1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, ela está morta. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Não está, não. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Não pode estar. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Olhem, ele tem razão. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Afaste-se. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Abra espaço. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Ela fez mesmo isso. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Do que está falando? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Antes de Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 antes disso... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 Falei pra Rose se infectar com o Ancestral. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Ela deve ter feito isso. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Porra. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, está me ouvindo? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Não, espere. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Está tendo uma visão. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Eu vi o coração. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}MISTÉRIO NO MAR 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}TRANSFERINDO DADOS 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Isso é tudo do drive do Rover. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Recebi. Bom trabalho. 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Não se esqueça disso quando assinar meus cheques. 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Cheque é coisa do passado. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Mas não se preocupe. 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 Quando fecharmos o acordo, cuidaremos de você. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Espero que sim. 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Já tive que sujar as mãos aqui. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Vou lidar com qualquer imprevisto depois. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Temos o que precisamos. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 DADOS RECEBIDOS. LANÇAREMOS CIREIN II QUANDO O ACORDO FOR ASSINADO. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 O FÓRUM VAI CONCEDER TODOS OS DIRETOS À PICTOR. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCEANO ÁRTICO 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Como ela está? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 As feridas estão totalmente curadas. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 A união com o Ancestral é mais forte nela 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 do que em Baz ou Fulmer. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ela escolheu fazer isso. Eles não. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Algum sinal de Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Ele se isolou na Sala de Controle. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Ótimo. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Avise se ele passar por mim e fique fora do caminho dele. 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, cadê você? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Eu não queria que você fizesse mesmo isso. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Mas estou feliz que tenha feito. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Obrigada. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 É bem intenso. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Não tente resistir. 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Não preciso resistir. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Preciso salvá-lo. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Como assim? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Foi o que a visão mostrou. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Estávamos errados. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 O Ancestral não foi responsável pelos eventos de extinção em massa. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Foi ele que permitiu que a vida se regenerasse depois disso. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Agora estamos prestes a causar mais um 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 e vamos cortar nossa rede de proteção. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Se a Pictor destruir o Ancestral, não haverá mais salvação. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Nem pra nós nem pra nada. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Será o fim de toda vida. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Esse era o alerta. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 É o que temos que impedir. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 GOVERNO ANUNCIA RACIONAMENTO DE ENERGIA 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 PROTESTOS CONTINUAM DEVIDO À FALTA DE COMIDA E REMÉDIOS 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 A maioria foi embora. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 As notícias não param. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Se não tiver novidades, siga em frente. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 E sua esposa? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Ainda não está fora de perigo, mas está estável. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Isso é bom. - Sim. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 E se eu tivesse uma novidade? 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 É alguma prova? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 É mais uma confissão. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Meu nome é Morgan Lennox, CEO da Pictor Energy. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Diante dos recentes eventos, 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 eu decidi dar um depoimento. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Não há sinal de Bremner a bordo. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Ele pegou suprimentos no vestiário. 79 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 E um geolocalizador. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Acho que vão buscá-lo no gelo. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Entendido. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose está tentando falar com Lennox, mas sem sucesso. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 SENHA INCORRETA 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Não consigo acessar. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Você agiu depressa. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Neste mundo novo, temos que aprender a dividir. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Não se preocupe, logo vou te deixar em paz. 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Acha que a derrotou, mas nunca vai vencer. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Eu já venci. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Tente me alcançar. 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 LIGAÇÃO DE X 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 CEO DA PICTOR DÁ DEPOIMENTO INESPERADO 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Tem certeza? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Ontem, eu dei um depoimento 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-em nome da empresa... - O que é isso? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...referente ao tsunami no Mar do Norte 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}e à atuação da Pictor diante desses trágicos eventos. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Hoje, venho informar que esse depoimento não era verdadeiro. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Não. - A Pictor foi responsável 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}pelo tsunami que tirou tantas vidas. 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Saia já daqui. - Eu e a empresa 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}fizemos de tudo para encobrir esse fato 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}e obrigar outros a corroborar nossa versão dos eventos. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Mas minha consciência não permite mais... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- O que é isso? - ...que eu siga mentindo. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Estou muito arrependida pelos danos que causei, 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}mas não espero perdão. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Na verdade, é melhor para todos que eu 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}e aqueles como eu não sejam perdoados. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Assumindo a culpa. Por essa eu não esperava. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Não engulo essa. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Não depois de tudo que aconteceu. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Deve ter algo por trás disso. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Tem um helicóptero chegando. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor One. Pedindo permissão para aterrissar. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 É o helicóptero da Lennox. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor One, pode se aproximar. 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Oi. Hutton. 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Chefe. Espero que não esteja se divertindo muito sem mim. 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Muita ação, mas pouca diversão. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Já cansou da praia? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Achei que seria mais útil aqui. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Cat encontrou a Kacey? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Sim. As duas estão seguras. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 E estão juntas. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 E devemos agradecer a ela por isso. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Isso vai ter que ficar pra depois. Agora, queremos respostas. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Estou aqui, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Vou te tirar daqui logo, logo. Está bem? 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Mas acho que não vamos pra casa. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Ela deve estar meio bagunçada. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Não tem problema. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Vamos arrumar uma nova. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Vim pra explicar. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Explicar o quê? Que você mentiu pra mim? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Que está mentindo desde o começo? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton contou sobre os registros da Guarda Costeira. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Você impediu que fossem nos buscar. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Sim. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 E eu me arrependo disso. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Quando descobri o que o Coake estava fazendo, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 o plano de evacuação já estava em andamento. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Deixar a Guarda Costeira responder 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 colocaria mais pessoas em perigo. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Ainda não sabíamos com o que estávamos lidando. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Então resolveu deixar a caixa de Pandora aberta, 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 cruzar os dedos e torcer? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Não tinha como saber que isso causaria a onda. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Mas você encobriu tudo. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Por quê? Pra salvar a empresa? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Levamos esse tempo todo pra entender a força que despertamos. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, você entende 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 o perigo de expor algo tão grande sem um planejamento adequado. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Não. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Só sei que, se tivesse dito a verdade desde o início, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 isso não teria acontecido. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Não. A verdade não é suficiente! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Não mais. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 E já não é há muito tempo. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Por trás de mim e de tudo que a Pictor fez, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 há um enorme mecanismo de poder. 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 O objetivo dele é garantir que o futuro que você quer não se realize. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Que nunca vamos aprender, nunca vamos mudar nem parar. 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Podia ter se esforçado. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 Você disse que havia feito tudo que podia. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Você é a chefe da empresa. 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Não sou mais. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Darian York comanda a Pictor agora. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Quem diabos é Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Sr. York? - Sr. York? 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian é uma das cabeças da Hidra. 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 No momento, é a mais perigosa, mas há muitas outras. 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Malditos abutres. 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Tire o resto do nosso pessoal daqui. 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Cansei de bancar o bom samaritano. 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 SE NÃO PUDER CONSERTAR ISSO, NEGÓCIO DESFEITO. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Se tivéssemos revelado a existência do Ancestral, 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 ele o teria transformado num novo inimigo. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Mudança de planos. Preciso fazer algo antes. 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 E os planos da Pictor pra explorar o Ártico? 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Meu plano era que a Pictor vencesse o leilão 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 e tivesse o controle sobre os direitos. 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Transformá-los num ativo encalhado, pra que ninguém mais pudesse explorá-los. 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Estávamos fechando um acordo. 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Um acordo. Quer dizer um suborno? 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Não seja ingênuo! 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 O mecanismo de que falei é real, e não posso controlá-lo. 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Acreditem, eu tentei. 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Por isso não mencionou o Ancestral na sua confissão? 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Eu não o mencionei porque isso não pode vir de mim. 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Com algo desse tamanho, mesmo com as provas, 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 as pessoas devem escolher acreditar. 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Se essas "provas" forem os dados do rover, eles não estão com a gente. 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 E com quem estão? 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Com Bremner, e imagino que agora com Darian também. 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Então temos um problema maior. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 O drive possui a localização do coração do Ancestral 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 e projetos pro novo mecanismo de dispersão do veneno de Coake. 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Foi o que a Pictor prometeu em troca dos direitos. 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Que novo mecanismo de dispersão? 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 É um veículo subaquático operado remotamente. 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Quando Darian descobrir a localização do coração, 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 poderá lançá-lo de qualquer lugar, e só saberíamos tarde demais. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Preciso falar com a Sra. Lennox. 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, o que foi? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Você precisa ver algo. 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Desculpe, não pude impedi-lo. 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Todos já viram o depoimento dado mais cedo 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 pela ex-CEO Morgan Lennox, 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 no qual ela acusa a empresa de ter mentido. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 É ele? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Entretanto... - É ele. 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...cabe a mim, como CEO interino, 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 explicar que é Morgan Lennox quem está mentindo. 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Uma investigação feita pela diretoria da Pictor 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 revelou provas de que testes não autorizados 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 com tecnologias experimentais, conduzidos pessoalmente pela Sra. Lennox, 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 podem ter contribuído para as condições que levaram ao recente desastre. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 As ações da Sra. Lennox causaram 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 as mortes de vários funcionários da Pictor. 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 Algo que ela tentou encobrir. 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Assim que a diretoria soube disso, 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 agiu prontamente para informar às autoridades 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 e afastar a Sra. Lennox do seu cargo. 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Eu e a diretoria continuaremos a cooperar 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 com as investigações externas 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 e tomar medidas legais contra a Sra. Lennox 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 e quem mais repetir suas alegações difamatórias. 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 A Pictor Energy continua engajada na luta por um futuro melhor. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Agora, mais do que nunca. 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Obrigado. 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Lá se vai seu grande depoimento. 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 As pessoas que estamos enfrentando não param. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Elas não mudam de ideia. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 E não posso derrotá-las sozinha. 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Todas essas mentiras pra vir parar aqui? 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Quando voltarmos, vou contar tudo. 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 Mesmo se não concordar. 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Não vou te impedir. 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Mas, faça o que fizer, você tem que ter certeza. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Com Darian no comando, 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 só teremos uma chance para convencê-los. 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Não sei, Morgan. 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Temos que parar de mentir. 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Ela tem razão, Magnus. 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Só a verdade não basta. 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Se tudo que fizermos for contar às pessoas o que vimos, 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 nem todo mundo vai acreditar. 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Não com Darian distorcendo os fatos. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Pra que isso faça alguma diferença, 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 o mundo tem que ver o Ancestral como nós o vemos. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 E tem ideia de como fazer isso? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Mostrando algo incontestável. 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Indo até o coração e mostrando pra todos. 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 Provando que ele existe, antes que Darian o destrua. 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 É o que podemos fazer. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron viu a localização do coração no drive do rover. 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Lembra onde fica? - Sim. 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Era aqui, bem na beira dessa borda. 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Mas, quando Bremner cortou a energia, 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 o sistema de posicionamento foi danificado. 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter e Harish estão tentando arrumar, mas, sem isso, 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 a Stac talvez não volte a se mover. 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 E o rover? 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Podemos ir até coração com ele? 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Com reparos e algumas modificações, talvez. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Mas não há como substituir o cabo, 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 então só teriam as baterias de energia. 270 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 271 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 Estamos muito perto. Só peço ajuda pra chegar lá. 272 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Nem sabemos onde fica. 273 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Quer descer até a escuridão seguindo um mapa que não temos. 274 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Não precisa de mapa. 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Temos um guia. 276 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Sei como encontrá-lo. Com o rover, 277 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 podemos filmá-lo e mostrar pro mundo. 278 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Vamos para o gelo com o Ancestral. 279 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - Ele quase nos matou. - Mas não matou. 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Graças ao Askel. Foi ele que o impediu de fazer isso. 281 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Se o impediu de atacar uma vez, 282 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 pode fazer de novo? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Acho que sim. 284 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Pode reprogramar as caixas de som 285 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 no sonar do rover pra tocar o sinal debaixo d'água? 286 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Eu precisaria de ajuda. 287 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Parece que já conseguiu. 288 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Ainda falta o resto do rover. 289 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Podemos dar um jeito na energia e no ar. 290 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Mas as modificações vão dar muito trabalho. 291 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 É nossa única chance. 292 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Vamos precisar de uma equipe de reparos. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 E sei quem pode liderá-la. 294 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Que estrago. 295 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose é muito corajosa 296 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 pra querer ir lá fora nessa coisa. 297 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Acham que o casco pode aguentar. 298 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 É mesmo? Só temos que consertar todo o resto? 299 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Se não quiser... 300 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Mantive a Bravo de pé por 20 anos 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 com fita adesiva e solda. Não deve ser mais difícil que isso. 302 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Era o que queria ouvir. 303 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Tenha cuidado com o que deseja. 304 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Muito bem, seus idiotas preguiçosos, 305 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 temos muito trabalho a fazer e pouco tempo. 306 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 Quem quiser receber hora extra, pode se retirar. 307 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Não vamos fazer isso por eles lá fora, vamos fazer isso por nós. 308 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Vamos lá. 309 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Fiz as modificações necessárias. 310 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Podem ativar o sinal pelo controle principal. 311 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Vai funcionar? 312 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Nenhum experimento é 100% garantido. Mas estou curioso pra descobrir. 313 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Não é o incentivo que eu esperava, 314 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 mas acho que vai ter que servir. 315 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Ótimo. 316 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Equipe da energia? 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Tudo certo aqui. 318 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Equipe do ar, chequem as válvulas e vedações. 319 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Sim, chefe. 320 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Só quero ver água no meu chá. 321 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Muito bem. Cadê o nosso piloto? 322 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Quer repassar os controles? 323 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Não precisa. 324 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Está tudo bem. 325 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Energia, luzes, pressão, 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 ar, câmeras. 327 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Você consegue. 328 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Se fosse eu sentado aí, você não me deixaria ir. 329 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Eu ia te contar. 330 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Está tudo bem. Eu te devo umas. 331 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Sei que é muito arriscado, 332 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 mas talvez nunca tenhamos outra chance de achar o coração. 333 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 E não vou deixar isso ao acaso. 334 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Eu sei. 335 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Eu entendo. 336 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Mas só porque você tem que ir, 337 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 não precisa ir sozinha. 338 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Tudo certo aqui. Vamos nessa. 339 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Checagem finalizada. Abrindo escotilhas de lançamento. 340 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Quanto tempo vão levar pra chegar ao coração? 341 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 É difícil dizer. 342 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Sem o drive, não sabemos o que os aguarda. 343 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose conhece os riscos. 344 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Preparando para lançamento. 345 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Eu não voltaria pra lá. 346 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Quer se aposentar? 347 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Talvez tirar férias. 348 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Em algum lugar quente. Sem gelo. 349 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Pensei a mesma coisa. 350 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Eu queria ter ido com eles. 351 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Poucos podem conhecer o fundo do oceano. 352 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 E quem faz isso só vê até onde as luzes permitem. 353 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Ele abriga 95% da vida do planeta, 354 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 e o exploramos à luz de velas. 355 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Não temos ideia do que há lá embaixo. 356 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Eu e Rose não nos demos muito bem quando ela foi trabalhar na Bravo. 357 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Ela é muito purista, mas superou todos os desafios. 358 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Porque ela se importa. 359 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Isso faz diferença. 360 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Estou detectando um pouquinho de inveja? 361 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Quando comecei a trabalhar nessa área, era o que eu queria. 362 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Fazer a diferença. 363 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Mas, à medida que você sobe na empresa, 364 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 começa a sentir falta de certas coisas. De tarefas bem definidas. 365 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 De um jeito certo de fazê-las. 366 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Costumava ser simples, mas satisfatório. 367 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Agora tudo é duvidoso. 368 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Ainda não consigo aceitar que Bremner tenha fugido. 369 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Não seria uma surpresa se Darian o deixasse no gelo. 370 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Se já tiver entregado os dados, ele não terá mais utilidade. 371 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Esse veículo que dispersa o veneno pode ser lançado daqui? 372 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Pode ter sido o plano original de Coake, 373 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 mas o projeto só ficou pronto quando ele estava na Charlie. 374 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 E o ROV da Stac não possui as modificações necessárias. 375 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Mas o drive contém as coordenadas. 376 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Se alguém tivesse o tempo e os equipamentos, 377 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 poderiam reprogramar o sistema de navegação. 378 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Merda. 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Ele poderia lançá-lo da superfície. Do deque principal. 380 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Fique de olho em Rose e Fulmer. Eu cuido de Bremner. 381 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 DIGITE AS COORDENADAS 382 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Vamos. 383 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANÇAMENTO CONFIRMADO 384 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Bateria em 90%. 385 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Se chegar a 50%, 386 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 essa poderá ser uma viagem só de ida. 387 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Você é doido por ter vindo. 388 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Sou doido por algo. 389 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Mantendo rota e velocidade. 390 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Acha que o sinal vai funcionar? 391 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Estamos confiando muito em Askel. 392 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Eu achava que confiar envolvia ações que correspondiam à realidade. 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Mas vai além disso. 394 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Confiar é um ato de fé. 395 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 CARGA ANEXADA E ROV LANÇADO 396 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 O ACORDO DEPENDE DISSO 397 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Ela está transmitindo o sinal. 398 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Nenhum indício do Ancestral. 399 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Esperem. 400 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Detectei algo no sonar. 401 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Tem algo lá embaixo com eles. 402 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Mais alguém tendo déjà vu? 403 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 O que é isso? 404 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 O sinal não corresponde a nenhum dos dois ataques. 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Está chegando depressa. 406 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Não é o Ancestral. É Darian. Deixe-me falar com eles. 407 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian lançou o ROV. 408 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Ele quer destruir o Coração. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Cheguem lá primeiro. 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Aumentando velocidade. 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Vai consumir a bateria depressa. 412 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Está bem em cima deles. 413 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Rastreando o ROV. 414 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Vai nos ultrapassar. 415 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, ele vai passar por cima de vocês. 416 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Ali. 417 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Não vamos alcançar aquilo. 418 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 O Ancestral vai pará-lo? Como fez com o rover? 419 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Merda. Não se ele achar que o ROV está indo ajudar. 420 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Temos que desligar o sinal. 421 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 APROXIMANDO DO ALVO LIBERAR VENENO 422 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 LIBERAR 423 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 VENENO CIREIN II LANÇAMENTO INICIADO 424 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJETO CIREIN II ALVO ALCANÇADO 425 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Tome isso. 426 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 LIBERANDO VENENO 427 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 CÓDIGO ACEITO 428 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 VENENO CIREIN II LANÇAMENTO INICIADO 429 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Não se mexa. 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Feche o controle. 431 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Agora. 432 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 De pé. 433 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Chegou tarde. 434 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 O ROV já está no coração. 435 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Nunca é tarde pra se fazer a coisa certa. 436 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 A propósito, Rose está viva, caso você esteja atormentado. 437 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Ela nunca lamentaria minha morte. 438 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Acha que Darian faria isso? 439 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Acorde, Bremner. 440 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Ele vai te abandonar, como Coake fez, assim que não tiver mais utilidade. 441 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Então é melhor eu impedir isso. 442 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Eu sabia que você não me mataria. 443 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Não preciso te matar. Só impedir que mate todo mundo. 444 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Merda. 445 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 LANÇAMENTO DO VENENO FINALIZADO 446 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Isso! 447 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galeria, aqui é Magnus. 448 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner foi neutralizado, 449 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 mas o veneno foi lançado. Chegamos tarde. 450 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Merda! Aquele filho da puta! 451 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 OPERAÇÃO BEM-SUCEDIDA. ESPERO QUE MANTENHA SUA PALAVRA. 452 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 ÓTIMO. VAMOS CONCEDER OS DIREITOS 453 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 O que foi isso? 454 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Não vejo nada. 455 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Escute. 456 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 457 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian lançou o veneno. 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Não conseguimos impedir. 459 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Desculpe, vocês precisam voltar. 460 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 De jeito nenhum. Não terminamos. Temos que continuar. 461 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, a bateria está quase em 50%. 462 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Se continuarmos, não vamos voltar. 463 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Você pode ouvir. 464 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Podemos fazer alguma coisa. 465 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Não podemos desistir. 466 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Não tenho o direito, mas vou pedir mesmo assim. 467 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Ele salvou nossas vidas. 468 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Temos que, ao menos, tentar. 469 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, não precisa fazer isso. 470 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Já fez tudo que poderia ter feito. 471 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Por favor. 472 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Equipe do rover, responda. 473 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, está ouvindo? 474 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMUNICAÇÃO DESLIGADA 475 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 476 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Você estava certa desde o início. 477 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Confie nos seus instintos. 478 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Seja lá o que decidir, 479 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 estarei aqui do seu lado. 480 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Talvez se arrependa. 481 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Só pro resto da minha vida. 482 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Certo. 483 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Eles estão voltando? 484 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Não. 485 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Continuam procurando o coração. 486 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 E desligaram o rádio. 487 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Por quê? 488 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Ali é a beira do abismo. 490 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 É o fim do caminho. 491 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Não, não é. 492 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Olhe. 493 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Está vendo? 494 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 São raízes? 495 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, não sabemos se o solo é firme. 496 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Não podemos chegar mais perto. 497 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Não com o rover. 498 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Apenas eu. 499 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39% CARGA TOTAL DA BATERIA 500 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Se eles desligarem todos os outros sistemas do rover, 501 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 podem conseguir voltar? 502 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Não. Estão usando o mínimo necessário. 503 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Não há mais o que desligar, a não ser o suporte de vida. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Não. 505 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 E se desligarmos algo aqui? 506 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Tudo que não for essencial. 507 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Podemos conseguir energia suficiente pra gente se mover? 508 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Não será fácil. Não sei quanto tempo levaria. 509 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Então vamos começar. 510 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, vão lá pra cima. 511 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Vamos trabalhar daqui. 512 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Ninguém vai desistir. Não enquanto eles estiverem lá. Vão. 513 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Vou fazer o diagnóstico. 514 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Vou sair. 515 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Estarei aqui. 516 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Você consegue. 517 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Não. 518 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Tarde demais. 519 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 De novo, não. 520 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Você me curou, agora tem que curar a si mesmo. 521 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? O que ele está fazendo? 522 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 É o coração? 523 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Espere. Está dando certo. Você vai ver. 524 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Está voltando à vida. 525 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Aí está você. 526 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 527 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, é lindo. 528 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Está vendo? 529 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Sim. 530 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Sim, estou vendo. 531 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 É tão brilhante. 532 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Não pode ser só eu. 533 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Não pode mostrar só pra mim. 534 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 É o único jeito de te proteger. 535 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, o que está acontecendo? 536 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 CARGA DA BATERIA 537 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, você tem que voltar. 538 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 A bateria está acabando. 539 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 540 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Ainda não. Ele não terminou. 541 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 O Ancestral está iluminando o gelo. 542 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Mas que... 543 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Seu veneno não era forte o suficiente. 544 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Isso tudo estava escondido lá embaixo esse tempo todo. 545 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Não está mais. 546 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 PREÇO DO PETRÓLEO CAI 547 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 PICTOR ENERGY E SÓCIOS SERÃO INVESTIGADOS 548 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 LICENÇA DO ÁRTICO CANCELADA... 549 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 CHAMADA RECEBIDA DE X 550 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Acha que funcionou? 551 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Fizemos o possível. 552 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Pensou num jeito de voltar enquanto eu estava lá fora? 553 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Ainda não. 554 00:48:36,520 --> 00:48:38,640 Mas acho que gastamos nosso último milagre. 555 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 RESTA 1% NÍVEL DE ENERGIA CRÍTICO 556 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Nível de energia crítico. 557 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 O que acontece agora? 558 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 A energia vai desligar. 559 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Depois, o ar. 560 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 O que tem aqui vai durar por um tempo. 561 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Depois... 562 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 NÍVEL CRÍTICO DE BATERIA 563 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 É o fim. 564 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Só pra nós. 565 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Graças a você. 566 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Seria muito feio se eu dissesse que estou feliz por você ter vindo? 567 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Não se eu estiver feliz. 568 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Aquilo é... 569 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 É a Stac. Só pode ser. 570 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus não deixa ninguém pra trás. 571 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 572 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 573 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Foi um belo espetáculo. 574 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 As luzes chegaram longe? 575 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Descobriremos quando voltarmos. 576 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Mas ainda não acabou. 577 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 Lembrem-se de que as pessoas que estamos enfrentando não desistem. 578 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Sim. E nós também não. 579 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Somos um time. 580 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Não importa o que aconteça. 581 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Instalação confirmada na origem da anomalia. 582 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Enviando coordenadas para... 583 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...embarcação liderando. 584 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Diga ao capitão para se aproximar com cuidado. 585 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Legendas: Pedro R. 586 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Supervisão criativa Rogério Stravino