1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, está muerta.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
No, no es cierto.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
No puede ser.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Miren, tiene razón.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Apóyala en el suelo.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Dale espacio.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Lo hizo.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
¿De qué hablas?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Antes de Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
antes de esto...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Le dije a Rose
que se infectara con el Ancestro.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Debe haberlo hecho.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Mierda.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
¿Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, ¿me oyes?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
No, espera.
17
00:01:41,000 --> 00:01:42,280
Está teniendo una visión.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Lo vi. El corazón.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}LA PLATAFORMA
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}DISCO DE DATOS DEL RÓVER
TRANSFERENCIA SEGURA DE DATOS
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Es todo lo del disco.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Recibido. Bien hecho.
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
No lo olvides cuando firmes mis cheques.
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Los cheques son anticuados.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Pero descuida.
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
Cuando se cierre el trato,
estarás bien cuidado.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Más les vale.
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Ya me ensucié las manos ahí abajo.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Luego me ocuparé de cualquier infortunio.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Tenemos lo necesario.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
DATOS ASEGURADOS. LANZAREMOS CIREIN II
EN CUANTO SE FIRME EL ACUERDO.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
EL FORO LE ASIGNARÁ LOS DERECHOS
A PICTOR PÚBLICAMENTE, COMO SE ACORDÓ.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCÉANO ÁRTICO
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
¿Cómo está?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Sus heridas están curadas.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
El Ancestro se encariñó más con ella
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
que con Baz y Fulmer.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ella lo eligió. Ellos no.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
¿Señales de Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Vino directo a Control y nos desalojó.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Bien.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Si se me escapa, avísame,
y mantente fuera de su camino.
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, ¿dónde estás?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
No lo había dicho en serio.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Pero me alegra que lo hicieras.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Gracias.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Es muy intenso.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
No intentes combatirlo.
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
No necesito combatirlo.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Necesito salvarlo.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
¿Qué quieres decir?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Eso vi en mi visión.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Estábamos equivocados.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
El Ancestro no provocó
las extinciones masivas del pasado.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Es lo que permitió
que se regenerara la vida después.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Ahora vamos a provocar una nueva extinción
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
y a la vez cortamos la red de protección.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Si Pictor destruye al Ancestro,
no habrá vuelta atrás.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Ni para nosotros ni para nada.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Será el fin de la vida misma.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Esa fue su advertencia.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Y es lo que debemos detener.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
EL GOBIERNO ANUNCIA
RACIONAMIENTO DE ENERGÍA TRAS TSUNAMI
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
LOS DISTURBIOS CONTINÚAN
POR ESCASEZ DE COMIDA Y MEDICAMENTOS
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
No quedan muchos.
66
00:07:00,280 --> 00:07:01,800
Hay que alimentar a la bestia.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Si no hay novedades, se continúa.
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
¿Cómo va tu esposa?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Aún no está fuera de peligro,
pero está estable.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Qué bien.
- Sí.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
¿Y si tuviera novedades?
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
¿Alguna prueba?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Más bien una confesión.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Soy Morgan Lennox,
presidenta de Pictor Energy.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Debido a los sucesos recientes,
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
decidí hacer una declaración personal.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
No hay rastro de Bremner a bordo.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Tomó suministros
de supervivencia del Vestidor.
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Y un geolocalizador.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Deben recogerlo en el hielo.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Entendido, Magnus.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose intenta hablar con Lennox,
pero no tuvo suerte.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
NO SE PUEDE CONECTAR
CONTRASEÑA INCORRECTA
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
No puedo saltarme la contraseña.
85
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
Te instalaste rápido.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Habrá que aprender a compartir
en este nuevo mundo.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Descuida, pronto te dejaré en paz.
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Crees que la venciste, pero nunca ganarás.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Ya gané.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Intenta progresar.
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
LLAMADA ENTRANTE
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
ÚLTIMA HORA - LA PRESIDENTA DE PICTOR
DA UNA DECLARACIÓN SORPRESA
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
¿Estás seguro?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Ayer hice una declaración
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-en nombre de la empresa...
-¿Qué hace?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...en relación
al tsunami del mar del Norte
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}y la respuesta de Pictor
a estos trágicos sucesos.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Hoy quiero aclarar
que esa declaración no era cierta.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- No.
- Pictor fue responsable
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}del tsunami que ha destruido tantas vidas.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Fuera, ya.
- Yo misma y la empresa
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}trabajamos mucho para ocultarlo
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}y obligamos a otros
a aceptar nuestra versión de los hechos.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Pero mi conciencia ya no me permite...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}-¿Qué es esto?
- ...mantener la farsa de Pictor.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Aunque lamento los daños que he causado,
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}no espero que me perdonen.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}De hecho, es mejor para todos que yo
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}y aquellos como yo no seamos perdonados.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Asumió la responsabilidad.
No me lo esperaba.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
No me lo creo.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
No después de todo lo que pasó.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Debe haber algo más.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Se acerca un helicóptero.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Uno.
Solicitando permiso para aterrizar.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Es el helicóptero de Lennox.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Uno, a la espera.
Los vemos acercarse.
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hola. Hutton.
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Jefe. Espero
que no te hayas divertido mucho sin mí.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Mucha acción, no tanta diversión.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
¿Ya te cansaste de la playa?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Supuse que acá sería más útil.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
¿Cat encontró a Kacey?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Sí, ambas están a salvo.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Y juntas.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
De hecho, hay que agradecerle a ella.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Luego agradecemos. Necesitamos respuestas.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
¿Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Aquí estoy, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Te sacaré de aquí muy pronto, ¿sí?
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Supongo que no iremos a casa.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
La última vez que la vi, era un caos.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Está bien.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Construiremos una nueva.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Vine a explicarles.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
¿Qué? ¿Que me mentiste?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
¿Que has mentido todo este tiempo?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton nos contó
de los registros de la Guardia Costera.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Impediste que vinieran a buscarnos.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Lo hice.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Y ojalá no hubiera sido así.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Pero para cuando supe lo que hacía Coake,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
su plan de evacuación ya estaba en marcha.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Permitir que respondiera
la Guardia Costera
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
habría puesto en peligro a más gente.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Aún no sabíamos a qué nos enfrentábamos.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Entonces, ¿resolviste dejar abierta
la caja de Pandora,
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
cruzar los dedos y esperar?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
No podíamos saber que causaría la ola.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Pero, aun así, lo encubriste.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
¿Por qué? ¿Para salvar las finanzas?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Nos llevó tiempo entender
el poder que hemos despertado.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, tú entiendes
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
el riesgo de exponer algo tan grande
sin una planificación adecuada.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
No.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Sé que si hubieras dicho
la verdad de entrada,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
nada de esto habría pasado.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
No. ¡La verdad no es suficiente!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Ya no.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Hace mucho que no lo es.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Detrás de mí
y de todo lo que ha hecho Pictor,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
hay un enorme mecanismo de poder
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
dedicado a garantizar que el futuro
que quieres no sea posible.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Que nunca aprendamos, cambiemos o paremos.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Pudiste luchar más.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Vamos por todo", dijiste.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Eres la jefa de la empresa.
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Ya no.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Ahora Darian York dirige Pictor.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
¿Quién carajo es Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
-¿Sr. York?
-¿York?
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian es una cabeza de la hidra.
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Es el más peligroso ahora,
pero hay muchos más.
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Putos buitres.
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Después de irnos, saquen al resto.
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Basta de jugar al buen samaritano.
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
A MENOS QUE ARREGLES ESTO,
SE CANCELA EL TRATO.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Si hacíamos público
lo del Ancestro de entrada,
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
lo habría convertido en un nuevo enemigo.
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Cambio de planes. Debo hacer algo antes.
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
¿Qué hay de los planes de Pictor
de dividir el Ártico?
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Mi plan era que Pictor ganara la subasta
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
y tuviera el control total.
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Convertirlo en un activo varado
para que nadie más lo explotara.
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Ya teníamos un acuerdo.
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Un acuerdo. Un soborno, querrás decir.
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
¡No seas ingenuo!
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
El mecanismo que mencioné es real
y no puedo controlarlo.
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Créanme, lo intenté.
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
¿Por eso omitiste lo del Ancestro
en tu declaración?
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Lo omití porque no puedo contarlo yo.
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Algo de esta magnitud,
incluso con pruebas,
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
la gente debe elegir creerlo.
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Si con "pruebas" te refieres
a los datos del róver, no los tenemos.
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
¿Quién los tiene?
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner, que supongo
que ahora significa Darian.
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Entonces, tenemos un problema mayor.
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Ese disco contiene
la ubicación del corazón del Ancestro
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
y los diseños para el nuevo mecanismo
de suministro del veneno de Coake.
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Eso prometió Pictor
a cambio de los derechos.
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
¿Cuál es el nuevo mecanismo de suministro?
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
Es un vehículo teledirigido
de largo alcance.
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Cuando Darian sepa
la ubicación del corazón,
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
lo lanzará desde donde sea
y no lo sabremos hasta que sea tarde.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
¿Está la Sra. Lennox? Debo hablarle.
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, ¿qué pasa?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Está pasando algo que debe ver.
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Lo siento mucho. No pude detenerlo.
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Todos escucharon
la declaración que hizo hoy
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
Morgan Lennox, expresidenta de Pictor,
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
en la que acusó a la empresa
de deshonestidad y fraude.
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
¿Es él?
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Sin embargo...
- Es él.
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...me corresponde a mí,
como presidente interino,
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
explicar que Morgan Lennox es
quien ha estado mintiendo.
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Una investigación interna
hecha por la junta de Pictor
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
descubrió que pruebas no autorizadas
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
de tecnologías experimentales,
dirigidas por la Sra. Lennox,
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
pueden haber contribuido a las condiciones
que condujeron al reciente desastre.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Las acciones de la Sra. Lennox
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
también causaron la muerte
de varios empleados de Pictor,
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
que luego intentó encubrir.
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Cuando la junta supo de estas acciones,
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
notificamos enseguida a las autoridades
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
y destituimos a la Sra. Lennox
de su cargo.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
La junta y yo seguiremos cooperando
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
con las investigaciones externas
sobre este asunto
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
y tomaremos medidas legales
contra la Sra. Lennox
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
y contra quien repita
sus declaraciones difamatorias.
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy sigue comprometida
con la lucha por un futuro mejor.
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Ahora, más que nunca.
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Gracias.
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Adiós a tu gran declaración.
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Se los dije,
la gente que enfrentamos no va a parar.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
No va a cambiar de curso.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Y yo no puedo derrotarlos sola.
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Tantas mentiras, ¿solo para terminar aquí?
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Cuando volvamos, les contaré todo.
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Te guste o no.
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
No voy a detenerte.
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Pero hagas lo que hagas,
debes estar seguro.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Con Darian liderando el ataque,
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
esta es la única oportunidad
de convencer a todos.
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
No lo sé, Morgan.
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Debemos dejar de mentir.
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Pero tiene razón, Magnus.
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
No basta con la verdad.
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Si solo le decimos
a la gente lo que vimos,
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
algunos quizá nos crean, la mayoría no.
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
No si Darian distorsiona los hechos.
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Para que todo esto sirva de algo,
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
debemos hacer que el mundo vea
al Ancestro como lo vemos nosotros.
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
¿Y sabes cómo hacerlo?
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Mostrémosles algo innegable.
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Vamos al corazón para mostrarlo
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
y probar que existe
antes de que Darian lo destruya.
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Así iremos por todo.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron vio la ubicación
del corazón en el disco del róver.
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
-¿Recuerdas dónde?
- Sí.
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Estaba aquí, al borde de esa plataforma.
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Pero cuando Bremner cortó la electricidad,
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
dañó el sistema
de posicionamiento dinámico.
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter y Harish intentaron arreglarlo,
pero sin eso,
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
no sé si el Stac volverá a moverse.
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
¿Y el róver?
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
¿Podemos ir al corazón con él?
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Con reparaciones
y modificaciones, tal vez.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Pero no hay modo
de reemplazar el umbilical,
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
así que solo habría baterías de reserva.
270
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
271
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
...estamos muy cerca.
Solo te pido que me ayudes a llegar.
272
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Ni siquiera sabemos dónde está.
273
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Quieres salir a la oscuridad
con un mapa que no tenemos.
274
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
No necesitamos mapa.
275
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Tenemos una guía.
276
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Sé cómo hallarlo. Si llevamos el róver,
277
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
podemos filmarlo y mostrárselo al mundo.
278
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Estuvimos en el hielo con el Ancestro
279
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- y casi nos mata.
- Pero no lo hizo.
280
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Gracias a Askel. Él lo detuvo.
281
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Si evitaste que atacara una vez,
282
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
¿podrías repetirlo?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Sí, eso creo.
284
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
¿Podrías reprogramar los altavoces
285
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
del sistema del róver
para reproducir la señal bajo el agua?
286
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Necesitaría ayuda.
287
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Parece que ya la tienes.
288
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Aún queda el resto del róver.
289
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Podemos calcular
los requerimientos de energía y aire.
290
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Pero las modificaciones
requerirán mucho trabajo.
291
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Es nuestra oportunidad.
292
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Necesitaremos un gran equipo
de reparación.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Sé quién puede dirigirlo.
294
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Qué puto desastre.
295
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose es más valiente de lo que pensé
296
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
si quiere dar una vuelta en esto.
297
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Confían en que el casco está bien.
298
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
¿Sí? ¿Solo debemos arreglar todo el resto?
299
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Si no te crees capaz...
300
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
El Bravo siguió funcionando con remiendos
301
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
y mis soldaduras durante 20 años.
No puede ser más difícil.
302
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Esperaba que dijeras eso.
303
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Ten cuidado con lo que deseas.
304
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Muy bien, perezosos,
305
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
tenemos mucho trabajo y poco tiempo,
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
así que quien pretenda horas extras,
puede retirarse.
307
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
No lo haremos por los de arriba,
sino por nosotros.
308
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Andando.
309
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Hice las modificaciones necesarias.
310
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
La señal se activa con los controles.
311
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
¿Funcionará?
312
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Ningún experimento está 100 % garantizado.
Pero quiero saberlo.
313
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
No es la confianza que esperaba,
314
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
pero a esta altura, me basta.
315
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Bien.
316
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
¿Equipo de energía?
317
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Todo listo aquí.
318
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Equipo de aire,
revisen cada válvula y sello.
319
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Sí, jefe.
320
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
No quiero ver una sola fuga.
321
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
¿Y nuestra piloto?
322
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
¿Quieres repasar los controles?
323
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
No, gracias, no hace falta.
324
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Estoy bien.
325
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Energía, luces, presión,
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
aire, cámaras.
327
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Puedes hacerlo.
328
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Si yo piloteara, me dirías que no fuera.
329
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Iba a decírtelo.
330
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Está bien. Te debo unas cuantas.
331
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Sé que es un gran riesgo,
332
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
pero con Darian ahí, no habrá
otra oportunidad de llegar al corazón.
333
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Y no dejaré esto al azar.
334
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Lo sé.
335
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Lo entiendo.
336
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Pero aunque debas ir tú,
337
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
no por eso tienes que ir sola.
338
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Todo listo. En marcha.
339
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Verificación completa.
Abriendo puertas de lanzamiento.
340
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
¿Cuánto les llevará llegar al corazón?
341
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Es difícil saberlo.
342
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Sin el disco, no sabemos qué les espera.
343
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose conoce los riesgos.
344
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Listos para dejar la plataforma.
345
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
No volvería a salir ahí.
346
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
¿Planeas jubilarte?
347
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Quizá irme de vacaciones.
348
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
A algún lugar cálido. Sin hielo.
349
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Justo lo que pensaba.
350
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Hubiera querido ir con ellos.
351
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Pocas personas conocen el océano profundo.
352
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Y quienes lo hacen solo ven
hasta donde les permiten las luces.
353
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Es más del 95 %
del espacio vital de este planeta
354
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
y lo exploramos a la luz de las velas.
355
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
No tenemos idea
de cuánto más hay para ver.
356
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Sí, Rose y yo no congeniamos
cuando empezó en el Bravo.
357
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Es demasiado purista,
pero ha superado todos los desafíos.
358
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Porque le importa.
359
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Eso hace la diferencia.
360
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
¿Percibo algo de envidia?
361
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Cuando empecé en la industria, quería eso.
362
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Cambiar las cosas.
363
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Pero cuanto más alto llegas,
364
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
más cosas empiezas a extrañar,
un trabajo claro que hacer,
365
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
de forma correcta o incorrecta.
366
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Era simple pero gratificante.
367
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Ahora todo es gris.
368
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Aún no puedo aceptar
que Bremner haya escapado.
369
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
No me sorprendería
que Darian lo dejara en el hielo.
370
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Si ya le dio los datos,
Bremner ya no le sirve.
371
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Este vehículo remoto que aplica el veneno,
¿podría lanzarse desde aquí?
372
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Tal vez era el plan original de Coake,
373
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
pero no estaba listo
cuando él se fue en la Charlie.
374
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Y el vehículo del Stac no tenía
las modificaciones necesarias.
375
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Pero el disco tiene las coordenadas.
376
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Si alguien tuviera el tiempo y el equipo,
377
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
podrían reprogramar el sistema de guía.
378
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
-¿Bremner?
- Mierda.
379
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Lo lanzaría desde la superficie.
Desde la cubierta principal.
380
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Ocúpate de Rose y Fulmer.
Yo iré por Bremner.
381
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
INTRODUZCA LAS COORDENADAS
382
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Vamos.
383
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
LANZAMIENTO CONFIRMADO
384
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Energía al 90 %.
385
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Si baja de 50,
386
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
es probable que no podamos volver.
387
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Tú eres el loco que se ofreció.
388
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Loco por algo.
389
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Manteniendo el curso y la velocidad.
390
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
¿Funcionará la señal?
391
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Confiamos mucho en Askel.
392
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Creía que la confianza se basaba
en acciones que respondían a la realidad.
393
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Pero es más que eso.
394
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
La confianza es un acto de fe.
395
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
CARGA ADJUNTA Y MECANISMO LANZADOS.
396
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
ESTO TIENE QUE FUNCIONAR O NO HABRÁ TRATO.
397
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Está transmitiendo la señal.
398
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Aún no hay señales del Ancestro.
399
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Esperen.
400
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Detecto algo en el sonar.
401
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Hay algo más ahí abajo.
402
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
¿Alguien más tiene un déjà vu?
403
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
¿Qué es eso?
404
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
No sé. No coincide
con ninguno de los dos ataques.
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Se les acerca rápido.
406
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
No es el Ancestro.
Es Darian. Déjame hablarles.
407
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian lanzó
un vehículo de operación remota.
408
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Intenta destruir el corazón.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Deben llegar antes.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Entendido. Acelerando.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Eso consumirá la energía rápido.
412
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Está encima de ellos.
413
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Rastreando el vehículo.
414
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Nos va a pasar.
415
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, viene desde arriba por babor.
416
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Ahí.
417
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
No podremos alcanzarlo.
418
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
¿El Ancestro no lo detendrá?
¿Como con el róver?
419
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Mierda. No si cree que va a ayudar.
420
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Debemos apagar la señal.
421
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
LLEGANDO AL ÁREA OBJETIVO
LIBERANDO VENENO
422
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LIBERANDO
423
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
VENENO CIREIN II
LIBERACIÓN ACTIVADA
424
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROYECTO CIREIN II
OBJETIVO ALCANZADO
425
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
A ver si te gusta.
426
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
DESPLEGANDO VENENO
427
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
CÓDIGO ACEPTADO
428
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
VENENO CIREIN II
LIBERACIÓN ACTIVADA
429
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
No te muevas.
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Cierra la unidad.
431
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Ahora.
432
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ponte de pie.
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Llegas tarde.
434
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
El vehículo ya está en el corazón.
435
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Nunca es tarde para hacer lo correcto.
436
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose está viva,
por si te remordía la conciencia.
437
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Dudo que ella llorara por mí.
438
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
¿Crees que Darian lo hará?
439
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Despierta, Bremner.
440
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Te abandonará, igual que Coake,
en cuanto dejes de ser útil.
441
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Mejor voy a impedir eso.
442
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Sabía que no me matarías.
443
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
No necesito matarte.
Solo impedir que mates a los demás.
444
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Mierda.
445
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
LIBERACIÓN DE VENENO COMPLETA
446
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
¡Sí!
447
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galería, aquí Magnus.
448
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner fue neutralizado,
449
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
pero ya se lanzó el veneno.
Llegamos tarde.
450
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
¡Mierda! ¡Maldito Darian!
451
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
LIBERACIÓN EXITOSA. CUMPLÍ CON MI PARTE
PARA QUE TÚ HAGAS LO MISMO.
452
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
BIEN. ENTREGAREMOS LOS DERECHOS
EN EL FORO, SEGÚN LO ACORDADO.
453
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
¿Qué fue eso?
454
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
No veo nada.
455
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Escucha.
456
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
457
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian ya liberó el veneno.
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
No pudimos detenerlo.
459
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Lo siento, deben regresar.
460
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
De ningún modo.
No terminamos. Debemos seguir.
461
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, queda casi 50 % de batería.
462
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Si seguimos, no podremos regresar.
463
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Lo oyes.
464
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Quizá podamos ayudar.
465
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
No podemos rendirnos ahora.
466
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Sé que no tengo derecho a pedírtelo,
pero lo haré.
467
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Nos salvó la vida a ambos.
468
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Debemos intentarlo.
469
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, no necesitas hacerlo.
470
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Ya hiciste todo lo posible.
471
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Por favor.
472
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Equipo del róver, respondan.
473
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, ¿me escuchas?
474
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
COMUNICACIÓN SILENCIADA
475
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
¿Fulmer?
476
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Siempre tuviste razón en esto.
477
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Confía en tus instintos.
478
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Decidas lo que decidas,
479
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
seguiré a tu lado.
480
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Tal vez te arrepientas.
481
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Solo por el resto de mi vida.
482
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Bien.
483
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
¿Están volviendo?
484
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
No.
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Siguen buscando el corazón.
486
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Y apagaron el intercomunicador.
487
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
¿Por qué?
488
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Ahí está el borde del acantilado.
490
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Estamos al final del camino.
491
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
No.
492
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Mira.
493
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
¿Ves eso?
494
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
¿Son raíces?
495
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, no sabemos
qué tan firme sea esa cresta.
496
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
No podemos acercar más el róver.
497
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
El róver no.
498
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Iré solo yo.
499
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
CARGA TOTAL DE LA BATERÍA
39 %
500
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Si apagaran
todos los demás sistemas del róver,
501
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
¿podrían volver?
502
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
No, ya estaban funcionando con lo mínimo.
503
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
No hay nada más que apagar,
excepto el soporte vital.
504
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
No.
505
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Y ¿si apagamos los sistemas aquí?
506
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Lo no esencial.
507
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
¿Podríamos conseguir la energía
para volver a movernos?
508
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Quizá, pero no será fácil.
No sé cuánto llevará.
509
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Entonces, mejor empecemos.
510
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, los veo arriba.
511
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Resolveremos el problema aquí.
512
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Nadie se rinde.
No mientras sigan ahí. Vamos.
513
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Empezaré el diagnóstico.
514
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Estoy bajando.
515
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Yo estaré aquí.
516
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Puedes hacerlo.
517
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
No.
518
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Demasiado tarde.
519
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Otra vez no.
520
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Me sanaste, ahora debes curarte tú.
521
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
¿Rose? ¿Qué está haciendo?
522
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
¿Es el corazón?
523
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Espera. Está funcionando. Ya verás.
524
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Está reviviendo.
525
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Ahí estás.
526
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
¿Rose?
527
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, es hermoso.
528
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
¿Lo ves?
529
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Sí.
530
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Sí, lo estoy viendo.
531
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Es muy brillante.
532
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
No puedo ser solo yo.
533
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
No puedo verte solo yo.
534
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Es la única forma de protegerte.
535
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, ¿qué sucede?
536
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
CARGA TOTAL DE LA BATERÍA
23 %
537
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, debes volver.
538
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
La batería se está acabando.
539
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
¿Rose?
540
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Aún no. No ha terminado.
541
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
El Ancestro está iluminando el hielo.
542
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
¿Qué...?
543
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Parece que tu veneno no hizo efecto.
544
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Esto estuvo escondido
ahí abajo todo este tiempo.
545
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Ya no se esconde.
546
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
LOS PRECIOS DEL PETRÓLEO SE DESPLOMAN
MIENTRAS CRECE EL FENÓMENO OCEÁNICO
547
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
INVESTIGARÁN A PICTOR Y SOCIOS
TRAS NUEVAS REVELACIONES
548
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
IMPACTO EN RESERVAS DE ENERGÍA
AL CANCELARSE ACUERDO DEL ÁRTICO
549
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
LLAMADA ENTRANTE
550
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
¿Crees que funcionó?
551
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Hicimos todo lo posible.
552
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Supongo que no hallaste
cómo volver mientras no estaba.
553
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Aún no.
554
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Pero usamos nuestro último milagro.
555
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
NIVEL DE CARGA CRÍTICO
1 % RESTANTE
556
00:48:40,960 --> 00:48:42,760
Alerta. Nivel de energía crítico.
557
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Y ¿qué pasa ahora?
558
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Primero, se corta la energía.
559
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Luego el aire.
560
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Lo que queda aquí nos mantendrá un tiempo.
561
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Luego...
562
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
NIVEL DE CARGA CRÍTICO
0 % RESTANTE
563
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Es el fin.
564
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Solo para nosotros.
565
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Gracias a ti.
566
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
¿Sería horrible decir
que me alegra que vinieras?
567
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
A mí también.
568
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
¿Eso es...?
569
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
Es el Stac. Tiene que serlo.
570
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus no deja a nadie atrás.
571
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
572
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
573
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Vaya espectáculo de fuegos artificiales.
574
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
¿Hasta dónde llegaron las luces?
575
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Lo sabremos cuando volvamos.
576
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Pero como sea, esto no ha terminado.
577
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Se los dije,
la gente que enfrentamos no se rinde.
578
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Sí. Y nosotros tampoco.
579
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Un equipo.
580
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Sin importar lo que venga.
581
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Instalación confirmada
en punto de origen de anomalía.
582
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Transmitiendo coordenadas a...
583
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...nave de vanguardia.
584
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Instruya al capitán
que se acerque con suma precaución.
585
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Subtítulos: Daniela Alsina
586
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean