1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, está muerta. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 No, no es cierto. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 No puede ser. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Miren, tiene razón. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Apóyala en el suelo. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Dale espacio. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Lo hizo. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 ¿De qué hablas? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Antes de Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 antes de esto... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 Le dije a Rose que se infectara con el Ancestro. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Debe haberlo hecho. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Mierda. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 ¿Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, ¿me oyes? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 No, espera. 17 00:01:41,000 --> 00:01:42,280 Está teniendo una visión. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Lo vi. El corazón. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}LA PLATAFORMA 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}DISCO DE DATOS DEL RÓVER TRANSFERENCIA SEGURA DE DATOS 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Es todo lo del disco. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Recibido. Bien hecho. 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 No lo olvides cuando firmes mis cheques. 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Los cheques son anticuados. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Pero descuida. 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 Cuando se cierre el trato, estarás bien cuidado. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Más les vale. 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Ya me ensucié las manos ahí abajo. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Luego me ocuparé de cualquier infortunio. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Tenemos lo necesario. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 DATOS ASEGURADOS. LANZAREMOS CIREIN II EN CUANTO SE FIRME EL ACUERDO. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 EL FORO LE ASIGNARÁ LOS DERECHOS A PICTOR PÚBLICAMENTE, COMO SE ACORDÓ. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCÉANO ÁRTICO 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 ¿Cómo está? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Sus heridas están curadas. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 El Ancestro se encariñó más con ella 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 que con Baz y Fulmer. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ella lo eligió. Ellos no. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 ¿Señales de Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Vino directo a Control y nos desalojó. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Bien. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Si se me escapa, avísame, y mantente fuera de su camino. 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, ¿dónde estás? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 No lo había dicho en serio. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Pero me alegra que lo hicieras. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Gracias. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Es muy intenso. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 No intentes combatirlo. 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 No necesito combatirlo. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Necesito salvarlo. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 ¿Qué quieres decir? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Eso vi en mi visión. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Estábamos equivocados. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 El Ancestro no provocó las extinciones masivas del pasado. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Es lo que permitió que se regenerara la vida después. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Ahora vamos a provocar una nueva extinción 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,600 y a la vez cortamos la red de protección. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Si Pictor destruye al Ancestro, no habrá vuelta atrás. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Ni para nosotros ni para nada. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Será el fin de la vida misma. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Esa fue su advertencia. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Y es lo que debemos detener. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 EL GOBIERNO ANUNCIA RACIONAMIENTO DE ENERGÍA TRAS TSUNAMI 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 LOS DISTURBIOS CONTINÚAN POR ESCASEZ DE COMIDA Y MEDICAMENTOS 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 No quedan muchos. 66 00:07:00,280 --> 00:07:01,800 Hay que alimentar a la bestia. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Si no hay novedades, se continúa. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 ¿Cómo va tu esposa? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Aún no está fuera de peligro, pero está estable. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Qué bien. - Sí. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 ¿Y si tuviera novedades? 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 ¿Alguna prueba? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Más bien una confesión. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Soy Morgan Lennox, presidenta de Pictor Energy. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Debido a los sucesos recientes, 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 decidí hacer una declaración personal. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 No hay rastro de Bremner a bordo. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Tomó suministros de supervivencia del Vestidor. 79 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Y un geolocalizador. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Deben recogerlo en el hielo. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Entendido, Magnus. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose intenta hablar con Lennox, pero no tuvo suerte. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 NO SE PUEDE CONECTAR CONTRASEÑA INCORRECTA 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 No puedo saltarme la contraseña. 85 00:08:45,320 --> 00:08:46,520 Te instalaste rápido. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Habrá que aprender a compartir en este nuevo mundo. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Descuida, pronto te dejaré en paz. 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Crees que la venciste, pero nunca ganarás. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Ya gané. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Intenta progresar. 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 LLAMADA ENTRANTE 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 ÚLTIMA HORA - LA PRESIDENTA DE PICTOR DA UNA DECLARACIÓN SORPRESA 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 ¿Estás seguro? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Ayer hice una declaración 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-en nombre de la empresa... -¿Qué hace? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...en relación al tsunami del mar del Norte 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}y la respuesta de Pictor a estos trágicos sucesos. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Hoy quiero aclarar que esa declaración no era cierta. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- No. - Pictor fue responsable 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}del tsunami que ha destruido tantas vidas. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Fuera, ya. - Yo misma y la empresa 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}trabajamos mucho para ocultarlo 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}y obligamos a otros a aceptar nuestra versión de los hechos. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Pero mi conciencia ya no me permite... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}-¿Qué es esto? - ...mantener la farsa de Pictor. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Aunque lamento los daños que he causado, 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}no espero que me perdonen. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}De hecho, es mejor para todos que yo 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}y aquellos como yo no seamos perdonados. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Asumió la responsabilidad. No me lo esperaba. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 No me lo creo. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 No después de todo lo que pasó. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Debe haber algo más. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Se acerca un helicóptero. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Uno. Solicitando permiso para aterrizar. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Es el helicóptero de Lennox. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Uno, a la espera. Los vemos acercarse. 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hola. Hutton. 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Jefe. Espero que no te hayas divertido mucho sin mí. 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Mucha acción, no tanta diversión. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 ¿Ya te cansaste de la playa? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Supuse que acá sería más útil. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 ¿Cat encontró a Kacey? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Sí, ambas están a salvo. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Y juntas. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 De hecho, hay que agradecerle a ella. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Luego agradecemos. Necesitamos respuestas. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 ¿Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Aquí estoy, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Te sacaré de aquí muy pronto, ¿sí? 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Supongo que no iremos a casa. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 La última vez que la vi, era un caos. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Está bien. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Construiremos una nueva. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Vine a explicarles. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 ¿Qué? ¿Que me mentiste? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 ¿Que has mentido todo este tiempo? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton nos contó de los registros de la Guardia Costera. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Impediste que vinieran a buscarnos. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Lo hice. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Y ojalá no hubiera sido así. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Pero para cuando supe lo que hacía Coake, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 su plan de evacuación ya estaba en marcha. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Permitir que respondiera la Guardia Costera 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 habría puesto en peligro a más gente. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Aún no sabíamos a qué nos enfrentábamos. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Entonces, ¿resolviste dejar abierta la caja de Pandora, 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 cruzar los dedos y esperar? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 No podíamos saber que causaría la ola. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Pero, aun así, lo encubriste. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 ¿Por qué? ¿Para salvar las finanzas? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Nos llevó tiempo entender el poder que hemos despertado. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, tú entiendes 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 el riesgo de exponer algo tan grande sin una planificación adecuada. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 No. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Sé que si hubieras dicho la verdad de entrada, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 nada de esto habría pasado. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 No. ¡La verdad no es suficiente! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Ya no. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Hace mucho que no lo es. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Detrás de mí y de todo lo que ha hecho Pictor, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 hay un enorme mecanismo de poder 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 dedicado a garantizar que el futuro que quieres no sea posible. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Que nunca aprendamos, cambiemos o paremos. 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Pudiste luchar más. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Vamos por todo", dijiste. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Eres la jefa de la empresa. 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Ya no. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Ahora Darian York dirige Pictor. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 ¿Quién carajo es Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 -¿Sr. York? -¿York? 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian es una cabeza de la hidra. 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Es el más peligroso ahora, pero hay muchos más. 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Putos buitres. 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Después de irnos, saquen al resto. 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Basta de jugar al buen samaritano. 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 A MENOS QUE ARREGLES ESTO, SE CANCELA EL TRATO. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Si hacíamos público lo del Ancestro de entrada, 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 lo habría convertido en un nuevo enemigo. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Cambio de planes. Debo hacer algo antes. 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 ¿Qué hay de los planes de Pictor de dividir el Ártico? 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Mi plan era que Pictor ganara la subasta 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 y tuviera el control total. 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Convertirlo en un activo varado para que nadie más lo explotara. 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Ya teníamos un acuerdo. 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Un acuerdo. Un soborno, querrás decir. 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 ¡No seas ingenuo! 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 El mecanismo que mencioné es real y no puedo controlarlo. 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Créanme, lo intenté. 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 ¿Por eso omitiste lo del Ancestro en tu declaración? 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Lo omití porque no puedo contarlo yo. 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Algo de esta magnitud, incluso con pruebas, 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 la gente debe elegir creerlo. 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Si con "pruebas" te refieres a los datos del róver, no los tenemos. 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 ¿Quién los tiene? 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner, que supongo que ahora significa Darian. 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Entonces, tenemos un problema mayor. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Ese disco contiene la ubicación del corazón del Ancestro 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 y los diseños para el nuevo mecanismo de suministro del veneno de Coake. 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Eso prometió Pictor a cambio de los derechos. 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 ¿Cuál es el nuevo mecanismo de suministro? 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Es un vehículo teledirigido de largo alcance. 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Cuando Darian sepa la ubicación del corazón, 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 lo lanzará desde donde sea y no lo sabremos hasta que sea tarde. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 ¿Está la Sra. Lennox? Debo hablarle. 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, ¿qué pasa? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Está pasando algo que debe ver. 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Lo siento mucho. No pude detenerlo. 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Todos escucharon la declaración que hizo hoy 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 Morgan Lennox, expresidenta de Pictor, 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 en la que acusó a la empresa de deshonestidad y fraude. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 ¿Es él? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Sin embargo... - Es él. 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...me corresponde a mí, como presidente interino, 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 explicar que Morgan Lennox es quien ha estado mintiendo. 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Una investigación interna hecha por la junta de Pictor 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 descubrió que pruebas no autorizadas 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 de tecnologías experimentales, dirigidas por la Sra. Lennox, 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 pueden haber contribuido a las condiciones que condujeron al reciente desastre. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Las acciones de la Sra. Lennox 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 también causaron la muerte de varios empleados de Pictor, 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 que luego intentó encubrir. 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Cuando la junta supo de estas acciones, 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 notificamos enseguida a las autoridades 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 y destituimos a la Sra. Lennox de su cargo. 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 La junta y yo seguiremos cooperando 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 con las investigaciones externas sobre este asunto 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 y tomaremos medidas legales contra la Sra. Lennox 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 y contra quien repita sus declaraciones difamatorias. 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy sigue comprometida con la lucha por un futuro mejor. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Ahora, más que nunca. 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Gracias. 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Adiós a tu gran declaración. 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Se los dije, la gente que enfrentamos no va a parar. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 No va a cambiar de curso. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Y yo no puedo derrotarlos sola. 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Tantas mentiras, ¿solo para terminar aquí? 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Cuando volvamos, les contaré todo. 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Te guste o no. 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 No voy a detenerte. 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Pero hagas lo que hagas, debes estar seguro. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Con Darian liderando el ataque, 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 esta es la única oportunidad de convencer a todos. 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 No lo sé, Morgan. 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Debemos dejar de mentir. 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Pero tiene razón, Magnus. 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 No basta con la verdad. 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Si solo le decimos a la gente lo que vimos, 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 algunos quizá nos crean, la mayoría no. 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 No si Darian distorsiona los hechos. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Para que todo esto sirva de algo, 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 debemos hacer que el mundo vea al Ancestro como lo vemos nosotros. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 ¿Y sabes cómo hacerlo? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Mostrémosles algo innegable. 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Vamos al corazón para mostrarlo 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 y probar que existe antes de que Darian lo destruya. 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Así iremos por todo. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron vio la ubicación del corazón en el disco del róver. 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 -¿Recuerdas dónde? - Sí. 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Estaba aquí, al borde de esa plataforma. 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Pero cuando Bremner cortó la electricidad, 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 dañó el sistema de posicionamiento dinámico. 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter y Harish intentaron arreglarlo, pero sin eso, 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 no sé si el Stac volverá a moverse. 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 ¿Y el róver? 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 ¿Podemos ir al corazón con él? 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Con reparaciones y modificaciones, tal vez. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Pero no hay modo de reemplazar el umbilical, 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 así que solo habría baterías de reserva. 270 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 271 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...estamos muy cerca. Solo te pido que me ayudes a llegar. 272 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Ni siquiera sabemos dónde está. 273 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Quieres salir a la oscuridad con un mapa que no tenemos. 274 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 No necesitamos mapa. 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Tenemos una guía. 276 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Sé cómo hallarlo. Si llevamos el róver, 277 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 podemos filmarlo y mostrárselo al mundo. 278 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Estuvimos en el hielo con el Ancestro 279 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - y casi nos mata. - Pero no lo hizo. 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Gracias a Askel. Él lo detuvo. 281 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Si evitaste que atacara una vez, 282 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 ¿podrías repetirlo? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Sí, eso creo. 284 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 ¿Podrías reprogramar los altavoces 285 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 del sistema del róver para reproducir la señal bajo el agua? 286 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Necesitaría ayuda. 287 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Parece que ya la tienes. 288 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Aún queda el resto del róver. 289 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Podemos calcular los requerimientos de energía y aire. 290 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Pero las modificaciones requerirán mucho trabajo. 291 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Es nuestra oportunidad. 292 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Necesitaremos un gran equipo de reparación. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Sé quién puede dirigirlo. 294 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Qué puto desastre. 295 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose es más valiente de lo que pensé 296 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 si quiere dar una vuelta en esto. 297 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Confían en que el casco está bien. 298 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 ¿Sí? ¿Solo debemos arreglar todo el resto? 299 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Si no te crees capaz... 300 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 El Bravo siguió funcionando con remiendos 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 y mis soldaduras durante 20 años. No puede ser más difícil. 302 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Esperaba que dijeras eso. 303 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Ten cuidado con lo que deseas. 304 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Muy bien, perezosos, 305 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 tenemos mucho trabajo y poco tiempo, 306 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 así que quien pretenda horas extras, puede retirarse. 307 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 No lo haremos por los de arriba, sino por nosotros. 308 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Andando. 309 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Hice las modificaciones necesarias. 310 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 La señal se activa con los controles. 311 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 ¿Funcionará? 312 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Ningún experimento está 100 % garantizado. Pero quiero saberlo. 313 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 No es la confianza que esperaba, 314 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 pero a esta altura, me basta. 315 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Bien. 316 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 ¿Equipo de energía? 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Todo listo aquí. 318 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Equipo de aire, revisen cada válvula y sello. 319 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Sí, jefe. 320 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 No quiero ver una sola fuga. 321 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 ¿Y nuestra piloto? 322 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 ¿Quieres repasar los controles? 323 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 No, gracias, no hace falta. 324 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Estoy bien. 325 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Energía, luces, presión, 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 aire, cámaras. 327 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Puedes hacerlo. 328 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Si yo piloteara, me dirías que no fuera. 329 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Iba a decírtelo. 330 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Está bien. Te debo unas cuantas. 331 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Sé que es un gran riesgo, 332 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 pero con Darian ahí, no habrá otra oportunidad de llegar al corazón. 333 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Y no dejaré esto al azar. 334 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Lo sé. 335 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Lo entiendo. 336 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Pero aunque debas ir tú, 337 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 no por eso tienes que ir sola. 338 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Todo listo. En marcha. 339 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Verificación completa. Abriendo puertas de lanzamiento. 340 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 ¿Cuánto les llevará llegar al corazón? 341 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Es difícil saberlo. 342 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Sin el disco, no sabemos qué les espera. 343 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose conoce los riesgos. 344 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Listos para dejar la plataforma. 345 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 No volvería a salir ahí. 346 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 ¿Planeas jubilarte? 347 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Quizá irme de vacaciones. 348 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 A algún lugar cálido. Sin hielo. 349 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Justo lo que pensaba. 350 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Hubiera querido ir con ellos. 351 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Pocas personas conocen el océano profundo. 352 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Y quienes lo hacen solo ven hasta donde les permiten las luces. 353 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Es más del 95 % del espacio vital de este planeta 354 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 y lo exploramos a la luz de las velas. 355 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 No tenemos idea de cuánto más hay para ver. 356 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Sí, Rose y yo no congeniamos cuando empezó en el Bravo. 357 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Es demasiado purista, pero ha superado todos los desafíos. 358 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Porque le importa. 359 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Eso hace la diferencia. 360 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 ¿Percibo algo de envidia? 361 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Cuando empecé en la industria, quería eso. 362 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Cambiar las cosas. 363 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Pero cuanto más alto llegas, 364 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 más cosas empiezas a extrañar, un trabajo claro que hacer, 365 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 de forma correcta o incorrecta. 366 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Era simple pero gratificante. 367 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Ahora todo es gris. 368 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Aún no puedo aceptar que Bremner haya escapado. 369 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 No me sorprendería que Darian lo dejara en el hielo. 370 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Si ya le dio los datos, Bremner ya no le sirve. 371 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Este vehículo remoto que aplica el veneno, ¿podría lanzarse desde aquí? 372 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Tal vez era el plan original de Coake, 373 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 pero no estaba listo cuando él se fue en la Charlie. 374 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Y el vehículo del Stac no tenía las modificaciones necesarias. 375 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Pero el disco tiene las coordenadas. 376 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Si alguien tuviera el tiempo y el equipo, 377 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 podrían reprogramar el sistema de guía. 378 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 -¿Bremner? - Mierda. 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Lo lanzaría desde la superficie. Desde la cubierta principal. 380 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Ocúpate de Rose y Fulmer. Yo iré por Bremner. 381 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 INTRODUZCA LAS COORDENADAS 382 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Vamos. 383 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANZAMIENTO CONFIRMADO 384 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Energía al 90 %. 385 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Si baja de 50, 386 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 es probable que no podamos volver. 387 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Tú eres el loco que se ofreció. 388 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Loco por algo. 389 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Manteniendo el curso y la velocidad. 390 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 ¿Funcionará la señal? 391 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Confiamos mucho en Askel. 392 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Creía que la confianza se basaba en acciones que respondían a la realidad. 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Pero es más que eso. 394 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 La confianza es un acto de fe. 395 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 CARGA ADJUNTA Y MECANISMO LANZADOS. 396 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 ESTO TIENE QUE FUNCIONAR O NO HABRÁ TRATO. 397 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Está transmitiendo la señal. 398 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Aún no hay señales del Ancestro. 399 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Esperen. 400 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Detecto algo en el sonar. 401 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Hay algo más ahí abajo. 402 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 ¿Alguien más tiene un déjà vu? 403 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 ¿Qué es eso? 404 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 No sé. No coincide con ninguno de los dos ataques. 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Se les acerca rápido. 406 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 No es el Ancestro. Es Darian. Déjame hablarles. 407 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian lanzó un vehículo de operación remota. 408 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Intenta destruir el corazón. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Deben llegar antes. 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Entendido. Acelerando. 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Eso consumirá la energía rápido. 412 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Está encima de ellos. 413 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Rastreando el vehículo. 414 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Nos va a pasar. 415 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, viene desde arriba por babor. 416 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Ahí. 417 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 No podremos alcanzarlo. 418 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 ¿El Ancestro no lo detendrá? ¿Como con el róver? 419 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Mierda. No si cree que va a ayudar. 420 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Debemos apagar la señal. 421 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 LLEGANDO AL ÁREA OBJETIVO LIBERANDO VENENO 422 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LIBERANDO 423 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 VENENO CIREIN II LIBERACIÓN ACTIVADA 424 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROYECTO CIREIN II OBJETIVO ALCANZADO 425 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 A ver si te gusta. 426 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 DESPLEGANDO VENENO 427 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CÓDIGO ACEPTADO 428 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 VENENO CIREIN II LIBERACIÓN ACTIVADA 429 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 No te muevas. 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Cierra la unidad. 431 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Ahora. 432 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ponte de pie. 433 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Llegas tarde. 434 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 El vehículo ya está en el corazón. 435 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Nunca es tarde para hacer lo correcto. 436 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose está viva, por si te remordía la conciencia. 437 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Dudo que ella llorara por mí. 438 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 ¿Crees que Darian lo hará? 439 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Despierta, Bremner. 440 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Te abandonará, igual que Coake, en cuanto dejes de ser útil. 441 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Mejor voy a impedir eso. 442 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Sabía que no me matarías. 443 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 No necesito matarte. Solo impedir que mates a los demás. 444 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Mierda. 445 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 LIBERACIÓN DE VENENO COMPLETA 446 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 ¡Sí! 447 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galería, aquí Magnus. 448 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner fue neutralizado, 449 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 pero ya se lanzó el veneno. Llegamos tarde. 450 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 ¡Mierda! ¡Maldito Darian! 451 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 LIBERACIÓN EXITOSA. CUMPLÍ CON MI PARTE PARA QUE TÚ HAGAS LO MISMO. 452 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 BIEN. ENTREGAREMOS LOS DERECHOS EN EL FORO, SEGÚN LO ACORDADO. 453 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 ¿Qué fue eso? 454 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 No veo nada. 455 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Escucha. 456 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 457 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian ya liberó el veneno. 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 No pudimos detenerlo. 459 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Lo siento, deben regresar. 460 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 De ningún modo. No terminamos. Debemos seguir. 461 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, queda casi 50 % de batería. 462 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Si seguimos, no podremos regresar. 463 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Lo oyes. 464 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Quizá podamos ayudar. 465 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 No podemos rendirnos ahora. 466 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Sé que no tengo derecho a pedírtelo, pero lo haré. 467 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Nos salvó la vida a ambos. 468 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Debemos intentarlo. 469 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, no necesitas hacerlo. 470 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Ya hiciste todo lo posible. 471 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Por favor. 472 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Equipo del róver, respondan. 473 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, ¿me escuchas? 474 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMUNICACIÓN SILENCIADA 475 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 ¿Fulmer? 476 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Siempre tuviste razón en esto. 477 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Confía en tus instintos. 478 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Decidas lo que decidas, 479 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 seguiré a tu lado. 480 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Tal vez te arrepientas. 481 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Solo por el resto de mi vida. 482 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Bien. 483 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 ¿Están volviendo? 484 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 No. 485 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Siguen buscando el corazón. 486 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Y apagaron el intercomunicador. 487 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 ¿Por qué? 488 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Ahí está el borde del acantilado. 490 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Estamos al final del camino. 491 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 No. 492 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Mira. 493 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 ¿Ves eso? 494 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 ¿Son raíces? 495 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, no sabemos qué tan firme sea esa cresta. 496 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 No podemos acercar más el róver. 497 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 El róver no. 498 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Iré solo yo. 499 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 CARGA TOTAL DE LA BATERÍA 39 % 500 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Si apagaran todos los demás sistemas del róver, 501 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 ¿podrían volver? 502 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 No, ya estaban funcionando con lo mínimo. 503 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 No hay nada más que apagar, excepto el soporte vital. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 No. 505 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Y ¿si apagamos los sistemas aquí? 506 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Lo no esencial. 507 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 ¿Podríamos conseguir la energía para volver a movernos? 508 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Quizá, pero no será fácil. No sé cuánto llevará. 509 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Entonces, mejor empecemos. 510 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, los veo arriba. 511 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Resolveremos el problema aquí. 512 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Nadie se rinde. No mientras sigan ahí. Vamos. 513 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Empezaré el diagnóstico. 514 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Estoy bajando. 515 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Yo estaré aquí. 516 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Puedes hacerlo. 517 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 No. 518 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Demasiado tarde. 519 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Otra vez no. 520 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Me sanaste, ahora debes curarte tú. 521 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 ¿Rose? ¿Qué está haciendo? 522 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 ¿Es el corazón? 523 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Espera. Está funcionando. Ya verás. 524 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Está reviviendo. 525 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Ahí estás. 526 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 ¿Rose? 527 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, es hermoso. 528 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 ¿Lo ves? 529 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Sí. 530 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Sí, lo estoy viendo. 531 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Es muy brillante. 532 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 No puedo ser solo yo. 533 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 No puedo verte solo yo. 534 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Es la única forma de protegerte. 535 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, ¿qué sucede? 536 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 CARGA TOTAL DE LA BATERÍA 23 % 537 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, debes volver. 538 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 La batería se está acabando. 539 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 ¿Rose? 540 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Aún no. No ha terminado. 541 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 El Ancestro está iluminando el hielo. 542 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 ¿Qué...? 543 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Parece que tu veneno no hizo efecto. 544 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Esto estuvo escondido ahí abajo todo este tiempo. 545 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Ya no se esconde. 546 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 LOS PRECIOS DEL PETRÓLEO SE DESPLOMAN MIENTRAS CRECE EL FENÓMENO OCEÁNICO 547 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 INVESTIGARÁN A PICTOR Y SOCIOS TRAS NUEVAS REVELACIONES 548 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 IMPACTO EN RESERVAS DE ENERGÍA AL CANCELARSE ACUERDO DEL ÁRTICO 549 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 LLAMADA ENTRANTE 550 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 ¿Crees que funcionó? 551 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Hicimos todo lo posible. 552 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Supongo que no hallaste cómo volver mientras no estaba. 553 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Aún no. 554 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Pero usamos nuestro último milagro. 555 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 NIVEL DE CARGA CRÍTICO 1 % RESTANTE 556 00:48:40,960 --> 00:48:42,760 Alerta. Nivel de energía crítico. 557 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Y ¿qué pasa ahora? 558 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Primero, se corta la energía. 559 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Luego el aire. 560 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Lo que queda aquí nos mantendrá un tiempo. 561 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Luego... 562 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 NIVEL DE CARGA CRÍTICO 0 % RESTANTE 563 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Es el fin. 564 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Solo para nosotros. 565 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Gracias a ti. 566 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 ¿Sería horrible decir que me alegra que vinieras? 567 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 A mí también. 568 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 ¿Eso es...? 569 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Es el Stac. Tiene que serlo. 570 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus no deja a nadie atrás. 571 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 572 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 573 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Vaya espectáculo de fuegos artificiales. 574 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 ¿Hasta dónde llegaron las luces? 575 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Lo sabremos cuando volvamos. 576 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Pero como sea, esto no ha terminado. 577 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Se los dije, la gente que enfrentamos no se rinde. 578 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Sí. Y nosotros tampoco. 579 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Un equipo. 580 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Sin importar lo que venga. 581 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Instalación confirmada en punto de origen de anomalía. 582 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Transmitiendo coordenadas a... 583 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...nave de vanguardia. 584 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Instruya al capitán que se acerque con suma precaución. 585 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Subtítulos: Daniela Alsina 586 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervisión Creativa Estefanía Lorean