1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, ela está morta.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Não está, não.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Não pode estar.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Olhem, ele tem razão.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Afaste-se.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Abra espaço.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Ela fez mesmo isso.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Do que está falando?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Antes de Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
antes disso...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
Falei pra Rose se infectar
com o Ancestral.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Ela deve ter feito isso.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Porra.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, está me ouvindo?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Não, espere.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Está tendo uma visão.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Eu vi o coração.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}MISTÉRIO NO MAR
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}TRANSFERINDO DADOS
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Isso é tudo do drive do Rover.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Recebi. Bom trabalho.
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Não se esqueça disso
quando assinar meus cheques.
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Cheque é coisa do passado.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Mas não se preocupe.
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
Quando fecharmos o acordo,
cuidaremos de você.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Espero que sim.
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Já tive que sujar as mãos aqui.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Vou lidar com qualquer imprevisto depois.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Temos o que precisamos.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
DADOS RECEBIDOS. LANÇAREMOS CIREIN II
QUANDO O ACORDO FOR ASSINADO.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
O FÓRUM VAI CONCEDER
TODOS OS DIRETOS À PICTOR.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCEANO ÁRTICO
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Como ela está?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
As feridas estão totalmente curadas.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
A união com o Ancestral é mais forte nela
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
do que em Baz ou Fulmer.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ela escolheu fazer isso. Eles não.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Algum sinal de Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Ele se isolou na Sala de Controle.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Ótimo.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Avise se ele passar por mim
e fique fora do caminho dele.
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, cadê você?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Eu não queria que você fizesse mesmo isso.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Mas estou feliz que tenha feito.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Obrigada.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
É bem intenso.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Não tente resistir.
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Não preciso resistir.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Preciso salvá-lo.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Como assim?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Foi o que a visão mostrou.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Estávamos errados.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
O Ancestral não foi responsável
pelos eventos de extinção em massa.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Foi ele que permitiu
que a vida se regenerasse depois disso.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Agora estamos prestes a causar mais um
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
e vamos cortar nossa rede de proteção.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Se a Pictor destruir o Ancestral,
não haverá mais salvação.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Nem pra nós nem pra nada.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Será o fim de toda vida.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Esse era o alerta.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
É o que temos que impedir.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
GOVERNO ANUNCIA RACIONAMENTO DE ENERGIA
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
PROTESTOS CONTINUAM
DEVIDO À FALTA DE COMIDA E REMÉDIOS
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
A maioria foi embora.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
As notícias não param.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Se não tiver novidades, siga em frente.
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
E sua esposa?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Ainda não está fora de perigo,
mas está estável.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Isso é bom.
- Sim.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
E se eu tivesse uma novidade?
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
É alguma prova?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
É mais uma confissão.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Meu nome é Morgan Lennox,
CEO da Pictor Energy.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Diante dos recentes eventos,
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
eu decidi dar um depoimento.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Não há sinal de Bremner a bordo.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Ele pegou suprimentos no vestiário.
79
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
E um geolocalizador.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Acho que vão buscá-lo no gelo.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Entendido.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose está tentando falar com Lennox,
mas sem sucesso.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
SENHA INCORRETA
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Não consigo acessar.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Você agiu depressa.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Neste mundo novo,
temos que aprender a dividir.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Não se preocupe,
logo vou te deixar em paz.
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Acha que a derrotou, mas nunca vai vencer.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Eu já venci.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Tente me alcançar.
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
LIGAÇÃO
DE X
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
CEO DA PICTOR DÁ DEPOIMENTO INESPERADO
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Tem certeza?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Ontem, eu dei um depoimento
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-em nome da empresa...
- O que é isso?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...referente ao tsunami no Mar do Norte
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}e à atuação da Pictor
diante desses trágicos eventos.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Hoje, venho informar
que esse depoimento não era verdadeiro.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Não.
- A Pictor foi responsável
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}pelo tsunami que tirou tantas vidas.
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Saia já daqui.
- Eu e a empresa
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}fizemos de tudo para encobrir esse fato
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}e obrigar outros a corroborar
nossa versão dos eventos.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Mas minha consciência não permite mais...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- O que é isso?
- ...que eu siga mentindo.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Estou muito arrependida
pelos danos que causei,
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}mas não espero perdão.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Na verdade, é melhor para todos que eu
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}e aqueles como eu não sejam perdoados.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Assumindo a culpa.
Por essa eu não esperava.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Não engulo essa.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Não depois de tudo que aconteceu.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Deve ter algo por trás disso.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Tem um helicóptero chegando.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor One.
Pedindo permissão para aterrissar.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
É o helicóptero da Lennox.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor One, pode se aproximar.
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Oi. Hutton.
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Chefe. Espero que não esteja
se divertindo muito sem mim.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Muita ação, mas pouca diversão.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Já cansou da praia?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Achei que seria mais útil aqui.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Cat encontrou a Kacey?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Sim. As duas estão seguras.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
E estão juntas.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
E devemos agradecer a ela por isso.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Isso vai ter que ficar pra depois.
Agora, queremos respostas.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Estou aqui, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Vou te tirar daqui logo, logo. Está bem?
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Mas acho que não vamos pra casa.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Ela deve estar meio bagunçada.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Não tem problema.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Vamos arrumar uma nova.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Vim pra explicar.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Explicar o quê?
Que você mentiu pra mim?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Que está mentindo desde o começo?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton contou
sobre os registros da Guarda Costeira.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Você impediu que fossem nos buscar.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Sim.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
E eu me arrependo disso.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Quando descobri
o que o Coake estava fazendo,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
o plano de evacuação
já estava em andamento.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Deixar a Guarda Costeira responder
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
colocaria mais pessoas em perigo.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Ainda não sabíamos
com o que estávamos lidando.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Então resolveu deixar
a caixa de Pandora aberta,
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
cruzar os dedos e torcer?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Não tinha como saber
que isso causaria a onda.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Mas você encobriu tudo.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Por quê? Pra salvar a empresa?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Levamos esse tempo todo pra entender
a força que despertamos.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, você entende
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
o perigo de expor algo tão grande
sem um planejamento adequado.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Não.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Só sei que,
se tivesse dito a verdade desde o início,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
isso não teria acontecido.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Não. A verdade não é suficiente!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Não mais.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
E já não é há muito tempo.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Por trás de mim
e de tudo que a Pictor fez,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
há um enorme mecanismo de poder.
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
O objetivo dele é garantir
que o futuro que você quer não se realize.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Que nunca vamos aprender,
nunca vamos mudar nem parar.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Podia ter se esforçado.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
Você disse que havia feito tudo que podia.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Você é a chefe da empresa.
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Não sou mais.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Darian York comanda a Pictor agora.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Quem diabos é Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Sr. York?
- Sr. York?
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian é uma das cabeças da Hidra.
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
No momento, é a mais perigosa,
mas há muitas outras.
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Malditos abutres.
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Tire o resto do nosso pessoal daqui.
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Cansei de bancar o bom samaritano.
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
SE NÃO PUDER CONSERTAR ISSO,
NEGÓCIO DESFEITO.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Se tivéssemos revelado
a existência do Ancestral,
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
ele o teria transformado num novo inimigo.
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Mudança de planos.
Preciso fazer algo antes.
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
E os planos da Pictor
pra explorar o Ártico?
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Meu plano era
que a Pictor vencesse o leilão
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
e tivesse o controle sobre os direitos.
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Transformá-los num ativo encalhado,
pra que ninguém mais pudesse explorá-los.
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Estávamos fechando um acordo.
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Um acordo. Quer dizer um suborno?
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Não seja ingênuo!
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
O mecanismo de que falei é real,
e não posso controlá-lo.
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Acreditem, eu tentei.
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Por isso não mencionou
o Ancestral na sua confissão?
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Eu não o mencionei
porque isso não pode vir de mim.
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Com algo desse tamanho,
mesmo com as provas,
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
as pessoas devem escolher acreditar.
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Se essas "provas" forem os dados do rover,
eles não estão com a gente.
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
E com quem estão?
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Com Bremner, e imagino
que agora com Darian também.
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Então temos um problema maior.
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
O drive possui
a localização do coração do Ancestral
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
e projetos pro novo mecanismo de dispersão
do veneno de Coake.
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Foi o que a Pictor prometeu
em troca dos direitos.
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Que novo mecanismo de dispersão?
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
É um veículo subaquático
operado remotamente.
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Quando Darian descobrir
a localização do coração,
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
poderá lançá-lo de qualquer lugar,
e só saberíamos tarde demais.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Preciso falar com a Sra. Lennox.
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, o que foi?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Você precisa ver algo.
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Desculpe, não pude impedi-lo.
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Todos já viram o depoimento dado mais cedo
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
pela ex-CEO Morgan Lennox,
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
no qual ela acusa a empresa
de ter mentido.
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
É ele?
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Entretanto...
- É ele.
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...cabe a mim, como CEO interino,
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
explicar que é Morgan Lennox
quem está mentindo.
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Uma investigação feita
pela diretoria da Pictor
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
revelou provas
de que testes não autorizados
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
com tecnologias experimentais,
conduzidos pessoalmente pela Sra. Lennox,
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
podem ter contribuído para as condições
que levaram ao recente desastre.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
As ações da Sra. Lennox causaram
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
as mortes
de vários funcionários da Pictor.
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
Algo que ela tentou encobrir.
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Assim que a diretoria soube disso,
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
agiu prontamente
para informar às autoridades
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
e afastar a Sra. Lennox do seu cargo.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Eu e a diretoria continuaremos a cooperar
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
com as investigações externas
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
e tomar medidas legais
contra a Sra. Lennox
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
e quem mais repetir
suas alegações difamatórias.
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
A Pictor Energy continua engajada
na luta por um futuro melhor.
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Agora, mais do que nunca.
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Obrigado.
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Lá se vai seu grande depoimento.
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
As pessoas que estamos enfrentando
não param.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Elas não mudam de ideia.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
E não posso derrotá-las sozinha.
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Todas essas mentiras pra vir parar aqui?
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Quando voltarmos, vou contar tudo.
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
Mesmo se não concordar.
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Não vou te impedir.
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Mas, faça o que fizer,
você tem que ter certeza.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Com Darian no comando,
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
só teremos uma chance para convencê-los.
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Não sei, Morgan.
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Temos que parar de mentir.
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Ela tem razão, Magnus.
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Só a verdade não basta.
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Se tudo que fizermos
for contar às pessoas o que vimos,
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
nem todo mundo vai acreditar.
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Não com Darian distorcendo os fatos.
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Pra que isso faça alguma diferença,
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
o mundo tem que ver o Ancestral
como nós o vemos.
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
E tem ideia de como fazer isso?
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Mostrando algo incontestável.
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Indo até o coração e mostrando pra todos.
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
Provando que ele existe,
antes que Darian o destrua.
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
É o que podemos fazer.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron viu a localização do coração
no drive do rover.
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Lembra onde fica?
- Sim.
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Era aqui, bem na beira dessa borda.
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Mas, quando Bremner cortou a energia,
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
o sistema de posicionamento
foi danificado.
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter e Harish estão tentando arrumar,
mas, sem isso,
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
a Stac talvez não volte a se mover.
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
E o rover?
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Podemos ir até coração com ele?
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Com reparos
e algumas modificações, talvez.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Mas não há como substituir o cabo,
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
então só teriam as baterias de energia.
270
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
271
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
Estamos muito perto.
Só peço ajuda pra chegar lá.
272
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Nem sabemos onde fica.
273
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Quer descer até a escuridão
seguindo um mapa que não temos.
274
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Não precisa de mapa.
275
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Temos um guia.
276
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Sei como encontrá-lo. Com o rover,
277
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
podemos filmá-lo e mostrar pro mundo.
278
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Vamos para o gelo com o Ancestral.
279
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- Ele quase nos matou.
- Mas não matou.
280
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Graças ao Askel.
Foi ele que o impediu de fazer isso.
281
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Se o impediu de atacar uma vez,
282
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
pode fazer de novo?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Acho que sim.
284
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Pode reprogramar as caixas de som
285
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
no sonar do rover
pra tocar o sinal debaixo d'água?
286
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Eu precisaria de ajuda.
287
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Parece que já conseguiu.
288
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Ainda falta o resto do rover.
289
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Podemos dar um jeito na energia e no ar.
290
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Mas as modificações vão dar
muito trabalho.
291
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
É nossa única chance.
292
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Vamos precisar de uma equipe de reparos.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
E sei quem pode liderá-la.
294
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Que estrago.
295
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose é muito corajosa
296
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
pra querer ir lá fora nessa coisa.
297
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Acham que o casco pode aguentar.
298
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
É mesmo?
Só temos que consertar todo o resto?
299
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Se não quiser...
300
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Mantive a Bravo de pé por 20 anos
301
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
com fita adesiva e solda.
Não deve ser mais difícil que isso.
302
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Era o que queria ouvir.
303
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Tenha cuidado com o que deseja.
304
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Muito bem, seus idiotas preguiçosos,
305
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
temos muito trabalho a fazer
e pouco tempo.
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
Quem quiser receber hora extra,
pode se retirar.
307
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Não vamos fazer isso por eles lá fora,
vamos fazer isso por nós.
308
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Vamos lá.
309
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Fiz as modificações necessárias.
310
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Podem ativar o sinal
pelo controle principal.
311
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Vai funcionar?
312
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Nenhum experimento é 100% garantido.
Mas estou curioso pra descobrir.
313
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Não é o incentivo que eu esperava,
314
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
mas acho que vai ter que servir.
315
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Ótimo.
316
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Equipe da energia?
317
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Tudo certo aqui.
318
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Equipe do ar,
chequem as válvulas e vedações.
319
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Sim, chefe.
320
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Só quero ver água no meu chá.
321
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Muito bem. Cadê o nosso piloto?
322
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Quer repassar os controles?
323
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Não precisa.
324
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Está tudo bem.
325
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Energia, luzes, pressão,
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
ar, câmeras.
327
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Você consegue.
328
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Se fosse eu sentado aí,
você não me deixaria ir.
329
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Eu ia te contar.
330
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Está tudo bem. Eu te devo umas.
331
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Sei que é muito arriscado,
332
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
mas talvez nunca tenhamos
outra chance de achar o coração.
333
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
E não vou deixar isso ao acaso.
334
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Eu sei.
335
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Eu entendo.
336
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Mas só porque você tem que ir,
337
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
não precisa ir sozinha.
338
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Tudo certo aqui. Vamos nessa.
339
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Checagem finalizada.
Abrindo escotilhas de lançamento.
340
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Quanto tempo vão levar
pra chegar ao coração?
341
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
É difícil dizer.
342
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Sem o drive, não sabemos o que os aguarda.
343
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose conhece os riscos.
344
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Preparando para lançamento.
345
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Eu não voltaria pra lá.
346
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Quer se aposentar?
347
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Talvez tirar férias.
348
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Em algum lugar quente. Sem gelo.
349
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Pensei a mesma coisa.
350
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Eu queria ter ido com eles.
351
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Poucos podem conhecer o fundo do oceano.
352
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
E quem faz isso
só vê até onde as luzes permitem.
353
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Ele abriga 95% da vida do planeta,
354
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
e o exploramos à luz de velas.
355
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Não temos ideia do que há lá embaixo.
356
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Eu e Rose não nos demos muito bem
quando ela foi trabalhar na Bravo.
357
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Ela é muito purista,
mas superou todos os desafios.
358
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Porque ela se importa.
359
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Isso faz diferença.
360
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Estou detectando um pouquinho de inveja?
361
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Quando comecei a trabalhar nessa área,
era o que eu queria.
362
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Fazer a diferença.
363
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Mas, à medida que você sobe na empresa,
364
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
começa a sentir falta de certas coisas.
De tarefas bem definidas.
365
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
De um jeito certo de fazê-las.
366
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Costumava ser simples, mas satisfatório.
367
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Agora tudo é duvidoso.
368
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Ainda não consigo aceitar
que Bremner tenha fugido.
369
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Não seria uma surpresa
se Darian o deixasse no gelo.
370
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Se já tiver entregado os dados,
ele não terá mais utilidade.
371
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Esse veículo que dispersa o veneno
pode ser lançado daqui?
372
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Pode ter sido o plano original de Coake,
373
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
mas o projeto só ficou pronto
quando ele estava na Charlie.
374
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
E o ROV da Stac não possui
as modificações necessárias.
375
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Mas o drive contém as coordenadas.
376
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Se alguém tivesse o tempo
e os equipamentos,
377
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
poderiam reprogramar
o sistema de navegação.
378
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Merda.
379
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Ele poderia lançá-lo da superfície.
Do deque principal.
380
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Fique de olho em Rose e Fulmer.
Eu cuido de Bremner.
381
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
DIGITE AS COORDENADAS
382
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Vamos.
383
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
LANÇAMENTO CONFIRMADO
384
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Bateria em 90%.
385
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Se chegar a 50%,
386
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
essa poderá ser uma viagem só de ida.
387
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Você é doido por ter vindo.
388
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Sou doido por algo.
389
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Mantendo rota e velocidade.
390
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Acha que o sinal vai funcionar?
391
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Estamos confiando muito em Askel.
392
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Eu achava que confiar envolvia
ações que correspondiam à realidade.
393
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Mas vai além disso.
394
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Confiar é um ato de fé.
395
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
CARGA ANEXADA E ROV LANÇADO
396
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
O ACORDO DEPENDE DISSO
397
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Ela está transmitindo o sinal.
398
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Nenhum indício do Ancestral.
399
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Esperem.
400
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Detectei algo no sonar.
401
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Tem algo lá embaixo com eles.
402
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Mais alguém tendo déjà vu?
403
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
O que é isso?
404
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
O sinal não corresponde
a nenhum dos dois ataques.
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Está chegando depressa.
406
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Não é o Ancestral. É Darian.
Deixe-me falar com eles.
407
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian lançou o ROV.
408
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Ele quer destruir o Coração.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Cheguem lá primeiro.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Aumentando velocidade.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Vai consumir a bateria depressa.
412
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Está bem em cima deles.
413
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Rastreando o ROV.
414
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Vai nos ultrapassar.
415
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, ele vai passar por cima de vocês.
416
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Ali.
417
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Não vamos alcançar aquilo.
418
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
O Ancestral vai pará-lo?
Como fez com o rover?
419
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Merda. Não se ele achar
que o ROV está indo ajudar.
420
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Temos que desligar o sinal.
421
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
APROXIMANDO DO ALVO
LIBERAR VENENO
422
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
LIBERAR
423
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
VENENO CIREIN II
LANÇAMENTO INICIADO
424
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROJETO CIREIN II
ALVO ALCANÇADO
425
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Tome isso.
426
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
LIBERANDO VENENO
427
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
CÓDIGO ACEITO
428
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
VENENO CIREIN II
LANÇAMENTO INICIADO
429
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Não se mexa.
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Feche o controle.
431
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Agora.
432
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
De pé.
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Chegou tarde.
434
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
O ROV já está no coração.
435
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Nunca é tarde pra se fazer a coisa certa.
436
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
A propósito, Rose está viva,
caso você esteja atormentado.
437
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Ela nunca lamentaria minha morte.
438
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Acha que Darian faria isso?
439
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Acorde, Bremner.
440
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Ele vai te abandonar, como Coake fez,
assim que não tiver mais utilidade.
441
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Então é melhor eu impedir isso.
442
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Eu sabia que você não me mataria.
443
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Não preciso te matar.
Só impedir que mate todo mundo.
444
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Merda.
445
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
LANÇAMENTO DO VENENO FINALIZADO
446
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Isso!
447
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galeria, aqui é Magnus.
448
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner foi neutralizado,
449
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
mas o veneno foi lançado.
Chegamos tarde.
450
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Merda! Aquele filho da puta!
451
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
OPERAÇÃO BEM-SUCEDIDA.
ESPERO QUE MANTENHA SUA PALAVRA.
452
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
ÓTIMO. VAMOS CONCEDER OS DIREITOS
453
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
O que foi isso?
454
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Não vejo nada.
455
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Escute.
456
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
457
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian lançou o veneno.
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Não conseguimos impedir.
459
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Desculpe, vocês precisam voltar.
460
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
De jeito nenhum.
Não terminamos. Temos que continuar.
461
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, a bateria está quase em 50%.
462
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Se continuarmos, não vamos voltar.
463
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Você pode ouvir.
464
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Podemos fazer alguma coisa.
465
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Não podemos desistir.
466
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Não tenho o direito,
mas vou pedir mesmo assim.
467
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Ele salvou nossas vidas.
468
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Temos que, ao menos, tentar.
469
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, não precisa fazer isso.
470
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Já fez tudo que poderia ter feito.
471
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Por favor.
472
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Equipe do rover, responda.
473
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, está ouvindo?
474
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
COMUNICAÇÃO DESLIGADA
475
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
476
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Você estava certa desde o início.
477
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Confie nos seus instintos.
478
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Seja lá o que decidir,
479
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
estarei aqui do seu lado.
480
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Talvez se arrependa.
481
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Só pro resto da minha vida.
482
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Certo.
483
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Eles estão voltando?
484
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Não.
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Continuam procurando o coração.
486
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
E desligaram o rádio.
487
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Por quê?
488
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Ali é a beira do abismo.
490
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
É o fim do caminho.
491
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Não, não é.
492
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Olhe.
493
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Está vendo?
494
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
São raízes?
495
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, não sabemos se o solo é firme.
496
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Não podemos chegar mais perto.
497
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Não com o rover.
498
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Apenas eu.
499
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39%
CARGA TOTAL DA BATERIA
500
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Se eles desligarem
todos os outros sistemas do rover,
501
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
podem conseguir voltar?
502
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Não. Estão usando o mínimo necessário.
503
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Não há mais o que desligar,
a não ser o suporte de vida.
504
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Não.
505
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
E se desligarmos algo aqui?
506
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Tudo que não for essencial.
507
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Podemos conseguir energia suficiente
pra gente se mover?
508
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Não será fácil.
Não sei quanto tempo levaria.
509
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Então vamos começar.
510
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, vão lá pra cima.
511
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Vamos trabalhar daqui.
512
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Ninguém vai desistir.
Não enquanto eles estiverem lá. Vão.
513
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Vou fazer o diagnóstico.
514
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Vou sair.
515
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Estarei aqui.
516
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Você consegue.
517
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Não.
518
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Tarde demais.
519
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
De novo, não.
520
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Você me curou,
agora tem que curar a si mesmo.
521
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? O que ele está fazendo?
522
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
É o coração?
523
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Espere. Está dando certo.
Você vai ver.
524
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Está voltando à vida.
525
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Aí está você.
526
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
527
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, é lindo.
528
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Está vendo?
529
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Sim.
530
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Sim, estou vendo.
531
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
É tão brilhante.
532
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Não pode ser só eu.
533
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Não pode mostrar só pra mim.
534
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
É o único jeito de te proteger.
535
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, o que está acontecendo?
536
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
CARGA DA BATERIA
537
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, você tem que voltar.
538
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
A bateria está acabando.
539
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
540
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Ainda não. Ele não terminou.
541
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
O Ancestral está iluminando o gelo.
542
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Mas que...
543
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Seu veneno não era forte o suficiente.
544
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Isso tudo estava escondido lá embaixo
esse tempo todo.
545
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Não está mais.
546
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
PREÇO DO PETRÓLEO CAI
547
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
PICTOR ENERGY E SÓCIOS SERÃO INVESTIGADOS
548
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
LICENÇA DO ÁRTICO CANCELADA...
549
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
CHAMADA RECEBIDA
DE X
550
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Acha que funcionou?
551
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Fizemos o possível.
552
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Pensou num jeito de voltar
enquanto eu estava lá fora?
553
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Ainda não.
554
00:48:36,520 --> 00:48:38,640
Mas acho que gastamos
nosso último milagre.
555
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
RESTA 1%
NÍVEL DE ENERGIA CRÍTICO
556
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Nível de energia crítico.
557
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
O que acontece agora?
558
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
A energia vai desligar.
559
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Depois, o ar.
560
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
O que tem aqui vai durar por um tempo.
561
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Depois...
562
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
NÍVEL CRÍTICO DE BATERIA
563
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
É o fim.
564
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Só pra nós.
565
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Graças a você.
566
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
Seria muito feio se eu dissesse
que estou feliz por você ter vindo?
567
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Não se eu estiver feliz.
568
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Aquilo é...
569
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
É a Stac. Só pode ser.
570
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus não deixa ninguém pra trás.
571
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
572
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
573
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Foi um belo espetáculo.
574
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
As luzes chegaram longe?
575
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Descobriremos quando voltarmos.
576
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Mas ainda não acabou.
577
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
Lembrem-se de que as pessoas
que estamos enfrentando não desistem.
578
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Sim. E nós também não.
579
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Somos um time.
580
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Não importa o que aconteça.
581
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Instalação confirmada
na origem da anomalia.
582
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Enviando coordenadas para...
583
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...embarcação liderando.
584
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Diga ao capitão
para se aproximar com cuidado.
585
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Legendas: Pedro R.
586
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Supervisão criativa
Rogério Stravino