1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, dia sudah tiada. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Tidak. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Tak mungkin. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Tunggu, lihat, dia benar. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Letakkan dia. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Beri dia ruang. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Dia melakukannya. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Apa maksudmu? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Sebelum Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 sebelum ini... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 kusuruh Rose menginfeksi dirinya dengan Leluhur. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Dia pasti melakukannya. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Astaga. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, bisa dengar aku? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Tidak, tunggu. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Dia alami penglihatan. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Aku melihatnya. Jantung Leluhur. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,599 {\an8}DRIVE DATA ROVER TRANSFER DATA AMAN 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Sudah kutransfer semua dari drive data. 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Diterima. Kerja bagus. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Ya, jangan lupa itu saat meneken cekku. 23 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Cek agak kuno. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Jangan khawatir, 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 saat ini sukses, kau akan diberi imbalan. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Sebaiknya begitu. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Aku harus bertindak kasar di sini. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Semua kerugian di sana akan kuhadapi nanti. 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Semua sudah terpenuhi. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Semua data aman. Siap luncurkan Cirein II begitu kesepakatan NLF ditandatangani. 31 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Bagus. Forum akan menyerahkan hak penuh kepada Pictor secara terbuka sesuai janji. 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 SAMUDRA ARKTIK 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Bagaimana kabarnya? 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Lukanya sudah sembuh total. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 Tampaknya Leluhur lebih kuat padanya 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 dibandingkan pada Baz dan Fulmer. 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Rose memilihnya. Mereka tidak. 38 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Ada tanda-tanda Bremner? 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Dia langsung ke Kendali, menyuruh kami keluar. 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Bagus. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Jika dia lolos dariku, kabari lewat radio dan jangan halangi dia. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, di mana kau? 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Aku tak serius menyuruhmu melakukan itu. 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Namun, aku senang kau lakukan. 45 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Terima kasih. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Rasanya adrenalinku naik. 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Jangan melawannya. 48 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Aku tak perlu lawan. 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Aku perlu selamatkan. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Apa maksudmu? 51 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Itu isi penglihatanku. 52 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Selama ini kita salah. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 Leluhur tak menyebabkan kepunahan massal di masa lalu. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Justru ia yang membantu kehidupan beregenerasi setelahnya. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Kini kita mendorong Bumi menuju kepunahan berikutnya 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 dan sekaligus menghancurkan pengamannya. 57 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Jika Pictor menghancurkan Leluhur, tamatlah sudah. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Baik bagi kita dan bagi semuanya. 59 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Seluruh kehidupan akan berakhir. 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Itu peringatannya. 61 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Itu yang harus kita hentikan. 62 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 PEMERINTAH MENGUMUMKAN PENJATAHAN DAYA USAI TSUNAMI 63 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 KERUSUHAN BERLANJUT AKIBAT KEKURANGAN PANGAN DAN OBAT 64 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Tak banyak yang tersisa. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Harus terus cari berita. 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Jika tak ada berita baru, lanjutkan hidup. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Bagaimana istrimu? 68 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Dia belum melewati masa kritis, tetapi saat ini stabil. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Itu bagus. - Ya. 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Jika aku punya berita baru? 71 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Apakah itu bukti? 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Tepatnya pengakuan. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Namaku Morgan Lennox, CEO Pictor Energy. 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Mengingat bencana ini, 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 kuputuskan membuat pernyataan pribadi. 76 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Tak ada tanda-tanda Bremner di kapal. 77 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Dia ambil alat keselamatan dari Ruang Ganti. 78 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Juga ambil alat geolokasi. 79 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Dia pasti dijemput di atas es. 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Mengerti, Magnus. 81 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose coba hubungi Lennox, sejauh ini tak berhasil. 82 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 TAK BISA TERSAMBUNG KATA SANDI SALAH 83 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Aku tak bisa pecahkan sandinya. 84 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Kau cepat pindah. 85 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Kita harus terbiasa berbagi dunia baru yang berani ini. 86 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Jangan khawatir, aku akan segera pergi. 87 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Pikirmu dia kalah, tetapi kau tak menang. 88 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Aku sudah menang. 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Jangan tertinggal. 90 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 PANGGILAN MASUK DARI X 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 BERITA SELA CEO Pictor Beri Pernyataan Kejutan 92 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Kau yakin? 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Kemarin, aku memberikan pernyataan 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-mewakili perusahaan... - Dia sedang apa? 95 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...terkait tsunami Laut Utara 96 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}dan respons Pictor atas kejadian tragis ini. 97 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Hari ini, aku ingin memberi tahu bahwa pernyataan itu tak benar. 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Tidak. - Pictor terlibat 99 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}dalam menyebabkan tsunami yang merugikan begitu banyak orang. 100 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Keluar sekarang. - Aku dan perusahaan 101 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}bekerja keras menutupi fakta itu, 102 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}dan memaksa pihak lain menguatkan versi kejadian kami. 103 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Namun, hati nuraniku tak lagi mengizinkanku... 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Apa ini? - ...mempertahankan penipuan Pictor. 105 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Walau aku menyesal atas kerugian yang kutimbulkan, 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}aku tak berharap dimaafkan. 107 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Bahkan, lebih baik bagi semua jika aku 108 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}dan mereka yang sepertiku tak diampuni. 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Menanggung kesalahan sendiri. Tak kusangka. 110 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Aku tak percaya. 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Tidak setelah semua yang terjadi. 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Pasti ada hal lain yang terjadi. 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Ada helikopter mendekat. 114 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Satu. Mohon izin untuk mendarat. 115 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Itu helikopter Lennox. 116 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Satu, siaga. Kami melihatmu mendekat. 117 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hei. Hutton. 118 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Bos. Semoga kau tak bersenang-senang tanpaku. 119 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Banyak kejadian, tetapi tak menyenangkan. 120 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Sudah muak dengan pesisir? 121 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Kupikir aku lebih berguna di sini. 122 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Cat menemukan Kacey? 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Ya, mereka berdua aman. 124 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Dan bersama. 125 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Sebenarnya, itu berkat dia. 126 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Terima kasihnya nanti saja. Kami mau jawaban. 127 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 128 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Aku di sini, Kace. 129 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Aku akan segera mengeluarkanmu dari sini. 130 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Kurasa kita tak akan pulang. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Rumah kita hancur terakhir kali kulihat. 132 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Tak apa. 133 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Kita hanya perlu cari yang baru. 134 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Aku mau menjelaskan. 135 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Jelaskan apa? Kau berbohong kepadaku? 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Selama ini kau berbohong? 137 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton cerita soal log Penjaga Pantai. 138 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Kau mencegah mereka menjemput kami. 139 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Itu benar. 140 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Andai saja tak kulakukan. 141 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Namun, begitu aku tahu apa yang dilakukan Coake, 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 rencana evakuasinya sudah berjalan. 143 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Membiarkan Penjaga Pantai merespons 144 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 akan membahayakan lebih banyak orang. 145 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Kami masih tak tahu apa yang kami hadapi. 146 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Jadi, kau kira kau bisa mengakibatkan bencana besar, 147 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 lalu berdoa dan berharap saja? 148 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Mustahil kami tahu itu akan mengakibatkan tsunami. 149 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Namun, kau tetap rahasiakan. 150 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Kenapa? Demi laba perusahaan? 151 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Butuh waktu lama bagi kami untuk memahami kekuatan yang telah kami bangunkan. 152 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, kau mengerti 153 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 bahaya dari mengekspos sesuatu sebesar ini tanpa perencanaan tepat. 154 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Tidak. 155 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Aku tahu jika kau jujur sejak awal, 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 semua ini tak akan terjadi. 157 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Tidak. Kebenarannya tak cukup! 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Tidak lagi. 159 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Sudah lama tidak. 160 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Di belakangku, di balik semua tindakan Pictor, 161 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 ada mesin kekuasaan besar, 162 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 yang didedikasikan untuk memastikan masa depan yang kau inginkan tak terjadi. 163 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Tak pernah kita pelajari, tak pernah berubah, tak pernah berhenti. 164 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Bisa berusaha lebih keras. 165 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Kerahkan semuanya," itu katamu. 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Kau bos perusahaan ini. 167 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Tidak lagi. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Kini Darian York pemimpin Pictor. 169 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Siapa Darian York? 170 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Tn. York? - Tn. York? 171 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian adalah salah satu dari kepala monster. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Dia yang paling berbahaya, tetapi masih banyak lagi. 173 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Dasar bangkai. 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Usai jalan, keluarkan anak buah kita. 175 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Aku sudah buang waktu berbuat baik. 176 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Kecuali kau bisa bereskan ini, kesepakatan batal. 177 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Andai kita umumkan soal Leluhur sejak awal, 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 Darian pasti memutarbalikkan fakta. 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Ganti rencana. Ada yang harus kulakukan dahulu. 180 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Bagaimana dengan rencana Pictor untuk memotong Arktik? 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Rencanaku adalah Pictor memenangkan lelang 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 lalu memegang haknya. 183 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Jadikan aset yang terdampar agar tak ada yang bisa memanfaatkannya. 184 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Padahal sudah ada kesepakatan. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Kesepakatan. Maksudmu sogokan? 186 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Jangan naif! 187 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Mesin yang kuceritakan itu nyata dan aku tak bisa kendalikan. 188 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Percayalah, aku sudah coba. 189 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Itu sebabnya kau tak membahas Leluhur dalam rekamanmu? 190 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Aku tak bahas karena tak bisa aku yang bahas. 191 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Hal sebesar ini, bahkan dengan bukti, 192 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 rakyat harus memilih untuk percaya. 193 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Maksudmu "bukti" adalah data dari rover survei? Tak ada pada kami. 194 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Ada pada siapa? 195 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner, yang kutebak sekarang berarti Darian. 196 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Artinya, kita punya masalah lebih besar. 197 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Drive itu berisi lokasi Jantung Leluhur 198 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 dan rancangan mekanisme pengiriman baru untuk racun Coake. 199 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Itu yang dijanjikan Pictor sebagai ganti hak. 200 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Apa mekanisme pengiriman baru itu? 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Kendaraan ROV dengan jangkauan jauh. 202 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Begitu Darian tahu lokasi Jantung, 203 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 dia bisa luncurkan dari mana saja dan saat kita tahu, pasti sudah terlambat. 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Apa Nn. Lennox ada? Aku perlu bicara. 205 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, ada apa? 206 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Maaf, aku tak bisa menghentikannya. 208 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Kalian pasti tahu pernyataan yang dibuat hari ini 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 oleh mantan CEO Pictor, Morgan Lennox, 210 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 di mana dia menuduh perusahaan atas ketidakjujuran dan penipuan. 211 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 Apa itu dia? 212 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Namun... - Itu dia. 213 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...sebagai pelaksana CEO, aku yang bertanggung jawab 214 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 untuk menjelaskan bahwa Morgan Lennox yang berbohong. 215 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Investigasi internal oleh Dewan Pictor 216 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 telah menemukan bukti bahwa pengujian tanpa izin 217 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 atas teknologi eksperimental, yang diarahkan langsung oleh Nn. Lennox, 218 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 mungkin berkontribusi pada kondisi yang menyebabkan bencana baru-baru ini. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Tindakan Nn. Lennox juga sebabkan 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 kematian sejumlah karyawan Pictor, 221 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 yang kemudian dia coba tutupi. 222 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Begitu Dewan mengetahui soal ini, 223 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 kami bergegas memberi tahu pihak berwenang 224 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 dan mencabut jabatan Nn. Lennox. 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Dewan dan aku akan terus bekerja sama 226 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 dalam semua investigasi eksternal terkait ini 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 dan mengambil tindakan hukum terhadap Nn. Lennox 228 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 dan siapa pun yang mengulangi klaim fitnahnya. 229 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy tetap berkomitmen atas masa depan yang patut diperjuangkan. 230 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Lebih dari sebelumnya. 231 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Terima kasih. 232 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Pernyataanmu menjadi tak kredibel. 233 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Sudah kubilang, lawan kita tak akan berhenti. 234 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Mereka tak akan mengubah arah. 235 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Aku tak bisa kalahkan mereka sendiri. 236 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Semua kebohongan itu, hanya untuk berakhir di sini? 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Saat kita kembali, kubeberkan semuanya. 238 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Suka atau tidak. 239 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Aku tak akan cegah. 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Namun, apa pun tindakanmu, kau harus yakin. 241 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Dengan Darian memimpin serangan, 242 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 hanya ini peluangmu meyakinkan mereka. 243 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Entahlah, Morgan. 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Kita harus berhenti berbohong. 245 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Namun, dia benar, Magnus. 246 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Kebenaran saja tak cukup. 247 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Jika kita hanya memberi tahu orang apa yang kita lihat, 248 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 beberapa akan percaya, mayoritas tidak. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Karena Darian memutarbalikkan fakta. 250 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Agar semua ini bisa bernilai, 251 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 kita harus membuat dunia melihat Leluhur seperti kita melihatnya. 252 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Kau tahu cara melakukannya? 253 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Tunjukkan yang tak terbantahkan. 254 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Kita ke Jantung agar bisa tunjukkan, 255 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 buktikan itu ada sebelum Darian menghancurkannya. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Kita kerahkan semua. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron melihat lokasi Jantung pada drive data. 258 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Kau ingat di mana? - Ya. 259 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Di sini, tepat di tepi landas itu. 260 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Masalahnya, saat Bremner mematikan listrik, 261 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 dia merusak sistem penentuan posisi dinamis. 262 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter dan Harish coba perbaiki, tetapi tanpa itu, 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 tak ada jaminan Stac bisa bergerak lagi. 264 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Lalu Rover-nya? 265 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Bisa pakai untuk ke Jantung? 266 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Mungkin saja, setelah perbaikan dan modifikasi. 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Namun, tak ada cara mengganti kabel tambat, 268 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 jadi, hanya ada baterai cadangan untuk daya. 269 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 270 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...kita sudah sedekat ini. Aku hanya minta bantuan ke sana. 271 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Kita bahkan tak tahu di mana "sana" itu. 272 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Kau mau memasuki kegelapan dengan tebakan di peta yang tak ada. 273 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Kita tak butuh peta. 274 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Kita punya pemandu. 275 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Aku bisa menemukannya. Dengan Rover, 276 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 kita bisa merekam di kamera dan sebarkan ke dunia. 277 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Kami baru saja keluar ke es bersama Leluhur, 278 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - ia hampir membunuh kami. - Namun, tidak. 279 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Hanya berkat Askel. Dia yang menghentikannya. 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Jika bisa cegah satu serangan, 281 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 kau bisa cegah lagi? 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Ya, kurasa. 283 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Kau bisa memprogram ulang pengeras suara 284 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 di sistem SONAR Rover untuk memutar sinyalnya dalam air? 285 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Aku butuh bantuan. 286 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Tampaknya kau sudah dapat. 287 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Tetap saja, Rover-nya rusak. 288 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Kita bisa mengakali kebutuhan daya dan udara. 289 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Namun, modifikasinya butuh kerja manual. 290 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Ini peluang terbaik kita. 291 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Sepertinya kita butuh tim reparasi. 292 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Aku tahu pemimpin yang tepat. 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Ini rusak berat. 294 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose lebih berani dari dugaanku 295 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 jika dia berencana memakai ini. 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Mereka yakin lambungnya aman. 297 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Jadi, hanya semua bagian lain yang harus diperbaiki? 298 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Jika kau tak sanggup... 299 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Kita mengoperasikan Bravo dengan selotip 300 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 dan pengelasan jelekku lebih dari 20 tahun. Ini tak seberapa. 301 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Jawabanmu sesuai harapan. 302 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Hati-hati saat berharap. 303 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Baik, dasar kalian pemalas, 304 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 tugas kita banyak dan waktu kita sempit, 305 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 jadi, jika mau minta uang lembur, keluar saja, ya? 306 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Kita tak melakukan ini untuk mereka, kita melakukan untuk kita. 307 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Ayo mulai. 308 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Hei, aku sudah buat modifikasi yang diperlukan. 309 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Sinyal bisa diaktifkan lewat kendali utama. 310 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Apa akan berhasil? 311 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Tak ada eksperimen yang 100% terjamin. Namun, aku mau lihat hasilnya. 312 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Bukan itu jaminan yang kuharapkan, 313 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 tetapi pada tahap ini, kuterima saja. 314 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Bagus. 315 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Tim daya, beres? 316 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Ya, di sini aman. 317 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Tim udara, periksa ulang semua katup dan segel. 318 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Ya, Bos. 319 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Aku tak mau lihat ada kebocoran. 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Baik, di mana pilotnya? 321 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Mau pelajari kendali lagi? 322 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Terima kasih, tak usah. 323 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Aku bisa. 324 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Daya, lampu, tekanan, 325 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 udara, kamera. 326 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Kau pasti bisa. 327 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Jika aku yang duduk di situ, kau pasti melarangku pergi. 328 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Aku baru mau beri tahu. 329 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Tak apa. Aku berutang kepadamu. 330 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Aku tahu ini risiko besar, 331 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 tetapi dengan Darian di luar sana, tak ada peluang lain ke Jantung. 332 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Aku tak mau ambil risiko. 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Aku tahu. 334 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Aku mengerti. 335 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Walau kau yang harus lakukan, 336 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 bukan berarti harus sendiri. 337 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Semua siap, ayo jalan. 338 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Pemeriksaan akhir selesai. Membuka pintu dermaga peluncuran. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Berapa lama sampai ke Jantung? 340 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Sulit menentukannya. 341 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Tanpa drive, mereka tak tahu apa yang akan dihadapi. 342 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose tahu risikonya. 343 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Bersiap keluar dari Dermaga Peluncuran. 344 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Aku tak akan sudi ke sana lagi. 345 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Kau berencana pensiun? 346 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Mungkin berlibur. 347 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Di tempat panas. Tak ada es. 348 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Persis seperti bayanganku. 349 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Aku ingin ikut dengan mereka. 350 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Hanya sedikit orang yang merasakan laut dalam. 351 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Mereka yang bisa, hanya melihat sejauh cahaya yang mereka bawa. 352 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Ada lebih dari 95% penunjang kehidupan di planet ini, 353 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 dan kita hanya menjelajahinya dengan sumber cahaya kecil. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Entah berapa banyak lagi yang bisa dilihat. 355 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose dan aku tak langsung akur saat dia bergabung di Bravo. 356 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Dia terlalu puris, tetapi dia menghadapi semua tantangan. 357 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Itu karena dia peduli. 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Itulah bedanya. 359 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Apa kau iri? 360 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Saat memasuki bidang kerja ini, itulah yang kuinginkan. 361 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Membuat perbedaan. 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Namun, makin tinggi kariermu, 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 makin banyak yang terlewatkan, pekerjaan yang jelas, 364 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 cara yang benar dan salah. 365 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Dahulu sederhana, tetapi memuaskan. 366 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Kini semuanya abu-abu. 367 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Aku masih tak nyaman karena Bremner lolos begitu saja. 368 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Aku tak akan kaget jika Darian menelantarkannya. 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Jika dia sudah serahkan datanya, Bremner tak berguna baginya. 370 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 ROV yang bisa mengirim racun ini, apa bisa diluncurkan dari sini? 371 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Mungkin itu rencana awal Coake, 372 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 tetapi rancangannya baru siap saat dia naik ke Charlie. 373 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 ROV di Stac tak punya modifikasi yang diperlukan. 374 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Ya, tetapi drive-nya berisi koordinatnya. 375 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Jika punya waktu dan peralatan yang tepat... 376 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 siapa pun bisa memprogram ulang sistem pemandunya. 377 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Sial. 378 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Dia akan luncurkan dari permukaan. Di suatu tempat di Dek Utama. 379 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Tetap awasi Fulmer dan Rose. Aku akan mengurus Bremner. 380 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 MASUKKAN KOORDINAT 381 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Ayolah. 382 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 PELUNCURAN DIKONFIRMASI 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Level daya di 90%. 384 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Begitu di bawah 50%, 385 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 ini bisa menjadi perjalanan satu arah. 386 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Kaulah yang gila karena rela ikut. 387 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Aku tergila-gila. 388 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Mempertahankan rute dan kecepatan saat ini. 389 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Menurutmu sinyalnya akan berhasil? 390 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Kita begitu memercayai tebakan Askel. 391 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Dahulu kukira kepercayaan adalah tindakan yang sesuai dengan kenyataan. 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Namun, ternyata lebih dari itu. 393 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Kepercayaan adalah tindakan beriman. 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Muatan terpasang dan ROV diluncurkan. 395 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Ini harus berhasil agar kita memenangkan kembali transaksinya. 396 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Dia memancarkan sinyalnya. 397 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Belum ada tanda-tanda Leluhur. 398 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Tunggu. 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Ada kontak di SONAR. 400 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Ada hal lain di bawah sana bersama mereka. 401 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Ada lagi yang merasakan dejavu? 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Apa itu? 403 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Entahlah. Sinyalnya tak sama dengan kedua serangan. 404 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Itu mendekat dengan cepat. 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Bukan Leluhur, melainkan Darian. Biar aku bicara. 406 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian telah meluncurkan ROV. 407 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Dia mencoba menghancurkan Jantung. 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Kau harus tiba dahulu. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Baik. Menaikkan kecepatan. 410 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Daya kita akan cepat berkurang. 411 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Tepat di atas mereka. 412 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Melacak ROV. 413 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Akan melewati kita. 414 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, ROV-nya mendekat dari sisi kirimu. 415 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Itu dia. 416 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Mustahil kita bisa mengejarnya. 417 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 Leluhur akan hentikan? Seperti Rover survei? 418 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Sial. Tidak jika ia pikir ROV akan membantu. 419 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Kita harus matikan sinyalnya. 420 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 MEMASUKI AREA TARGET LEPASKAN RACUN 421 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LEPASKAN 422 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 RACUN CIREIN II PELEPASAN DIAKTIFKAN 423 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROYEK CIREIN II MENCAPAI TARGET 424 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Mari lihat apa kau suka. 425 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 MELUNCURKAN RACUN 426 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 KODE DITERIMA 427 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 RACUN CIREIN II PELEPASAN DIAKTIFKAN 428 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Jangan bergerak. 429 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Tutup unit kendalinya. 430 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Sekarang. 431 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Berdiri. 432 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Kau terlambat. 433 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 ROV sudah di Jantung. 434 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Tak pernah terlambat bertindak benar. 435 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose masih hidup, omong-omong, siapa tahu hati nuranimu ada. 436 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Dia tak peduli tentangku. 437 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Pikirmu Darian akan peduli? 438 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Sadarlah, Bremner. 439 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Dia akan menelantarkanmu begitu kau tak berguna, seperti Coake. 440 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Maka, aku harus mencegah itu. 441 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Sudah kuduga kau tak akan membunuhku. 442 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Aku tak perlu membunuhmu. Hanya mencegahmu membunuh orang lain. 443 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Sial. 444 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 PENGIRIMAN RACUN SELESAI 445 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Ya! 446 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galeri, ini Magnus. 447 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner sudah dilumpuhkan, 448 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 tetapi racun telah diluncurkan. Kita terlambat. 449 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Sial! Darian berengsek! 450 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Pengiriman Cirein Il berhasil. Aku menepati janjiku, kini giliranmu. 451 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Bagus. Kami serahkan haknya di Forum sesuai kesepakatan 452 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Apa itu? 453 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Aku tak lihat apa pun. 454 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Dengar. 455 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 456 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian sudah melepaskan racunnya. 457 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Kami tak bisa cegah. 458 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Maaf, kalian harus kembali. 459 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Tidak. Kami belum selesai. Kami harus melanjutkan. 460 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, daya hampir 50%. 461 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Jika kita lanjutkan, tak akan bisa kembali. 462 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Kau bisa mendengarnya. 463 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Mungkin kita bisa membantu. 464 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Jangan menyerah sekarang. 465 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Aku tahu aku tak berhak minta, tetapi aku meminta. 466 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Ia menyelamatkan nyawa kita berdua. 467 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Setidaknya kita harus coba. 468 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, kau tak perlu melakukan ini. 469 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Kau sudah berbuat sebisamu. 470 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Kumohon. 471 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Tim Rover, jawablah. 472 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, kau dengar? 473 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 KOMUNIKASI MODE SUNYI 474 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 475 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Selama ini kau benar. 476 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Percayalah instingmu. 477 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Apa pun keputusanmu, 478 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 aku tetap akan duduk di sampingmu. 479 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Kau akan menyesalinya. 480 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Hanya selama sisa hidupku. 481 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Baiklah. 482 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Mereka sedang kembali? 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Tidak. 484 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Mereka masih mencari Jantung. 485 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Juga mematikan komunikasi. 486 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Kenapa? 487 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 488 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Di atas bukit itu ada tepi jurang. 489 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Kita sudah sampai ujung. 490 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Tidak. 491 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Lihat. 492 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Kau lihat? 493 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Apa itu akar? 494 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, kita tak tahu bukit itu stabil atau tidak. 495 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Jangan dekatkan Rover-nya. 496 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Bukan Rover-nya. 497 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Hanya aku. 498 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39% TOTAL DAYA BATERAI 499 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Jika mereka matikan semua sistem lain di Rover, 500 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 apa mereka bisa kembali? 501 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Tidak, daya mereka sudah sangat minim. 502 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Tak ada lagi yang bisa dimatikan, kecuali bantuan hidup. 503 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Tidak. 504 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Jika mematikan sistem di sini? 505 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Apa pun yang tak penting. 506 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Apa memudahkan menemukan daya agar kita bisa bergerak lagi? 507 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Mungkin, tetapi tugasnya berat. Entah butuh berapa lama. 508 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Sebaiknya kita mulai. 509 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, tolong keluar. 510 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Kami akan urus masalah di sini. 511 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Jangan menyerah. Tidak selagi mereka masih di luar. Ayo. 512 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Kumulai dengan diagnosis. 513 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Turun sekarang. 514 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Aku akan di sini. 515 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Kau bisa melakukan ini. 516 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Tidak. 517 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Kau terlambat. 518 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Jangan lagi. 519 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Kau menyembuhkanku, kini kau harus menyembuhkan dirimu. 520 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? Apa yang ia lakukan? 521 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Apa ini Jantung-nya? 522 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Tunggu, ini berhasil. Lihat saja. 523 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Ia hidup kembali. 524 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Di situ kau rupanya. 525 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 526 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, ia indah. 527 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Kau bisa lihat? 528 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Ya. 529 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Ya, aku bisa lihat. 530 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Ia terang sekali. 531 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Tak mungkin hanya aku. 532 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Jangan tunjukkan kepadaku saja. 533 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Hanya itu cara melindungimu. 534 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, apa yang terjadi? 535 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23% DAYA BATERAI 536 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, kau harus kembali. 537 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Kita hampir kehabisan daya. 538 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 539 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Belum. Ia belum selesai. 540 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 Leluhur. Ia menerangi es. 541 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Apa-apaan... 542 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Tampaknya resep racunmu harus lebih kuat. 543 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Semua ini bersembunyi di bawah sana selama ini. 544 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Ia tak bersembunyi lagi. 545 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Harga minyak anjlok sementara fenomena laut terus menyebar 546 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 PM menjanjikan investigasi penuh Pictor Energy dan rekan usai pengungkapan 547 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Saham energi kena imbas karena lisensi Arktik dibatalkan... 548 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 PANGGILAN MASUK DARI X 549 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Menurutmu berhasil? 550 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Kita sudah berbuat maksimal. 551 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Kau sudah mencari cara untuk kembali selagi aku pergi? 552 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Belum. 553 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Kurasa kita kehabisan mukjizat. 554 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 SISA 1% TINGKAT DAYA KRITIS 555 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Peringatan. Tingkat daya kritis. 556 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Jadi, apa selanjutnya? 557 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Pertama, listriknya mati. 558 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Lalu udaranya berhenti. 559 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Yang tersisa akan membantu bertahan agak lama. 560 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Lalu... 561 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 SISA 0% TINGKAT DAYA KRITIS 562 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Lalu berakhir. 563 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Hanya bagi kita. 564 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Berkat kau. 565 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Apa buruk jika aku berkata aku senang kau ikut bersamaku? 566 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Tidak, aku juga senang. 567 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Apa itu... 568 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Itu Stac. Pasti. 569 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus tak pernah meninggalkan orang. 570 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 571 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 572 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Pertunjukan kalian lumayan juga. 573 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Pikirmu cahayanya sejauh apa? 574 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Kita akan tahu saat pulang. 575 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Bagaimanapun, ini belum berakhir. 576 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Sudah kubilang, lawan kita tak menyerah. 577 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Ya, kami juga tidak. 578 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Satu kru. 579 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Tak peduli apa pun selanjutnya. 580 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Dikonfirmasi ada fasilitas di titik asal anomali. 581 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Menyampaikan koordinat ke... 582 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...kapalnya garda depan. 583 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Perintahkan kapten untuk mendekat dengan sangat hati-hati. 584 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 585 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti