1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Ela morreu, Fulmer. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Não morreu nada. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Não pode ter morrido. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Espere. Olhe, ele tem razão. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Pouse-a. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Dê-lhe espaço. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Ela sempre o fez. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Está a falar de quê? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Antes do Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 ...antes disto... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 Eu disse à Rose que se infetasse com o Antepassado. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Ela sempre o deve ter feito. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Porra! 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, está a ouvir? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Não, espere. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Ela está a ter uma visão. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Eu vi-o. O coração. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,599 {\an8}DISPOSITIVO DE BORDO DO VEÍCULO TRANSFERÊNCIA SEGURA DE DADOS 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}É tudo o que estava no dispositivo do veículo. 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 A receber. Bom trabalho. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Sim. Não se esqueça disso quando me passar os cheques. 23 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Os cheques estão ultrapassados. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Mas não se preocupe, 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 quando este acordo avançar, será bem tratado. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 É bom que sim. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Já tive de sujar as mãos lá em baixo. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Lidarei com quaisquer fatalidades lamentáveis mais tarde. 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Para já, é tudo. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Dados em segurança. Pronto para lançar a Cirein II mal o acordo seja assinado. 31 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Ótimo. Como combinado, o fórum cederá publicamente todos os direitos à Pictor. 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCEANO ÁRTICO 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Como está ela? 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Os ferimentos estão totalmente cicatrizados. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 O Antepassado atingiu-a mais intensamente 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 do que ao Baz e ao Fulmer. 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ela escolheu-o. Eles não. 38 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 O Bremner já deu sinais? 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Ele foi direito à Sala de Controlo e deixou-nos estar. 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Ótimo. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Se ele passar por mim, comunica via rádio e não te metas com ele. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, onde estás? 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Não pretendia que o fizesses mesmo, sabes? 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Mas ainda bem que o fizeste. 45 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Obrigada. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 É uma agitação e tanto. 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Não tentes combatê-lo. 48 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Não preciso de o combater. 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Preciso de o salvar. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 O que queres dizer? 51 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Foi o que vi na minha visão. 52 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Temos andado equivocados este tempo todo. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 O Antepassado não provocou as extinções em massa do passado. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Foi o que permitiu que, a seguir, a vida se regenerasse. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Agora, estamos a impelir a Terra para a próxima extinção 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 e, em simultâneo, a cortar a rede de proteção. 57 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Se a Pictor destruir o Antepassado, não haverá retorno. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Nem para nós nem para nada. 59 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Será o fim de todas as formas de vida. 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Foi esse o seu aviso. 61 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 É o que precisamos de travar. 62 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 GOVERNO DECRETA RACIONAMENTO DE ENERGIA NO SEGUIMENTO DO TSUNÂMI 63 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 MOTINS PROSSEGUEM FACE À CONTINUADA ESCASSEZ DE COMIDA E MEDICAMENTOS 64 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Já restam poucos de vocês. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Há que alimentar a besta. 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Não havendo nada de novo, há que seguir em frente. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Como está a sua esposa? 68 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Ainda não está safa, mas, para já, está estável. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Isso é bom. - Sim. 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 E se eu tivesse algo novo? 71 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 São provas? 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 É mais uma confissão. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 O meu nome é Morgan Lennox, diretora-geral da Pictor Energy. 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 À luz dos acontecimentos recentes, 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 decidi fazer uma declaração pessoal. 76 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Não há sinais do Bremner a bordo. 77 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Ele tirou provisões de sobrevivência do vestiário. 78 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 E um geolocalizador. 79 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Devem ir apanhá-lo no meio do gelo. 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Entendido, Magnus. 81 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 A Rose está a tentar falar com a Lennox, mas ainda não conseguiu. 82 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 NÃO FOI POSSÍVEL LIGAR À REDE PALAVRA-PASSE INCORRETA 83 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Não consigo decifrar a palavra-passe. 84 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Instalou-se depressa. 85 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Temos de nos habituar a partilhar neste admirável mundo novo. 86 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Não se preocupe, em breve vou deixar de a incomodar. 87 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Acha que a derrotou, mas nunca irá vencer. 88 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Eu já ganhei. 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Tente acompanhar. 90 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 A RECEBER CHAMADA DE X 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 NOTÍCIA - DIRETORA-GERAL DA PICTOR FAZ DECLARAÇÃO SURPRESA 92 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Tem a certeza? 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Ontem, efetuei uma declaração 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-em nome da empresa... - O que faz ela? 95 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...acerca do tsunâmi do Mar do Norte 96 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}e da resposta da Pictor a estes eventos trágicos. 97 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Hoje, estou aqui para vos dizer que essa declaração não corresponde à verdade. 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Não, não. - A Pictor esteve ligada 99 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}ao surgimento deste tsunâmi que ceifou tantas vidas. 100 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Saia, já! - A empresa e eu própria 101 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}empenhámo-nos em dissimular esse facto, 102 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}obrigando terceiros a corroborar a nossa versão dos eventos. 103 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Porém, a minha consciência não me permite continuar... 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- O que é isto? - ...a sustentar o embuste da Pictor. 105 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Lamento o dano que causei 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}e não espero ser perdoada. 107 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Na verdade, é melhor para todos que eu, 108 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}e aqueles como eu, não o sejam. 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 A assumir o erro. Nunca pensei. 110 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Não acredito. 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Não depois de tudo o que aconteceu. 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Tem de estar a acontecer algo mais. 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Vem aí um helicóptero. 114 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor One. Solicito autorização para aterrar. 115 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 É o helicóptero da Lennox. 116 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor One, aguarde. Vamos permitir a aterragem. 117 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hutton. 118 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Chefe! Espero que não se tenham andado a divertir sem mim. 119 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Ação de sobra, mas pouca diversão. 120 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Cansaste-te de estar em terra? 121 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Achei que seria mais útil cá. 122 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 A Cat encontrou a Kacey? 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Sim. Estão as duas a salvo. 124 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 E juntas. 125 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Na verdade, é a ela que há que agradecer. 126 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Os agradecimentos podem esperar. O que queremos são respostas. 127 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 128 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Estou aqui, Kace. 129 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Vou tirar-te daqui muito em breve, está bem? 130 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Mas não vai dar para voltar a casa. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Estava uma confusão da última vez que a vi. 132 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Está tudo bem. 133 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Vamos ter de fazer uma nova. 134 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Vim cá explicar. 135 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Explicar o quê? Que me mentiu? 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Que tem mentido este tempo todo? 137 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 O Hutton contou-nos dos registos da Guarda Costeira. 138 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Impediu-os de acorrer em nosso auxílio. 139 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Impedi. 140 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 E quem me dera não o ter feito. 141 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Mas, quando descobri o que o Coake estava a fazer, 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 o plano de evacuação dele já estava em marcha. 143 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Permitir que a Guarda Costeira acorresse 144 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 iria pôr ainda mais pessoas em risco. 145 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Ainda não sabíamos com o que estávamos a lidar. 146 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Portanto, resolveu deixar a caixa de Pandora aberta, 147 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 fazer figas e ter esperança? 148 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Não tínhamos como saber que iria originar a onda. 149 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Ainda assim, encobriu-o. 150 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Porquê? Para salvar as contas? 151 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Todos precisámos de tempo para perceber o poder que despertámos aqui. 152 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, tu compreendes 153 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 o perigo de expor algo desta magnitude sem o devido planeamento. 154 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Não. 155 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 O que sei é que, se tivesse dito a verdade desde o início, 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 nada disto teria acontecido. 157 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Não. A verdade não chega! 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Já não. 159 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Há muito tempo que não chega. 160 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Por trás de mim, por trás de tudo o que a Pictor fez, 161 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 há uma grande engrenagem de poder, 162 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 que se dedica a garantir que o futuro que almejas não aconteça. 163 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Que nunca aprenderemos, nunca mudaremos, nunca nos deteremos. 164 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Podia ter-se empenhado mais. 165 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Apostar tudo", como tinha dito. 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 É a chefe do raio da empresa. 167 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Já não sou. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Agora, é o Darian York que comanda a Pictor. 169 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Quem diabo é o Darian York? 170 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Sr. York? - Sr. York? 171 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 O Darian é uma das cabeças da hidra. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Neste momento, é o mais perigoso, mas há muitos mais. 173 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Abutres de merda! 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Depois de partirmos, tira o resto do pessoal daí. 175 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Já me basta de fazer de bom samaritano. 176 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 A menos que dê a volta a isto, o acordo fica sem efeito. 177 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Se divulgássemos o Antepassado logo no início, 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 ele tê-lo-ia deturpado, fazendo dele um novo inimigo. 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Mudança de planos. Há algo que tenho de fazer primeiro. 180 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Então, e os planos da Pictor para retalhar o Ártico? 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 O meu plano para a Pictor era vencer o leilão 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 e ficar na posse dos direitos, 183 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 desvalorizando-os como ativo, para que mais ninguém os pudesse explorar. 184 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Tínhamos já um acordo em marcha. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Um acordo. Ou seja, um suborno? 186 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Não seja ingénuo! 187 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 O mecanismo de que falei é real e eu não o consigo controlar. 188 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Acreditem que tentei. 189 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Foi por isso que excluiu o Antepassado da sua declaração? 190 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Excluí-o porque a sua divulgação não pode partir de mim. 191 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Em algo desta magnitude, mesmo com provas, 192 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 as pessoas têm de escolher acreditar. 193 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Se por "provas" se refere à informação do veículo de sondagem, não a temos. 194 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Então, quem tem? 195 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 O Bremner, que é como quem diz o Darian. 196 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Então, temos um problema maior. 197 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Esse dispositivo contém a localização do coração do Antepassado 198 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 e os desenhos do novo mecanismo de aplicação do veneno do Coake. 199 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Foi o que a Pictor prometeu a troco dos direitos. 200 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Qual é o novo mecanismo de aplicação? 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 É um veículo de longo curso operado remotamente. 202 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Mal o Darian saiba a localização do coração, 203 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 pode lançá-lo de qualquer lado e só saberemos quando for tarde demais. 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 A Sra. Lennox está aí? Preciso dela. 205 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 O que é, Danielle? 206 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Está a acontecer algo cá que tem de ver. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Lamento, não o pude deter. 208 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Naturalmente, todos estão ao corrente da declaração efetuada há algumas horas 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 pela ex-diretora-geral da Pictor, Morgan Lennox, 210 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 na qual acusou a empresa de desonestidade e de fraude. 211 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 É ele? 212 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Contudo... - É ele. 213 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...cabe-me a mim, enquanto diretor-executivo em exercício, 214 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 explicar que é Morgan Lennox quem mente. 215 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Uma investigação interna conduzida pela direção da Pictor 216 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 descobriu provas de que a ocorrência de testes não autorizados 217 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 de tecnologias experimentais, sob a alçada da Sra. Lennox, 218 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 pode ter contribuído para as condições que propiciaram a recente catástrofe. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 As ações da Sra. Lennox conduziram também 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 à morte de uma série de empregados da Pictor, 221 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 que entretanto ela procurou encobrir. 222 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Ao tomar conhecimento destas ações, 223 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 a direção notificou de imediato as autoridades 224 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 e afastou a Sra. Lennox do seu cargo. 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Continuarei, a par da direção, a cooperar plenamente 226 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 em todas as investigações externas sobre este assunto, 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 e tomaremos providências legais contra a Sra. Lennox 228 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 e quem quer que repita as suas alegações difamatórias. 229 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 A Pictor Energy continua empenhada num futuro pelo qual vale a pena lutar. 230 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Agora, mais do que nunca. 231 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Obrigado. 232 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Lá se foi a sua grande declaração. 233 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Eu disse-vos, as pessoas contra quem lutamos não param. 234 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Não mudam de direção. 235 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 E eu não os consigo derrotar sozinha. 236 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Tantas mentiras para acabar aqui? 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Quando voltarmos, vou contar-lhes tudo. 238 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Quer isso lhe agrade ou não. 239 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Não o irei impedir. 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Mas, façam o que fizerem, tenham presente que, 241 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 com o Darian a encabeçar o ataque, 242 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 esta é a única hipótese que teremos de os convencer. 243 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Não sei, Morgan. 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Temos de deixar de mentir às pessoas. 245 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Mas ela tem razão, Magnus. 246 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 A verdade não chega. 247 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Se só dissermos às pessoas o que vimos, 248 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 algumas vão acreditar, mas não a maior parte. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Não com o Darian a adulterar os factos. 250 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Para tudo isto valer de alguma coisa, 251 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 temos de fazer com que o mundo veja o Antepassado como nós o vemos. 252 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 E tem alguma ideia de como o conseguir? 253 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Mostrando-lhes algo irrefutável. 254 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Vamos até ao coração, para o podermos mostrar, 255 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 provando que existe, antes que o Darian o destrua. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 É assim que apostamos tudo. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 O Cameron viu a localização do coração no dispositivo de bordo. 258 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Lembras-te do local? - Sim. 259 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Era aqui, mesmo na crista daquela plataforma. 260 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 O problema é que, quando o Bremner cortou a corrente, 261 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 danificou o sistema de posicionamento dinâmico. 262 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 O Easter e o Harish têm estado de volta dele, mas, sem ele, 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 não é certo que possamos voltar a movimentar a Base. 264 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Então, e o veículo? 265 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Podemos usá-lo para chegar ao coração? 266 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Com alguns arranjos e alterações, talvez. 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Mas não há forma de substituir o cabo umbilical, 268 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 pelo que só poderemos dispor de baterias. 269 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 270 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...estamos tão perto. Só peço ajuda para lá chegar. 271 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Nem sequer sabemos onde é que aquilo está. 272 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Quer aventurar-se às escuras com base num palpite de um mapa que não temos. 273 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Dispensamos o mapa. 274 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Temos um guia. 275 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Eu sei como encontrá-lo. Se levarmos o veículo, 276 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 podemos filmá-lo e mostrá-lo ao mundo. 277 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Acabámos de nos deparar com o Antepassado no gelo. 278 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - Ia-nos matando. - Sim, mas não o fez. 279 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Graças ao Askel. Ele é que o impediu. 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Como o impediste de atacar uma vez, 281 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 conseguirias de novo? 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Sim, creio que sim. 283 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Achas que podes reprogramar os altifalantes 284 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 do sistema de sonar do veículo para reproduzir o sinal debaixo de água? 285 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Vou precisar de ajuda. 286 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Parece que já a tens. 287 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Ainda fica a faltar o resto do veículo. 288 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Podemos resolver as questões de alimentação e ventilação. 289 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Mas as alterações vão dar uma trabalheira. 290 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 É a nossa melhor hipótese. 291 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Precisamos de uma equipa e peras. 292 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Sei justamente quem a pode liderar. 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Que bela confusão têm aqui! 294 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 A Rose é mais corajosa do que eu pensava 295 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 se pensa ir dar uma volta nisto. 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Eles confiam que o casco está bom. 297 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Ai sim? Só temos de tratar de tudo o resto? 298 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Se não estás capaz... 299 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Operámos a Bravo com fita-cola 300 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 e a minha solda rasca por mais de 20 anos. Isto não pode ser mais difícil. 301 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Já esperava que o dissesses. 302 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Tenha cuidado com o que deseja. 303 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Muito bem, seus mandriões, 304 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 temos muito trabalho para fazer e há pouco tempo, 305 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 por isso, quem quiser discutir horas extraordinárias, desande, certo? 306 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Não estamos a fazer isto pelos de cima, estamos a fazê-lo por nós. 307 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Vamos. 308 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Fiz as alterações necessárias. 309 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 O sinal pode ser ativado a partir da consola principal. 310 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Vai funcionar? 311 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Não há experiências 100% certas. Mas estou curioso para descobrir. 312 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Não era bem a garantia que procurava, 313 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 mas, a esta altura, aceito. 314 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Ótimo. 315 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Equipa elétrica, está? 316 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Sim, está tudo bem. 317 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Equipa do ar, verifiquem todas as válvulas e selos. 318 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Sim, chefe. 319 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Só quero ver buracos no queijo. 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Pronto. Onde está a nossa piloto? 321 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Quer ir rever os comandos? 322 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Não, obrigada, estou bem. 323 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Estou bem. 324 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Energia, luzes, pressão, 325 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 ar, câmaras. 326 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Tu consegues. 327 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Tenho a impressão de que, se fosse eu a estar aí, me dirias para não ir. 328 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Eu ia dizer-te. 329 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Tudo bem. Estou em dívida para contigo. 330 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Eu sei que é um grande risco, 331 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 mas, com o Darian à solta, podemos não ter outra oportunidade de chegar ao coração. 332 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 E não vou arriscar deixar isto entregue ao acaso. 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Eu sei. 334 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Compreendo. 335 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Mas que tenhas de o fazer 336 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 não significa que vás sozinha. 337 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Tudo pronto. Vamos rolar. 338 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Últimas verificações concluídas. A abrir portas da doca de lançamento. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Quanto tempo vão demorar a chegar ao coração? 340 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 É difícil dizer. 341 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Sem o dispositivo, não há como saber a que se dirigem. 342 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 A Rose conhece os riscos. 343 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 A preparar saída da doca de lançamento. 344 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 A mim é que não me voltam a ver lá. 345 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Estás a pensar reformar-te? 346 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Talvez umas férias. 347 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Num sítio quente. Sem gelo. 348 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Estava mesmo a pensar nisso. 349 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Gostava de ter ido com eles. 350 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Poucos são os que podem experienciar o oceano profundo. 351 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 E os que o fazem apenas veem o que as luzes que levam permitem. 352 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Mais de 95% do espaço vital deste planeta 353 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 e exploramo-lo à luz da vela. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Não temos noção de quanto mais há lá para ver. 355 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Eu e a Rose não nos entendemos muito bem quando ela começou a trabalhar na Bravo. 356 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Um bocado purista demais, mas esteve à altura de todos os desafios. 357 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 É porque ela se importa. 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 É o que faz a diferença. 359 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Estou a denotar uma pontinha de inveja? 360 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Quando comecei a trabalhar neste ramo, era o que eu queria. 361 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Fazer diferença. 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Mas, quanto mais alto subimos, 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 mais coisas nos escapam, um trabalho bem definido a desempenhar, 364 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 a forma de o fazer bem ou fazer mal. 365 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Costumava ser simples, mas satisfatório. 366 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Agora, é tudo cinzento. 367 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Continuo a estranhar a fuga do Bremner. 368 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Não me surpreenderia se o Darian o abandonasse no gelo. 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Se já lhe passou a informação, o Bremner já não lhe serve. 370 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Este tal veículo remoto que pode aplicar o veneno, pode ser lançado daqui? 371 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Talvez fosse o plano original do Coake, 372 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 mas os desenhos não estavam prontos até ele ir para a Charlie. 373 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 E o veículo da Base não tem as modificações necessárias. 374 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Mas o dispositivo tem as coordenadas. 375 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Se alguém dispuser de tempo e do equipamento adequado, 376 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 pode reprogramar o sistema de navegação. 377 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - O Bremner? - Porra! 378 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Ele lançá-lo-ia da superfície. Algures no convés principal. 379 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Mantenha um olho na Rose e no Fulmer. Eu trato do Bremner. 380 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 INSERIR COORDENADAS 381 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Vá lá. 382 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANÇAMENTO CONFIRMADO 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Bateria a 90%. 384 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Assim que baixe dos 50, 385 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 isto pode tornar-se uma viagem só de ida. 386 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Diz o louco que se voluntariou. 387 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Louco por um motivo. 388 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 A manter direção e velocidade. 389 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Achas que o sinal vai funcionar? 390 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Estamos a confiar que o Askel está certo. 391 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Costumava pensar que confiar consistia nas ações condizerem com a realidade. 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Mas é mais do que isso. 393 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Confiar é um ato de fé. 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Fatura em anexo e veículo lançado. 395 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Isto tem de funcionar para firmarmos o acordo. 396 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Ela está a transmitir o sinal. 397 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Ainda não há sinais do Antepassado. 398 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Espera. 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Captei um sinal no sonar. 400 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Há mais alguma coisa lá em baixo com eles. 401 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Alguém mais está a ter um déjà-vu? 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 O que é aquilo? 403 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Não sei. O identificador não coincide com nenhum dos dois ataques. 404 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Está a aproximar-se depressa. 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Não é o Antepassado. É o Darian. Deixe-me falar com eles. 406 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, o Darian lançou um veículo de operação remota. 407 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Está a tentar destruir o coração. 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Têm de lá chegar primeiro. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Entendido. A aumentar velocidade. 410 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Isso vai consumir a bateria num ápice. 411 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Está mesmo por cima deles. 412 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Aí vai o veículo remoto. 413 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Vai ultrapassar-nos. 414 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, está a passar na brida a bombordo. 415 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Ali. 416 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Não temos como acompanhar aquilo. 417 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 O Antepassado não o travará? Como ao veículo de sondagem? 418 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Merda! Não se achar que aquilo o vai ajudar. 419 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Temos de desligar o sinal. 420 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 A ENTRAR NA ÁREA-ALVO LIBERTAR VENENO 421 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LIBERTAR 422 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 VENENO CIREIN II LIBERTAÇÃO ATIVADA 423 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJETO CIREIN II ALVO ALCANÇADO 424 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 A ver se gostas disso. 425 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 A ENVIAR VENENO 426 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CÓDIGO ACEITE 427 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 VENENO CIREIN II LIBERTAÇÃO ACIONADA 428 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Não se mexa. 429 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Feche a consola. 430 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Já. 431 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Levante-se. 432 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Chegou tarde. 433 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 O veículo já chegou ao coração. 434 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Nunca é tarde para tomar a opção certa. 435 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Já agora, a Rose está viva, caso isso lhe esteja a pesar na consciência. 436 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Duvido que ela me lamentasse. 437 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 E o Darian, lamentaria? 438 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Acorde, Bremner. 439 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Ele vai abandoná-lo, como o Coake faria, assim que deixar de ser útil. 440 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Pois, tenho de impedir que isso aconteça. 441 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Eu sabia que não me iria matar. 442 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Não preciso de o matar. Só tenho de o impedir de matar os outros. 443 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Merda! 444 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 LIBERTAÇÃO DO VENENO CONCLUÍDA 445 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Sim! 446 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galeria, fala o Magnus. 447 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 O Bremner foi neutralizado, 448 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 mas o veneno foi lançado. Chegámos tarde. 449 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Foda-se! Cabrão do Darian! 450 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Aplicação do Cirein II bem-sucedida. Cumpri a minha parte, agora é a sua vez. 451 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Ótimo. Endossaremos os direitos no fórum como combinado 452 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 O que foi aquilo? 453 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Não vejo nada. 454 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Ouve. 455 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 456 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 O Darian já libertou o veneno. 457 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Não o conseguimos deter. 458 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Lamento, vão ter de voltar. 459 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Nem pensar. Ainda não acabámos. Temos de continuar. 460 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, a bateria está quase a 50%. 461 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Se continuarmos, não conseguiremos voltar. 462 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Tu consegues ouvir. 463 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Talvez possamos ajudar. 464 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Não podemos desistir agora. 465 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Sei que não tenho direito de to pedir, mas vou fazê-lo. 466 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Ele salvou-nos a vida, aos dois. 467 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Pelo menos, temos de tentar. 468 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, não tens de fazer isto. 469 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Já fizeste tudo o que podias. 470 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Por favor. 471 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Equipa do veículo, respondam. 472 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, estás a ouvir? 473 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMUNICAÇÃO INTERROMPIDA 474 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 475 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Tens estado certa quanto a isto o tempo todo. 476 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Confia no teu instinto. 477 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 O que quer que decidas, 478 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 estarei aqui sentado ao teu lado. 479 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Podes vir a arrepender-te. 480 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Só até ao fim dos meus dias. 481 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Está bem. 482 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Eles estão a voltar? 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Não. 484 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Ainda estão à procura do coração. 485 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 E desligaram as comunicações. 486 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Porquê? 487 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 488 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 A crista da escarpa está naquela elevação. 489 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Estamos no fim do caminho. 490 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Não, não estamos. 491 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Olha. 492 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Estás a ver? 493 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 São raízes? 494 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, não sabemos quão estável é aquela crista. 495 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 O veículo não se pode aproximar mais. 496 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 O veículo não. 497 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Só eu. 498 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39% CARGA TOTAL DA BATERIA 499 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Se eles desligassem os outros sistemas do veículo, 500 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 ainda daria para voltarem? 501 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Não. Já estavam a usar o mínimo dos mínimos. 502 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Não há mais nada para desligar, tirando o suporte vital. 503 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Não. 504 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 E se desligarmos sistemas aqui? 505 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Tudo o que não for essencial. 506 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Isso facilitaria obter a energia para voltarmos a poder mexer-nos? 507 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Talvez, mas não é tarefa fácil. Para não falar do que pode demorar. 508 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Então, é melhor que comecemos. 509 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, quero-vos lá em cima. 510 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Nós trabalharemos a partir daqui. 511 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Ninguém desiste. Não enquanto eles lá estiverem. Vão! 512 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Vou fazer um diagnóstico. 513 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Vou descer agora. 514 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Estarei mesmo aqui. 515 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Tu consegues. 516 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Não. 517 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Chegaste demasiado tarde. 518 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Outra vez, não. 519 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Tu curaste-me, agora, tens de te curar a ti próprio. 520 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? O que está ele a fazer? 521 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Isto é o coração? 522 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Espera. Está a funcionar. Vais ver. 523 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Está a ressuscitar. 524 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Cá estás tu. 525 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 526 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 É lindo, Fulmer. 527 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Estás a ver? 528 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Sim. 529 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Sim, estou a ver. 530 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 É tão brilhante. 531 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Não posso ser só eu. 532 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Não me podes mostrar só a mim. 533 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 É a única forma de te proteger. 534 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, o que se passa? 535 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 CARGA DA BATERIA - 23% 536 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Tens de voltar, Rose. 537 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Estamos quase sem bateria. 538 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 539 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Ainda não. Ainda não acabou. 540 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 O Antepassado está a iluminar o gelo. 541 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Mas que... 542 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Parece que o teu veneno precisa de ser mais forte. 543 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Tudo isto tem estado lá em baixo escondido este tempo todo. 544 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Já não está escondido. 545 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 QUEDA DO PREÇO DO PETRÓLEO ENQUANTO FENÓMENO NO OCEANO SE ESPALHA 546 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 GOVERNO PROMETE INVESTIGAÇÃO À PICTOR ENERGY E SÓCIOS APÓS NOVAS REVELAÇÕES 547 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 LICENÇA PARA O ÁRTICO CANCELADA... 548 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 A RECEBER CHAMADA DE X 549 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Achas que funcionou? 550 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Fizemos tudo o que podíamos. 551 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Será que descobriste como voltarmos enquanto estive fora? 552 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Ainda não. 553 00:48:36,800 --> 00:48:38,840 Mas já usámos o nosso último milagre. 554 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 1% NÍVEL DE BATERIA CRÍTICO 555 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Aviso. Nível de bateria crítico. 556 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Então, o que se segue? 557 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Primeiro, ficamos sem corrente. 558 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Depois, a ventilação para. 559 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 O ar que sobrar aqui dar-nos-á para um bocado. 560 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Depois... 561 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0% NÍVEL DE BATERIA CRÍTICO 562 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Depois, é o fim. 563 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Só para nós. 564 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Graças a ti. 565 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 É muito mau que eu diga que estou feliz por teres vindo? 566 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Não se eu também estiver. 567 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Aquilo é... 568 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 É a Base. Só pode ser. 569 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 O Magnus não deixa ninguém para trás. 570 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 571 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 572 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Grande fogo de artifício que apresentaram. 573 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Quão longe terão chegado as luzes? 574 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Descobriremos quando voltarmos a casa. 575 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 De qualquer modo, isto não acabou. 576 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Como disse, as pessoas contra quem lutamos não desistem. 577 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Sim. Nós também não. 578 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Uma tripulação. 579 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Venha o que vier. 580 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Instalações confirmadas no ponto de origem da anomalia. 581 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 A transmitir coordenadas para... 582 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...o barco é de vanguarda. 583 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Diga ao capitão que se aproxime com a maior cautela. 584 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Legendas: Rolando Melo 585 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha