a vége. 564 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Csak nekünk. 565 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Hála neked. 566 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Szörnyű azt mondani, örülök, hogy eljöttél velem? 567 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Nem. Én is örülök. 568 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Az ott... 569 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 A Stac. Csak az lehet. 570 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus nem hagyja cserben az embereit. 571 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer! 572 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose! 573 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Szép kis tűzijátékot rendeztetek. 574 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Vajon meddig látszott a fénye? 575 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Megtudjuk, ha hazaértünk. 576 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 De akárhogy is, ennek még nincs vége. 577 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Mondtam, hogy az emberek, akikkel harcolunk, nem adják fel. 578 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Igen. Ahogyan mi sem. 579 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Egy csapat vagyunk. 580 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Nem számít, mi jön ezután. 581 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 A létesítmény helyzete megváltozott. 582 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Továbbítom a koordinátákat... 583 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...az előőrs hajónak. 584 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 A kapitánynak: maximális elővigyázatossággal közelítsenek! 585 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 A feliratot fordította: Bóta Judit 586 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia