1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Ela morreu, Fulmer.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Não morreu nada.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Não pode ter morrido.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Espere. Olhe, ele tem razão.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Pouse-a.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Dê-lhe espaço.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Ela sempre o fez.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Está a falar de quê?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Antes do Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
...antes disto...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Eu disse à Rose
que se infetasse com o Antepassado.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Ela sempre o deve ter feito.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Porra!
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, está a ouvir?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Não, espere.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Ela está a ter uma visão.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Eu vi-o. O coração.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,599
{\an8}DISPOSITIVO DE BORDO DO VEÍCULO
TRANSFERÊNCIA SEGURA DE DADOS
20
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}É tudo o que estava
no dispositivo do veículo.
21
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
A receber. Bom trabalho.
22
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Sim. Não se esqueça disso
quando me passar os cheques.
23
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Os cheques estão ultrapassados.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Mas não se preocupe,
25
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
quando este acordo avançar,
será bem tratado.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
É bom que sim.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Já tive de sujar as mãos lá em baixo.
28
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Lidarei com quaisquer
fatalidades lamentáveis mais tarde.
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Para já, é tudo.
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
Dados em segurança. Pronto para lançar
a Cirein II mal o acordo seja assinado.
31
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Ótimo. Como combinado, o fórum cederá
publicamente todos os direitos à Pictor.
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCEANO ÁRTICO
33
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Como está ela?
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Os ferimentos estão
totalmente cicatrizados.
35
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
O Antepassado atingiu-a mais intensamente
36
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
do que ao Baz e ao Fulmer.
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ela escolheu-o. Eles não.
38
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
O Bremner já deu sinais?
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Ele foi direito à Sala de Controlo
e deixou-nos estar.
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Ótimo.
41
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Se ele passar por mim,
comunica via rádio e não te metas com ele.
42
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, onde estás?
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Não pretendia que o fizesses mesmo, sabes?
44
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Mas ainda bem que o fizeste.
45
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Obrigada.
46
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
É uma agitação e tanto.
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Não tentes combatê-lo.
48
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Não preciso de o combater.
49
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Preciso de o salvar.
50
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
O que queres dizer?
51
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Foi o que vi na minha visão.
52
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Temos andado equivocados este tempo todo.
53
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
O Antepassado não provocou
as extinções em massa do passado.
54
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Foi o que permitiu que,
a seguir, a vida se regenerasse.
55
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Agora, estamos a impelir a Terra
para a próxima extinção
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
e, em simultâneo,
a cortar a rede de proteção.
57
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Se a Pictor destruir o Antepassado,
não haverá retorno.
58
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Nem para nós nem para nada.
59
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Será o fim de todas as formas de vida.
60
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Foi esse o seu aviso.
61
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
É o que precisamos de travar.
62
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
GOVERNO DECRETA RACIONAMENTO DE ENERGIA
NO SEGUIMENTO DO TSUNÂMI
63
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
MOTINS PROSSEGUEM FACE À CONTINUADA
ESCASSEZ DE COMIDA E MEDICAMENTOS
64
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Já restam poucos de vocês.
65
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Há que alimentar a besta.
66
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Não havendo nada de novo,
há que seguir em frente.
67
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Como está a sua esposa?
68
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Ainda não está safa,
mas, para já, está estável.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Isso é bom.
- Sim.
70
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
E se eu tivesse algo novo?
71
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
São provas?
72
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
É mais uma confissão.
73
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
O meu nome é Morgan Lennox,
diretora-geral da Pictor Energy.
74
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
À luz dos acontecimentos recentes,
75
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
decidi fazer uma declaração pessoal.
76
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Não há sinais do Bremner a bordo.
77
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Ele tirou provisões de sobrevivência
do vestiário.
78
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
E um geolocalizador.
79
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Devem ir apanhá-lo no meio do gelo.
80
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Entendido, Magnus.
81
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
A Rose está a tentar falar com a Lennox,
mas ainda não conseguiu.
82
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
NÃO FOI POSSÍVEL LIGAR À REDE
PALAVRA-PASSE INCORRETA
83
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Não consigo decifrar a palavra-passe.
84
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Instalou-se depressa.
85
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Temos de nos habituar a partilhar
neste admirável mundo novo.
86
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Não se preocupe,
em breve vou deixar de a incomodar.
87
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Acha que a derrotou, mas nunca irá vencer.
88
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Eu já ganhei.
89
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Tente acompanhar.
90
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
A RECEBER CHAMADA
DE X
91
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
NOTÍCIA - DIRETORA-GERAL DA PICTOR
FAZ DECLARAÇÃO SURPRESA
92
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Tem a certeza?
93
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Ontem, efetuei uma declaração
94
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-em nome da empresa...
- O que faz ela?
95
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...acerca do tsunâmi do Mar do Norte
96
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}e da resposta da Pictor
a estes eventos trágicos.
97
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Hoje, estou aqui para vos dizer que essa
declaração não corresponde à verdade.
98
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Não, não.
- A Pictor esteve ligada
99
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}ao surgimento deste tsunâmi
que ceifou tantas vidas.
100
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Saia, já!
- A empresa e eu própria
101
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}empenhámo-nos em dissimular esse facto,
102
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}obrigando terceiros a corroborar
a nossa versão dos eventos.
103
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Porém, a minha consciência
não me permite continuar...
104
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- O que é isto?
- ...a sustentar o embuste da Pictor.
105
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Lamento o dano que causei
106
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}e não espero ser perdoada.
107
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Na verdade, é melhor para todos que eu,
108
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}e aqueles como eu, não o sejam.
109
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
A assumir o erro. Nunca pensei.
110
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Não acredito.
111
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Não depois de tudo o que aconteceu.
112
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Tem de estar a acontecer algo mais.
113
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Vem aí um helicóptero.
114
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor One.
Solicito autorização para aterrar.
115
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
É o helicóptero da Lennox.
116
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor One, aguarde.
Vamos permitir a aterragem.
117
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hutton.
118
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Chefe! Espero que não se tenham andado
a divertir sem mim.
119
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Ação de sobra, mas pouca diversão.
120
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Cansaste-te de estar em terra?
121
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Achei que seria mais útil cá.
122
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
A Cat encontrou a Kacey?
123
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Sim. Estão as duas a salvo.
124
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
E juntas.
125
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Na verdade, é a ela que há que agradecer.
126
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Os agradecimentos podem esperar.
O que queremos são respostas.
127
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
128
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Estou aqui, Kace.
129
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Vou tirar-te daqui
muito em breve, está bem?
130
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Mas não vai dar para voltar a casa.
131
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Estava uma confusão
da última vez que a vi.
132
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Está tudo bem.
133
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Vamos ter de fazer uma nova.
134
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Vim cá explicar.
135
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Explicar o quê? Que me mentiu?
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Que tem mentido este tempo todo?
137
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
O Hutton contou-nos
dos registos da Guarda Costeira.
138
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Impediu-os de acorrer em nosso auxílio.
139
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Impedi.
140
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
E quem me dera não o ter feito.
141
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Mas, quando descobri
o que o Coake estava a fazer,
142
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
o plano de evacuação dele
já estava em marcha.
143
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Permitir que a Guarda Costeira acorresse
144
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
iria pôr ainda mais pessoas em risco.
145
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Ainda não sabíamos
com o que estávamos a lidar.
146
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Portanto, resolveu deixar
a caixa de Pandora aberta,
147
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
fazer figas e ter esperança?
148
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Não tínhamos como saber
que iria originar a onda.
149
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Ainda assim, encobriu-o.
150
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Porquê? Para salvar as contas?
151
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Todos precisámos de tempo para perceber
o poder que despertámos aqui.
152
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, tu compreendes
153
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
o perigo de expor algo desta magnitude
sem o devido planeamento.
154
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Não.
155
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
O que sei é que,
se tivesse dito a verdade desde o início,
156
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
nada disto teria acontecido.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Não. A verdade não chega!
158
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Já não.
159
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Há muito tempo que não chega.
160
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Por trás de mim,
por trás de tudo o que a Pictor fez,
161
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
há uma grande engrenagem de poder,
162
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
que se dedica a garantir
que o futuro que almejas não aconteça.
163
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Que nunca aprenderemos,
nunca mudaremos, nunca nos deteremos.
164
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Podia ter-se empenhado mais.
165
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Apostar tudo", como tinha dito.
166
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
É a chefe do raio da empresa.
167
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Já não sou.
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Agora, é o Darian York
que comanda a Pictor.
169
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Quem diabo é o Darian York?
170
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Sr. York?
- Sr. York?
171
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
O Darian é uma das cabeças da hidra.
172
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Neste momento, é o mais perigoso,
mas há muitos mais.
173
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Abutres de merda!
174
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Depois de partirmos,
tira o resto do pessoal daí.
175
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Já me basta de fazer de bom samaritano.
176
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
A menos que dê a volta a isto,
o acordo fica sem efeito.
177
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Se divulgássemos o Antepassado
logo no início,
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
ele tê-lo-ia deturpado,
fazendo dele um novo inimigo.
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Mudança de planos.
Há algo que tenho de fazer primeiro.
180
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Então, e os planos da Pictor
para retalhar o Ártico?
181
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
O meu plano para a Pictor
era vencer o leilão
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
e ficar na posse dos direitos,
183
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
desvalorizando-os como ativo,
para que mais ninguém os pudesse explorar.
184
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Tínhamos já um acordo em marcha.
185
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Um acordo. Ou seja, um suborno?
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Não seja ingénuo!
187
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
O mecanismo de que falei é real
e eu não o consigo controlar.
188
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Acreditem que tentei.
189
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Foi por isso que excluiu o Antepassado
da sua declaração?
190
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Excluí-o porque a sua divulgação
não pode partir de mim.
191
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Em algo desta magnitude, mesmo com provas,
192
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
as pessoas têm de escolher acreditar.
193
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Se por "provas" se refere à informação
do veículo de sondagem, não a temos.
194
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Então, quem tem?
195
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
O Bremner, que é como quem diz o Darian.
196
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Então, temos um problema maior.
197
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Esse dispositivo contém a localização
do coração do Antepassado
198
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
e os desenhos do novo mecanismo
de aplicação do veneno do Coake.
199
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Foi o que a Pictor prometeu
a troco dos direitos.
200
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Qual é o novo mecanismo de aplicação?
201
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
É um veículo de longo curso
operado remotamente.
202
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Mal o Darian saiba
a localização do coração,
203
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
pode lançá-lo de qualquer lado
e só saberemos quando for tarde demais.
204
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
A Sra. Lennox está aí? Preciso dela.
205
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
O que é, Danielle?
206
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Está a acontecer algo cá que tem de ver.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Lamento, não o pude deter.
208
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Naturalmente, todos estão ao corrente
da declaração efetuada há algumas horas
209
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
pela ex-diretora-geral da Pictor,
Morgan Lennox,
210
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
na qual acusou a empresa
de desonestidade e de fraude.
211
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
É ele?
212
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Contudo...
- É ele.
213
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...cabe-me a mim,
enquanto diretor-executivo em exercício,
214
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
explicar que é Morgan Lennox quem mente.
215
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Uma investigação interna
conduzida pela direção da Pictor
216
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
descobriu provas de que a ocorrência
de testes não autorizados
217
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
de tecnologias experimentais,
sob a alçada da Sra. Lennox,
218
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
pode ter contribuído para as condições
que propiciaram a recente catástrofe.
219
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
As ações da Sra. Lennox conduziram também
220
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
à morte de uma série
de empregados da Pictor,
221
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
que entretanto ela procurou encobrir.
222
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Ao tomar conhecimento destas ações,
223
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
a direção notificou de imediato
as autoridades
224
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
e afastou a Sra. Lennox do seu cargo.
225
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Continuarei, a par da direção,
a cooperar plenamente
226
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
em todas as investigações externas
sobre este assunto,
227
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
e tomaremos providências legais
contra a Sra. Lennox
228
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
e quem quer que repita
as suas alegações difamatórias.
229
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
A Pictor Energy continua empenhada
num futuro pelo qual vale a pena lutar.
230
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Agora, mais do que nunca.
231
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Obrigado.
232
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Lá se foi a sua grande declaração.
233
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Eu disse-vos, as pessoas
contra quem lutamos não param.
234
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Não mudam de direção.
235
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
E eu não os consigo derrotar sozinha.
236
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Tantas mentiras para acabar aqui?
237
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Quando voltarmos, vou contar-lhes tudo.
238
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Quer isso lhe agrade ou não.
239
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Não o irei impedir.
240
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Mas, façam o que fizerem,
tenham presente que,
241
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
com o Darian a encabeçar o ataque,
242
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
esta é a única hipótese
que teremos de os convencer.
243
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Não sei, Morgan.
244
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Temos de deixar de mentir às pessoas.
245
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Mas ela tem razão, Magnus.
246
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
A verdade não chega.
247
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Se só dissermos às pessoas o que vimos,
248
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
algumas vão acreditar,
mas não a maior parte.
249
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Não com o Darian a adulterar os factos.
250
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Para tudo isto valer de alguma coisa,
251
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
temos de fazer com que o mundo veja
o Antepassado como nós o vemos.
252
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
E tem alguma ideia de como o conseguir?
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Mostrando-lhes algo irrefutável.
254
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Vamos até ao coração,
para o podermos mostrar,
255
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
provando que existe,
antes que o Darian o destrua.
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
É assim que apostamos tudo.
257
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
O Cameron viu a localização do coração
no dispositivo de bordo.
258
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Lembras-te do local?
- Sim.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Era aqui, mesmo na crista
daquela plataforma.
260
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
O problema é que,
quando o Bremner cortou a corrente,
261
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
danificou o sistema
de posicionamento dinâmico.
262
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
O Easter e o Harish têm estado
de volta dele, mas, sem ele,
263
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
não é certo que possamos voltar
a movimentar a Base.
264
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Então, e o veículo?
265
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Podemos usá-lo para chegar ao coração?
266
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Com alguns arranjos e alterações, talvez.
267
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Mas não há forma
de substituir o cabo umbilical,
268
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
pelo que só poderemos dispor de baterias.
269
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
270
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
...estamos tão perto.
Só peço ajuda para lá chegar.
271
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Nem sequer sabemos onde é que aquilo está.
272
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Quer aventurar-se às escuras com base
num palpite de um mapa que não temos.
273
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Dispensamos o mapa.
274
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Temos um guia.
275
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Eu sei como encontrá-lo.
Se levarmos o veículo,
276
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
podemos filmá-lo e mostrá-lo ao mundo.
277
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Acabámos de nos deparar
com o Antepassado no gelo.
278
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- Ia-nos matando.
- Sim, mas não o fez.
279
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Graças ao Askel. Ele é que o impediu.
280
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Como o impediste de atacar uma vez,
281
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
conseguirias de novo?
282
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Sim, creio que sim.
283
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Achas que podes reprogramar
os altifalantes
284
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
do sistema de sonar do veículo
para reproduzir o sinal debaixo de água?
285
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Vou precisar de ajuda.
286
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Parece que já a tens.
287
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Ainda fica a faltar o resto do veículo.
288
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Podemos resolver as questões
de alimentação e ventilação.
289
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Mas as alterações vão dar uma trabalheira.
290
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
É a nossa melhor hipótese.
291
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Precisamos de uma equipa e peras.
292
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Sei justamente quem a pode liderar.
293
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Que bela confusão têm aqui!
294
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
A Rose é mais corajosa do que eu pensava
295
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
se pensa ir dar uma volta nisto.
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Eles confiam que o casco está bom.
297
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Ai sim? Só temos de tratar
de tudo o resto?
298
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Se não estás capaz...
299
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Operámos a Bravo com fita-cola
300
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
e a minha solda rasca por mais de 20 anos.
Isto não pode ser mais difícil.
301
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Já esperava que o dissesses.
302
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Tenha cuidado com o que deseja.
303
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Muito bem, seus mandriões,
304
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
temos muito trabalho para fazer
e há pouco tempo,
305
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
por isso, quem quiser discutir
horas extraordinárias, desande, certo?
306
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Não estamos a fazer isto pelos de cima,
estamos a fazê-lo por nós.
307
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Vamos.
308
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Fiz as alterações necessárias.
309
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
O sinal pode ser ativado
a partir da consola principal.
310
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Vai funcionar?
311
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Não há experiências 100% certas.
Mas estou curioso para descobrir.
312
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Não era bem a garantia que procurava,
313
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
mas, a esta altura, aceito.
314
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Ótimo.
315
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Equipa elétrica, está?
316
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Sim, está tudo bem.
317
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Equipa do ar, verifiquem
todas as válvulas e selos.
318
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Sim, chefe.
319
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Só quero ver buracos no queijo.
320
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Pronto. Onde está a nossa piloto?
321
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Quer ir rever os comandos?
322
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Não, obrigada, estou bem.
323
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Estou bem.
324
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Energia, luzes, pressão,
325
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
ar, câmaras.
326
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Tu consegues.
327
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Tenho a impressão de que, se fosse eu
a estar aí, me dirias para não ir.
328
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Eu ia dizer-te.
329
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Tudo bem. Estou em dívida para contigo.
330
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Eu sei que é um grande risco,
331
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
mas, com o Darian à solta, podemos não ter
outra oportunidade de chegar ao coração.
332
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
E não vou arriscar
deixar isto entregue ao acaso.
333
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Eu sei.
334
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Compreendo.
335
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Mas que tenhas de o fazer
336
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
não significa que vás sozinha.
337
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Tudo pronto. Vamos rolar.
338
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Últimas verificações concluídas.
A abrir portas da doca de lançamento.
339
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Quanto tempo vão demorar
a chegar ao coração?
340
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
É difícil dizer.
341
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Sem o dispositivo,
não há como saber a que se dirigem.
342
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
A Rose conhece os riscos.
343
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
A preparar saída da doca de lançamento.
344
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
A mim é que não me voltam a ver lá.
345
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Estás a pensar reformar-te?
346
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Talvez umas férias.
347
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Num sítio quente. Sem gelo.
348
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Estava mesmo a pensar nisso.
349
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Gostava de ter ido com eles.
350
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Poucos são os que podem experienciar
o oceano profundo.
351
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
E os que o fazem apenas veem
o que as luzes que levam permitem.
352
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Mais de 95% do espaço vital deste planeta
353
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
e exploramo-lo à luz da vela.
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Não temos noção
de quanto mais há lá para ver.
355
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Eu e a Rose não nos entendemos muito bem
quando ela começou a trabalhar na Bravo.
356
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Um bocado purista demais,
mas esteve à altura de todos os desafios.
357
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
É porque ela se importa.
358
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
É o que faz a diferença.
359
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Estou a denotar uma pontinha de inveja?
360
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Quando comecei a trabalhar neste ramo,
era o que eu queria.
361
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Fazer diferença.
362
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Mas, quanto mais alto subimos,
363
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
mais coisas nos escapam,
um trabalho bem definido a desempenhar,
364
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
a forma de o fazer bem ou fazer mal.
365
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Costumava ser simples, mas satisfatório.
366
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Agora, é tudo cinzento.
367
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Continuo a estranhar a fuga do Bremner.
368
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Não me surpreenderia
se o Darian o abandonasse no gelo.
369
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Se já lhe passou a informação,
o Bremner já não lhe serve.
370
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Este tal veículo remoto que pode aplicar
o veneno, pode ser lançado daqui?
371
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Talvez fosse o plano original do Coake,
372
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
mas os desenhos não estavam prontos
até ele ir para a Charlie.
373
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
E o veículo da Base
não tem as modificações necessárias.
374
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Mas o dispositivo tem as coordenadas.
375
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Se alguém dispuser de tempo
e do equipamento adequado,
376
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
pode reprogramar o sistema de navegação.
377
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- O Bremner?
- Porra!
378
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Ele lançá-lo-ia da superfície.
Algures no convés principal.
379
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Mantenha um olho na Rose e no Fulmer.
Eu trato do Bremner.
380
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
INSERIR COORDENADAS
381
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Vá lá.
382
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
LANÇAMENTO CONFIRMADO
383
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Bateria a 90%.
384
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Assim que baixe dos 50,
385
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
isto pode tornar-se uma viagem só de ida.
386
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Diz o louco que se voluntariou.
387
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Louco por um motivo.
388
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
A manter direção e velocidade.
389
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Achas que o sinal vai funcionar?
390
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Estamos a confiar que o Askel está certo.
391
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Costumava pensar que confiar consistia
nas ações condizerem com a realidade.
392
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Mas é mais do que isso.
393
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Confiar é um ato de fé.
394
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Fatura em anexo e veículo lançado.
395
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Isto tem de funcionar
para firmarmos o acordo.
396
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Ela está a transmitir o sinal.
397
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Ainda não há sinais do Antepassado.
398
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Espera.
399
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Captei um sinal no sonar.
400
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Há mais alguma coisa lá em baixo com eles.
401
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Alguém mais está a ter um déjà-vu?
402
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
O que é aquilo?
403
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Não sei. O identificador não coincide
com nenhum dos dois ataques.
404
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Está a aproximar-se depressa.
405
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Não é o Antepassado. É o Darian.
Deixe-me falar com eles.
406
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, o Darian lançou
um veículo de operação remota.
407
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Está a tentar destruir o coração.
408
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Têm de lá chegar primeiro.
409
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Entendido. A aumentar velocidade.
410
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Isso vai consumir a bateria num ápice.
411
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Está mesmo por cima deles.
412
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Aí vai o veículo remoto.
413
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Vai ultrapassar-nos.
414
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, está a passar na brida a bombordo.
415
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Ali.
416
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Não temos como acompanhar aquilo.
417
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
O Antepassado não o travará?
Como ao veículo de sondagem?
418
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Merda! Não se achar
que aquilo o vai ajudar.
419
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Temos de desligar o sinal.
420
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
A ENTRAR NA ÁREA-ALVO
LIBERTAR VENENO
421
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LIBERTAR
422
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
VENENO CIREIN II
LIBERTAÇÃO ATIVADA
423
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROJETO CIREIN II
ALVO ALCANÇADO
424
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
A ver se gostas disso.
425
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
A ENVIAR VENENO
426
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
CÓDIGO ACEITE
427
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
VENENO CIREIN II
LIBERTAÇÃO ACIONADA
428
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Não se mexa.
429
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Feche a consola.
430
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Já.
431
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Levante-se.
432
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Chegou tarde.
433
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
O veículo já chegou ao coração.
434
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Nunca é tarde para tomar a opção certa.
435
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Já agora, a Rose está viva, caso isso
lhe esteja a pesar na consciência.
436
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Duvido que ela me lamentasse.
437
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
E o Darian, lamentaria?
438
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Acorde, Bremner.
439
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Ele vai abandoná-lo, como o Coake faria,
assim que deixar de ser útil.
440
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Pois, tenho de impedir que isso aconteça.
441
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Eu sabia que não me iria matar.
442
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Não preciso de o matar.
Só tenho de o impedir de matar os outros.
443
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Merda!
444
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
LIBERTAÇÃO DO VENENO CONCLUÍDA
445
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Sim!
446
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galeria, fala o Magnus.
447
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
O Bremner foi neutralizado,
448
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
mas o veneno foi lançado. Chegámos tarde.
449
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Foda-se! Cabrão do Darian!
450
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
Aplicação do Cirein II bem-sucedida.
Cumpri a minha parte, agora é a sua vez.
451
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Ótimo. Endossaremos os direitos
no fórum como combinado
452
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
O que foi aquilo?
453
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Não vejo nada.
454
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Ouve.
455
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
456
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
O Darian já libertou o veneno.
457
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Não o conseguimos deter.
458
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Lamento, vão ter de voltar.
459
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Nem pensar. Ainda não acabámos.
Temos de continuar.
460
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, a bateria está quase a 50%.
461
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Se continuarmos, não conseguiremos voltar.
462
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Tu consegues ouvir.
463
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Talvez possamos ajudar.
464
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Não podemos desistir agora.
465
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Sei que não tenho direito de to pedir,
mas vou fazê-lo.
466
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Ele salvou-nos a vida, aos dois.
467
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Pelo menos, temos de tentar.
468
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, não tens de fazer isto.
469
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Já fizeste tudo o que podias.
470
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Por favor.
471
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Equipa do veículo, respondam.
472
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, estás a ouvir?
473
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
COMUNICAÇÃO INTERROMPIDA
474
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
475
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Tens estado certa
quanto a isto o tempo todo.
476
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Confia no teu instinto.
477
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
O que quer que decidas,
478
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
estarei aqui sentado ao teu lado.
479
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Podes vir a arrepender-te.
480
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Só até ao fim dos meus dias.
481
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Está bem.
482
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Eles estão a voltar?
483
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Não.
484
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Ainda estão à procura do coração.
485
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
E desligaram as comunicações.
486
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Porquê?
487
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
488
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
A crista da escarpa está naquela elevação.
489
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Estamos no fim do caminho.
490
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Não, não estamos.
491
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Olha.
492
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Estás a ver?
493
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
São raízes?
494
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, não sabemos quão estável
é aquela crista.
495
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
O veículo não se pode aproximar mais.
496
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
O veículo não.
497
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Só eu.
498
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39%
CARGA TOTAL DA BATERIA
499
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Se eles desligassem
os outros sistemas do veículo,
500
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
ainda daria para voltarem?
501
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Não. Já estavam a usar
o mínimo dos mínimos.
502
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Não há mais nada para desligar,
tirando o suporte vital.
503
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Não.
504
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
E se desligarmos sistemas aqui?
505
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Tudo o que não for essencial.
506
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Isso facilitaria obter a energia
para voltarmos a poder mexer-nos?
507
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Talvez, mas não é tarefa fácil.
Para não falar do que pode demorar.
508
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Então, é melhor que comecemos.
509
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel,
quero-vos lá em cima.
510
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Nós trabalharemos a partir daqui.
511
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Ninguém desiste.
Não enquanto eles lá estiverem. Vão!
512
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Vou fazer um diagnóstico.
513
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Vou descer agora.
514
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Estarei mesmo aqui.
515
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Tu consegues.
516
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Não.
517
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Chegaste demasiado tarde.
518
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Outra vez, não.
519
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Tu curaste-me,
agora, tens de te curar a ti próprio.
520
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? O que está ele a fazer?
521
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Isto é o coração?
522
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Espera. Está a funcionar. Vais ver.
523
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Está a ressuscitar.
524
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Cá estás tu.
525
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
526
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
É lindo, Fulmer.
527
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Estás a ver?
528
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Sim.
529
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Sim, estou a ver.
530
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
É tão brilhante.
531
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Não posso ser só eu.
532
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Não me podes mostrar só a mim.
533
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
É a única forma de te proteger.
534
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, o que se passa?
535
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
CARGA DA BATERIA - 23%
536
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Tens de voltar, Rose.
537
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Estamos quase sem bateria.
538
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
539
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Ainda não. Ainda não acabou.
540
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
O Antepassado está a iluminar o gelo.
541
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Mas que...
542
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Parece que o teu veneno
precisa de ser mais forte.
543
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Tudo isto tem estado lá em baixo
escondido este tempo todo.
544
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Já não está escondido.
545
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
QUEDA DO PREÇO DO PETRÓLEO
ENQUANTO FENÓMENO NO OCEANO SE ESPALHA
546
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
GOVERNO PROMETE INVESTIGAÇÃO À PICTOR
ENERGY E SÓCIOS APÓS NOVAS REVELAÇÕES
547
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
LICENÇA PARA O ÁRTICO CANCELADA...
548
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
A RECEBER CHAMADA
DE X
549
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Achas que funcionou?
550
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Fizemos tudo o que podíamos.
551
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Será que descobriste como voltarmos
enquanto estive fora?
552
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Ainda não.
553
00:48:36,800 --> 00:48:38,840
Mas já usámos o nosso último milagre.
554
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
1%
NÍVEL DE BATERIA CRÍTICO
555
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Aviso. Nível de bateria crítico.
556
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Então, o que se segue?
557
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Primeiro, ficamos sem corrente.
558
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Depois, a ventilação para.
559
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
O ar que sobrar aqui
dar-nos-á para um bocado.
560
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Depois...
561
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
0%
NÍVEL DE BATERIA CRÍTICO
562
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Depois, é o fim.
563
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Só para nós.
564
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Graças a ti.
565
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
É muito mau que eu diga
que estou feliz por teres vindo?
566
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Não se eu também estiver.
567
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Aquilo é...
568
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
É a Base. Só pode ser.
569
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
O Magnus não deixa ninguém para trás.
570
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
571
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
572
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Grande fogo de artifício que apresentaram.
573
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Quão longe terão chegado as luzes?
574
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Descobriremos quando voltarmos a casa.
575
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
De qualquer modo, isto não acabou.
576
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Como disse, as pessoas
contra quem lutamos não desistem.
577
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Sim. Nós também não.
578
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Uma tripulação.
579
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Venha o que vier.
580
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Instalações confirmadas
no ponto de origem da anomalia.
581
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
A transmitir coordenadas para...
582
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...o barco é de vanguarda.
583
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Diga ao capitão
que se aproxime com a maior cautela.
584
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Legendas: Rolando Melo
585
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha