1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, dia sudah tiada.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Tidak.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Tak mungkin.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Tunggu, lihat, dia benar.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Letakkan dia.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Beri dia ruang.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Dia melakukannya.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Apa maksudmu?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Sebelum Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
sebelum ini...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
kusuruh Rose
menginfeksi dirinya dengan Leluhur.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Dia pasti melakukannya.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Astaga.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, bisa dengar aku?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Tidak, tunggu.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Dia alami penglihatan.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Aku melihatnya. Jantung Leluhur.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,599
{\an8}DRIVE DATA ROVER
TRANSFER DATA AMAN
20
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Sudah kutransfer semua
dari drive data.
21
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Diterima. Kerja bagus.
22
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Ya, jangan lupa itu saat meneken cekku.
23
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Cek agak kuno.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Jangan khawatir,
25
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
saat ini sukses, kau akan diberi imbalan.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Sebaiknya begitu.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Aku harus bertindak kasar di sini.
28
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Semua kerugian di sana
akan kuhadapi nanti.
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Semua sudah terpenuhi.
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
Semua data aman. Siap luncurkan Cirein II
begitu kesepakatan NLF ditandatangani.
31
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Bagus. Forum akan menyerahkan hak penuh
kepada Pictor secara terbuka sesuai janji.
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
SAMUDRA ARKTIK
33
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Bagaimana kabarnya?
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Lukanya sudah sembuh total.
35
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
Tampaknya Leluhur lebih kuat padanya
36
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
dibandingkan pada Baz dan Fulmer.
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Rose memilihnya. Mereka tidak.
38
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Ada tanda-tanda Bremner?
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Dia langsung ke Kendali,
menyuruh kami keluar.
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Bagus.
41
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Jika dia lolos dariku,
kabari lewat radio dan jangan halangi dia.
42
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, di mana kau?
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Aku tak serius menyuruhmu melakukan itu.
44
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Namun, aku senang kau lakukan.
45
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Terima kasih.
46
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Rasanya adrenalinku naik.
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Jangan melawannya.
48
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Aku tak perlu lawan.
49
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Aku perlu selamatkan.
50
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Apa maksudmu?
51
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Itu isi penglihatanku.
52
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Selama ini kita salah.
53
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
Leluhur tak menyebabkan
kepunahan massal di masa lalu.
54
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Justru ia yang membantu
kehidupan beregenerasi setelahnya.
55
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Kini kita mendorong Bumi
menuju kepunahan berikutnya
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
dan sekaligus menghancurkan pengamannya.
57
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Jika Pictor menghancurkan Leluhur,
tamatlah sudah.
58
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Baik bagi kita dan bagi semuanya.
59
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Seluruh kehidupan akan berakhir.
60
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Itu peringatannya.
61
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Itu yang harus kita hentikan.
62
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
PEMERINTAH MENGUMUMKAN
PENJATAHAN DAYA USAI TSUNAMI
63
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
KERUSUHAN BERLANJUT
AKIBAT KEKURANGAN PANGAN DAN OBAT
64
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Tak banyak yang tersisa.
65
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Harus terus cari berita.
66
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Jika tak ada berita baru, lanjutkan hidup.
67
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Bagaimana istrimu?
68
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Dia belum melewati masa kritis,
tetapi saat ini stabil.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Itu bagus.
- Ya.
70
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Jika aku punya berita baru?
71
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
Apakah itu bukti?
72
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Tepatnya pengakuan.
73
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Namaku Morgan Lennox, CEO Pictor Energy.
74
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Mengingat bencana ini,
75
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
kuputuskan membuat pernyataan pribadi.
76
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Tak ada tanda-tanda Bremner di kapal.
77
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Dia ambil alat keselamatan
dari Ruang Ganti.
78
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Juga ambil alat geolokasi.
79
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Dia pasti dijemput di atas es.
80
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Mengerti, Magnus.
81
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose coba hubungi Lennox,
sejauh ini tak berhasil.
82
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
TAK BISA TERSAMBUNG
KATA SANDI SALAH
83
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Aku tak bisa pecahkan sandinya.
84
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Kau cepat pindah.
85
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Kita harus terbiasa berbagi
dunia baru yang berani ini.
86
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Jangan khawatir, aku akan segera pergi.
87
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Pikirmu dia kalah, tetapi kau tak menang.
88
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Aku sudah menang.
89
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Jangan tertinggal.
90
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
PANGGILAN MASUK
DARI X
91
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
BERITA SELA
CEO Pictor Beri Pernyataan Kejutan
92
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Kau yakin?
93
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Kemarin, aku memberikan pernyataan
94
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-mewakili perusahaan...
- Dia sedang apa?
95
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...terkait tsunami Laut Utara
96
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}dan respons Pictor
atas kejadian tragis ini.
97
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Hari ini, aku ingin memberi tahu
bahwa pernyataan itu tak benar.
98
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Tidak.
- Pictor terlibat
99
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}dalam menyebabkan tsunami
yang merugikan begitu banyak orang.
100
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Keluar sekarang.
- Aku dan perusahaan
101
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}bekerja keras menutupi fakta itu,
102
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}dan memaksa pihak lain
menguatkan versi kejadian kami.
103
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Namun, hati nuraniku
tak lagi mengizinkanku...
104
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- Apa ini?
- ...mempertahankan penipuan Pictor.
105
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Walau aku menyesal
atas kerugian yang kutimbulkan,
106
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}aku tak berharap dimaafkan.
107
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Bahkan, lebih baik bagi semua jika aku
108
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}dan mereka yang sepertiku tak diampuni.
109
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Menanggung kesalahan sendiri.
Tak kusangka.
110
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Aku tak percaya.
111
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Tidak setelah semua yang terjadi.
112
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Pasti ada hal lain yang terjadi.
113
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Ada helikopter mendekat.
114
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Satu. Mohon izin untuk mendarat.
115
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Itu helikopter Lennox.
116
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Satu, siaga.
Kami melihatmu mendekat.
117
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hei. Hutton.
118
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Bos. Semoga kau
tak bersenang-senang tanpaku.
119
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Banyak kejadian, tetapi tak menyenangkan.
120
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Sudah muak dengan pesisir?
121
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Kupikir aku lebih berguna di sini.
122
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Cat menemukan Kacey?
123
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Ya, mereka berdua aman.
124
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Dan bersama.
125
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Sebenarnya, itu berkat dia.
126
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Terima kasihnya nanti saja.
Kami mau jawaban.
127
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
128
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Aku di sini, Kace.
129
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Aku akan segera mengeluarkanmu dari sini.
130
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Kurasa kita tak akan pulang.
131
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Rumah kita hancur terakhir kali kulihat.
132
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Tak apa.
133
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Kita hanya perlu cari yang baru.
134
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Aku mau menjelaskan.
135
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Jelaskan apa? Kau berbohong kepadaku?
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Selama ini kau berbohong?
137
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton cerita soal log Penjaga Pantai.
138
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Kau mencegah mereka menjemput kami.
139
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Itu benar.
140
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Andai saja tak kulakukan.
141
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Namun, begitu aku tahu
apa yang dilakukan Coake,
142
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
rencana evakuasinya sudah berjalan.
143
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Membiarkan Penjaga Pantai merespons
144
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
akan membahayakan lebih banyak orang.
145
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Kami masih tak tahu apa yang kami hadapi.
146
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Jadi, kau kira
kau bisa mengakibatkan bencana besar,
147
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
lalu berdoa dan berharap saja?
148
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Mustahil kami tahu
itu akan mengakibatkan tsunami.
149
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Namun, kau tetap rahasiakan.
150
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Kenapa? Demi laba perusahaan?
151
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Butuh waktu lama bagi kami untuk memahami
kekuatan yang telah kami bangunkan.
152
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, kau mengerti
153
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
bahaya dari mengekspos sesuatu
sebesar ini tanpa perencanaan tepat.
154
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Tidak.
155
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Aku tahu jika kau jujur sejak awal,
156
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
semua ini tak akan terjadi.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Tidak. Kebenarannya tak cukup!
158
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Tidak lagi.
159
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Sudah lama tidak.
160
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Di belakangku,
di balik semua tindakan Pictor,
161
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
ada mesin kekuasaan besar,
162
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
yang didedikasikan untuk memastikan
masa depan yang kau inginkan tak terjadi.
163
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Tak pernah kita pelajari,
tak pernah berubah, tak pernah berhenti.
164
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Bisa berusaha lebih keras.
165
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Kerahkan semuanya," itu katamu.
166
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Kau bos perusahaan ini.
167
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Tidak lagi.
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Kini Darian York pemimpin Pictor.
169
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Siapa Darian York?
170
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Tn. York?
- Tn. York?
171
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian adalah salah satu
dari kepala monster.
172
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Dia yang paling berbahaya,
tetapi masih banyak lagi.
173
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Dasar bangkai.
174
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Usai jalan, keluarkan anak buah kita.
175
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Aku sudah buang waktu berbuat baik.
176
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Kecuali kau bisa bereskan ini,
kesepakatan batal.
177
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Andai kita umumkan
soal Leluhur sejak awal,
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
Darian pasti memutarbalikkan fakta.
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Ganti rencana.
Ada yang harus kulakukan dahulu.
180
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Bagaimana dengan rencana Pictor
untuk memotong Arktik?
181
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Rencanaku adalah Pictor memenangkan lelang
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
lalu memegang haknya.
183
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Jadikan aset yang terdampar
agar tak ada yang bisa memanfaatkannya.
184
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Padahal sudah ada kesepakatan.
185
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Kesepakatan. Maksudmu sogokan?
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Jangan naif!
187
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
Mesin yang kuceritakan itu nyata
dan aku tak bisa kendalikan.
188
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Percayalah, aku sudah coba.
189
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Itu sebabnya
kau tak membahas Leluhur dalam rekamanmu?
190
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Aku tak bahas
karena tak bisa aku yang bahas.
191
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Hal sebesar ini, bahkan dengan bukti,
192
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
rakyat harus memilih untuk percaya.
193
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Maksudmu "bukti" adalah data
dari rover survei? Tak ada pada kami.
194
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Ada pada siapa?
195
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner, yang kutebak
sekarang berarti Darian.
196
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Artinya, kita punya masalah lebih besar.
197
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Drive itu berisi lokasi Jantung Leluhur
198
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
dan rancangan mekanisme pengiriman baru
untuk racun Coake.
199
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Itu yang dijanjikan Pictor
sebagai ganti hak.
200
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Apa mekanisme pengiriman baru itu?
201
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Kendaraan ROV dengan jangkauan jauh.
202
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Begitu Darian tahu lokasi Jantung,
203
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
dia bisa luncurkan dari mana saja
dan saat kita tahu, pasti sudah terlambat.
204
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Apa Nn. Lennox ada? Aku perlu bicara.
205
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, ada apa?
206
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Maaf, aku tak bisa menghentikannya.
208
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Kalian pasti tahu
pernyataan yang dibuat hari ini
209
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
oleh mantan CEO Pictor, Morgan Lennox,
210
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
di mana dia menuduh perusahaan
atas ketidakjujuran dan penipuan.
211
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
Apa itu dia?
212
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Namun...
- Itu dia.
213
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...sebagai pelaksana CEO,
aku yang bertanggung jawab
214
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
untuk menjelaskan
bahwa Morgan Lennox yang berbohong.
215
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Investigasi internal oleh Dewan Pictor
216
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
telah menemukan bukti
bahwa pengujian tanpa izin
217
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
atas teknologi eksperimental,
yang diarahkan langsung oleh Nn. Lennox,
218
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
mungkin berkontribusi pada kondisi
yang menyebabkan bencana baru-baru ini.
219
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Tindakan Nn. Lennox juga sebabkan
220
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
kematian sejumlah karyawan Pictor,
221
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
yang kemudian dia coba tutupi.
222
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Begitu Dewan mengetahui soal ini,
223
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
kami bergegas memberi tahu pihak berwenang
224
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
dan mencabut jabatan Nn. Lennox.
225
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Dewan dan aku akan terus bekerja sama
226
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
dalam semua investigasi eksternal
terkait ini
227
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
dan mengambil tindakan hukum
terhadap Nn. Lennox
228
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
dan siapa pun
yang mengulangi klaim fitnahnya.
229
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy tetap berkomitmen
atas masa depan yang patut diperjuangkan.
230
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Lebih dari sebelumnya.
231
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Terima kasih.
232
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Pernyataanmu menjadi tak kredibel.
233
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Sudah kubilang,
lawan kita tak akan berhenti.
234
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Mereka tak akan mengubah arah.
235
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Aku tak bisa kalahkan mereka sendiri.
236
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Semua kebohongan itu,
hanya untuk berakhir di sini?
237
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Saat kita kembali, kubeberkan semuanya.
238
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Suka atau tidak.
239
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Aku tak akan cegah.
240
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Namun, apa pun tindakanmu,
kau harus yakin.
241
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Dengan Darian memimpin serangan,
242
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
hanya ini peluangmu meyakinkan mereka.
243
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Entahlah, Morgan.
244
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Kita harus berhenti berbohong.
245
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Namun, dia benar, Magnus.
246
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Kebenaran saja tak cukup.
247
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Jika kita hanya memberi tahu orang
apa yang kita lihat,
248
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
beberapa akan percaya, mayoritas tidak.
249
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Karena Darian memutarbalikkan fakta.
250
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Agar semua ini bisa bernilai,
251
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
kita harus membuat dunia melihat Leluhur
seperti kita melihatnya.
252
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
Kau tahu cara melakukannya?
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Tunjukkan yang tak terbantahkan.
254
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Kita ke Jantung agar bisa tunjukkan,
255
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
buktikan itu ada
sebelum Darian menghancurkannya.
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Kita kerahkan semua.
257
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron melihat lokasi Jantung
pada drive data.
258
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Kau ingat di mana?
- Ya.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Di sini, tepat di tepi landas itu.
260
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Masalahnya,
saat Bremner mematikan listrik,
261
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
dia merusak
sistem penentuan posisi dinamis.
262
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter dan Harish coba perbaiki,
tetapi tanpa itu,
263
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
tak ada jaminan Stac bisa bergerak lagi.
264
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Lalu Rover-nya?
265
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Bisa pakai untuk ke Jantung?
266
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Mungkin saja,
setelah perbaikan dan modifikasi.
267
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Namun, tak ada cara
mengganti kabel tambat,
268
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
jadi, hanya ada baterai cadangan
untuk daya.
269
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
270
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
...kita sudah sedekat ini.
Aku hanya minta bantuan ke sana.
271
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Kita bahkan tak tahu di mana "sana" itu.
272
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Kau mau memasuki kegelapan
dengan tebakan di peta yang tak ada.
273
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Kita tak butuh peta.
274
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Kita punya pemandu.
275
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Aku bisa menemukannya. Dengan Rover,
276
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
kita bisa merekam di kamera
dan sebarkan ke dunia.
277
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Kami baru saja keluar ke es
bersama Leluhur,
278
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- ia hampir membunuh kami.
- Namun, tidak.
279
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Hanya berkat Askel.
Dia yang menghentikannya.
280
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Jika bisa cegah satu serangan,
281
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
kau bisa cegah lagi?
282
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Ya, kurasa.
283
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Kau bisa memprogram ulang pengeras suara
284
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
di sistem SONAR Rover
untuk memutar sinyalnya dalam air?
285
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Aku butuh bantuan.
286
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Tampaknya kau sudah dapat.
287
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Tetap saja, Rover-nya rusak.
288
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Kita bisa mengakali
kebutuhan daya dan udara.
289
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Namun, modifikasinya butuh kerja manual.
290
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Ini peluang terbaik kita.
291
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Sepertinya kita butuh tim reparasi.
292
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Aku tahu pemimpin yang tepat.
293
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Ini rusak berat.
294
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose lebih berani dari dugaanku
295
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
jika dia berencana memakai ini.
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Mereka yakin lambungnya aman.
297
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Jadi, hanya semua bagian lain
yang harus diperbaiki?
298
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Jika kau tak sanggup...
299
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Kita mengoperasikan Bravo dengan selotip
300
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
dan pengelasan jelekku
lebih dari 20 tahun. Ini tak seberapa.
301
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Jawabanmu sesuai harapan.
302
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Hati-hati saat berharap.
303
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Baik, dasar kalian pemalas,
304
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
tugas kita banyak dan waktu kita sempit,
305
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
jadi, jika mau minta uang lembur,
keluar saja, ya?
306
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Kita tak melakukan ini untuk mereka,
kita melakukan untuk kita.
307
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Ayo mulai.
308
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Hei, aku sudah buat
modifikasi yang diperlukan.
309
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Sinyal bisa diaktifkan
lewat kendali utama.
310
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Apa akan berhasil?
311
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Tak ada eksperimen yang 100% terjamin.
Namun, aku mau lihat hasilnya.
312
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Bukan itu jaminan yang kuharapkan,
313
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
tetapi pada tahap ini, kuterima saja.
314
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Bagus.
315
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Tim daya, beres?
316
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Ya, di sini aman.
317
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Tim udara,
periksa ulang semua katup dan segel.
318
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Ya, Bos.
319
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Aku tak mau lihat ada kebocoran.
320
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Baik, di mana pilotnya?
321
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Mau pelajari kendali lagi?
322
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Terima kasih, tak usah.
323
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Aku bisa.
324
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Daya, lampu, tekanan,
325
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
udara, kamera.
326
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Kau pasti bisa.
327
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Jika aku yang duduk di situ,
kau pasti melarangku pergi.
328
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Aku baru mau beri tahu.
329
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Tak apa. Aku berutang kepadamu.
330
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Aku tahu ini risiko besar,
331
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
tetapi dengan Darian di luar sana,
tak ada peluang lain ke Jantung.
332
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Aku tak mau ambil risiko.
333
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Aku tahu.
334
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Aku mengerti.
335
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Walau kau yang harus lakukan,
336
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
bukan berarti harus sendiri.
337
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Semua siap, ayo jalan.
338
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Pemeriksaan akhir selesai.
Membuka pintu dermaga peluncuran.
339
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Berapa lama sampai ke Jantung?
340
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Sulit menentukannya.
341
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Tanpa drive,
mereka tak tahu apa yang akan dihadapi.
342
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose tahu risikonya.
343
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Bersiap keluar dari Dermaga Peluncuran.
344
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Aku tak akan sudi ke sana lagi.
345
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Kau berencana pensiun?
346
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Mungkin berlibur.
347
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Di tempat panas. Tak ada es.
348
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Persis seperti bayanganku.
349
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Aku ingin ikut dengan mereka.
350
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Hanya sedikit orang
yang merasakan laut dalam.
351
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Mereka yang bisa, hanya melihat
sejauh cahaya yang mereka bawa.
352
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Ada lebih dari 95% penunjang kehidupan
di planet ini,
353
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
dan kita hanya menjelajahinya
dengan sumber cahaya kecil.
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Entah berapa banyak lagi
yang bisa dilihat.
355
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose dan aku tak langsung akur
saat dia bergabung di Bravo.
356
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Dia terlalu puris,
tetapi dia menghadapi semua tantangan.
357
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Itu karena dia peduli.
358
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Itulah bedanya.
359
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Apa kau iri?
360
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Saat memasuki bidang kerja ini,
itulah yang kuinginkan.
361
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Membuat perbedaan.
362
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Namun, makin tinggi kariermu,
363
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
makin banyak yang terlewatkan,
pekerjaan yang jelas,
364
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
cara yang benar dan salah.
365
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Dahulu sederhana, tetapi memuaskan.
366
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Kini semuanya abu-abu.
367
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Aku masih tak nyaman
karena Bremner lolos begitu saja.
368
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Aku tak akan kaget
jika Darian menelantarkannya.
369
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Jika dia sudah serahkan datanya,
Bremner tak berguna baginya.
370
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
ROV yang bisa mengirim racun ini,
apa bisa diluncurkan dari sini?
371
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Mungkin itu rencana awal Coake,
372
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
tetapi rancangannya baru siap
saat dia naik ke Charlie.
373
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
ROV di Stac tak punya
modifikasi yang diperlukan.
374
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Ya, tetapi drive-nya
berisi koordinatnya.
375
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Jika punya waktu
dan peralatan yang tepat...
376
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
siapa pun bisa memprogram ulang
sistem pemandunya.
377
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Sial.
378
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Dia akan luncurkan dari permukaan.
Di suatu tempat di Dek Utama.
379
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Tetap awasi Fulmer dan Rose.
Aku akan mengurus Bremner.
380
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
MASUKKAN KOORDINAT
381
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Ayolah.
382
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
PELUNCURAN DIKONFIRMASI
383
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Level daya di 90%.
384
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Begitu di bawah 50%,
385
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
ini bisa menjadi perjalanan satu arah.
386
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Kaulah yang gila karena rela ikut.
387
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Aku tergila-gila.
388
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Mempertahankan rute
dan kecepatan saat ini.
389
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Menurutmu sinyalnya akan berhasil?
390
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Kita begitu memercayai tebakan Askel.
391
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Dahulu kukira kepercayaan adalah
tindakan yang sesuai dengan kenyataan.
392
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Namun, ternyata lebih dari itu.
393
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Kepercayaan adalah tindakan beriman.
394
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Muatan terpasang dan ROV diluncurkan.
395
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Ini harus berhasil agar kita
memenangkan kembali transaksinya.
396
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Dia memancarkan sinyalnya.
397
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Belum ada tanda-tanda Leluhur.
398
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Tunggu.
399
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Ada kontak di SONAR.
400
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Ada hal lain di bawah sana bersama mereka.
401
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Ada lagi yang merasakan dejavu?
402
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Apa itu?
403
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Entahlah. Sinyalnya tak sama
dengan kedua serangan.
404
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Itu mendekat dengan cepat.
405
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Bukan Leluhur, melainkan Darian.
Biar aku bicara.
406
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian telah meluncurkan ROV.
407
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Dia mencoba menghancurkan Jantung.
408
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Kau harus tiba dahulu.
409
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Baik. Menaikkan kecepatan.
410
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Daya kita akan cepat berkurang.
411
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Tepat di atas mereka.
412
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Melacak ROV.
413
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Akan melewati kita.
414
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, ROV-nya mendekat dari sisi kirimu.
415
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Itu dia.
416
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Mustahil kita bisa mengejarnya.
417
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
Leluhur akan hentikan?
Seperti Rover survei?
418
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Sial. Tidak jika ia pikir
ROV akan membantu.
419
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Kita harus matikan sinyalnya.
420
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
MEMASUKI AREA TARGET
LEPASKAN RACUN
421
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LEPASKAN
422
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
RACUN CIREIN II
PELEPASAN DIAKTIFKAN
423
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROYEK CIREIN II
MENCAPAI TARGET
424
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Mari lihat apa kau suka.
425
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
MELUNCURKAN RACUN
426
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
KODE DITERIMA
427
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
RACUN CIREIN II
PELEPASAN DIAKTIFKAN
428
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Jangan bergerak.
429
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Tutup unit kendalinya.
430
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Sekarang.
431
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Berdiri.
432
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Kau terlambat.
433
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
ROV sudah di Jantung.
434
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Tak pernah terlambat bertindak benar.
435
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose masih hidup, omong-omong,
siapa tahu hati nuranimu ada.
436
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Dia tak peduli tentangku.
437
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Pikirmu Darian akan peduli?
438
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Sadarlah, Bremner.
439
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Dia akan menelantarkanmu
begitu kau tak berguna, seperti Coake.
440
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Maka, aku harus mencegah itu.
441
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Sudah kuduga kau tak akan membunuhku.
442
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Aku tak perlu membunuhmu.
Hanya mencegahmu membunuh orang lain.
443
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Sial.
444
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
PENGIRIMAN RACUN SELESAI
445
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Ya!
446
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galeri, ini Magnus.
447
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner sudah dilumpuhkan,
448
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
tetapi racun telah diluncurkan.
Kita terlambat.
449
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Sial! Darian berengsek!
450
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
Pengiriman Cirein Il berhasil.
Aku menepati janjiku, kini giliranmu.
451
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Bagus. Kami serahkan haknya
di Forum sesuai kesepakatan
452
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Apa itu?
453
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Aku tak lihat apa pun.
454
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Dengar.
455
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
456
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian sudah melepaskan racunnya.
457
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Kami tak bisa cegah.
458
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Maaf, kalian harus kembali.
459
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Tidak. Kami belum selesai.
Kami harus melanjutkan.
460
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, daya hampir 50%.
461
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Jika kita lanjutkan,
tak akan bisa kembali.
462
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Kau bisa mendengarnya.
463
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Mungkin kita bisa membantu.
464
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Jangan menyerah sekarang.
465
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Aku tahu aku tak berhak minta,
tetapi aku meminta.
466
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Ia menyelamatkan nyawa kita berdua.
467
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Setidaknya kita harus coba.
468
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, kau tak perlu melakukan ini.
469
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Kau sudah berbuat sebisamu.
470
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Kumohon.
471
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Tim Rover, jawablah.
472
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, kau dengar?
473
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
KOMUNIKASI
MODE SUNYI
474
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
475
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Selama ini kau benar.
476
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Percayalah instingmu.
477
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Apa pun keputusanmu,
478
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
aku tetap akan duduk di sampingmu.
479
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Kau akan menyesalinya.
480
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Hanya selama sisa hidupku.
481
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Baiklah.
482
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Mereka sedang kembali?
483
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Tidak.
484
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Mereka masih mencari Jantung.
485
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Juga mematikan komunikasi.
486
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Kenapa?
487
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
488
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Di atas bukit itu ada tepi jurang.
489
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Kita sudah sampai ujung.
490
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Tidak.
491
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Lihat.
492
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Kau lihat?
493
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Apa itu akar?
494
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, kita tak tahu
bukit itu stabil atau tidak.
495
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Jangan dekatkan Rover-nya.
496
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Bukan Rover-nya.
497
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Hanya aku.
498
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39%
TOTAL DAYA BATERAI
499
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Jika mereka matikan
semua sistem lain di Rover,
500
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
apa mereka bisa kembali?
501
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Tidak, daya mereka sudah sangat minim.
502
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Tak ada lagi yang bisa dimatikan,
kecuali bantuan hidup.
503
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Tidak.
504
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Jika mematikan sistem di sini?
505
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Apa pun yang tak penting.
506
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Apa memudahkan menemukan daya
agar kita bisa bergerak lagi?
507
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Mungkin, tetapi tugasnya berat.
Entah butuh berapa lama.
508
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Sebaiknya kita mulai.
509
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, tolong keluar.
510
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Kami akan urus masalah di sini.
511
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Jangan menyerah.
Tidak selagi mereka masih di luar. Ayo.
512
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Kumulai dengan diagnosis.
513
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Turun sekarang.
514
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Aku akan di sini.
515
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Kau bisa melakukan ini.
516
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Tidak.
517
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Kau terlambat.
518
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Jangan lagi.
519
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Kau menyembuhkanku,
kini kau harus menyembuhkan dirimu.
520
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? Apa yang ia lakukan?
521
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Apa ini Jantung-nya?
522
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Tunggu, ini berhasil. Lihat saja.
523
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Ia hidup kembali.
524
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Di situ kau rupanya.
525
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
526
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, ia indah.
527
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Kau bisa lihat?
528
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Ya.
529
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Ya, aku bisa lihat.
530
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Ia terang sekali.
531
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Tak mungkin hanya aku.
532
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jangan tunjukkan kepadaku saja.
533
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Hanya itu cara melindungimu.
534
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, apa yang terjadi?
535
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23%
DAYA BATERAI
536
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, kau harus kembali.
537
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Kita hampir kehabisan daya.
538
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
539
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Belum. Ia belum selesai.
540
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
Leluhur. Ia menerangi es.
541
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Apa-apaan...
542
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Tampaknya resep racunmu harus lebih kuat.
543
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Semua ini
bersembunyi di bawah sana selama ini.
544
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Ia tak bersembunyi lagi.
545
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
Harga minyak anjlok
sementara fenomena laut terus menyebar
546
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
PM menjanjikan investigasi penuh
Pictor Energy dan rekan usai pengungkapan
547
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
Saham energi kena imbas
karena lisensi Arktik dibatalkan...
548
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
PANGGILAN MASUK
DARI X
549
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Menurutmu berhasil?
550
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Kita sudah berbuat maksimal.
551
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Kau sudah mencari cara
untuk kembali selagi aku pergi?
552
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Belum.
553
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Kurasa kita kehabisan mukjizat.
554
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
SISA 1%
TINGKAT DAYA KRITIS
555
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Peringatan. Tingkat daya kritis.
556
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Jadi, apa selanjutnya?
557
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Pertama, listriknya mati.
558
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Lalu udaranya berhenti.
559
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Yang tersisa
akan membantu bertahan agak lama.
560
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Lalu...
561
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
SISA 0%
TINGKAT DAYA KRITIS
562
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Lalu berakhir.
563
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Hanya bagi kita.
564
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Berkat kau.
565
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
Apa buruk jika aku berkata
aku senang kau ikut bersamaku?
566
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Tidak, aku juga senang.
567
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Apa itu...
568
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
Itu Stac. Pasti.
569
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus tak pernah meninggalkan orang.
570
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
571
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
572
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Pertunjukan kalian lumayan juga.
573
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Pikirmu cahayanya sejauh apa?
574
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Kita akan tahu saat pulang.
575
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Bagaimanapun, ini belum berakhir.
576
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Sudah kubilang, lawan kita tak menyerah.
577
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Ya, kami juga tidak.
578
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Satu kru.
579
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Tak peduli apa pun selanjutnya.
580
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Dikonfirmasi ada fasilitas
di titik asal anomali.
581
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Menyampaikan koordinat ke...
582
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...kapalnya garda depan.
583
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Perintahkan kapten
untuk mendekat dengan sangat hati-hati.
584
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
585
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti