1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, a murit.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Ba nu.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Nu are cum.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Stai! Uite, are dreptate.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Las-o jos!
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Fă-i loc!
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Chiar a făcut-o.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Despre ce vorbești?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Înainte ca Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
înainte de asta...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
i-am zis lui Rose
să se infecteze cu Strămoșul.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Se pare că a făcut asta.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Să fiu al naibii!
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, mă auzi?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Nu, așteaptă!
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Are o viziune.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Am văzut-o. Inima.
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}PLATFORMA
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}HARD-DISKUL ROVERULUI
TRANSFER DE DATE SECURIZAT
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Asta e tot ce era
pe hard-diskul roverului.
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Le primesc acum. Bravo!
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Da, nu uita asta
când îmi semnezi cecurile!
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Cecurile au rămas în secolul trecut.
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Dar nu-ți face griji!
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
O să fii asigurat
după ce se finalizează înțelegerea.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Ar fi bine să fie așa.
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Deja a trebuit
să recurg la lucruri nasoale.
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
O să mă ocup mai târziu
de orice neplăceri.
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Momentan avem tot ce trebuie.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
Datele sunt securizate. Cirein II e gata
de lansare după semnarea licenței.
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Bun. Forumul va acorda toate drepturile
companiei Pictor, conform înțelegerii.
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
OCEANUL ARCTIC
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Cum se simte?
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Rănile i s-au vindecat complet.
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
Se pare că Strămoșul a plăcut-o mai mult
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
decât pe Baz sau pe Fulmer.
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Ea l-a ales. Ei, nu.
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Știi ceva despre Bremner?
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
A venit la centrul de comandă
și ne-a dat pe toți afară.
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
În regulă.
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Dacă trece de mine,
anunță și nu-i sta în cale!
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, unde ești?
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Nu-mi doream cu adevărat să faci asta.
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Dar mă bucur că ai făcut-o.
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Mersi.
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
E copleșitor.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Nu încerca să te opui!
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Nu trebuie să mă opun.
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Trebuie să-l salvez.
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Ce vrei să spui?
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Asta am văzut în viziune.
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Ne-am înșelat în tot acest timp.
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
Strămoșul nu a provocat
extincțiile în masă din trecut.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
El a ajutat viața
să se regenereze după aceea.
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Acum, noi împingem planeta
către următoarea extincție
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
și, simultan,
îi distrugem planul de rezervă.
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Dacă Pictor distruge Strămoșul,
nu va mai fi nicio cale de întoarcere.
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Nici pentru noi,
nici pentru orice altceva.
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Va fi sfârșitul tuturor formelor de viață.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Ăsta a fost avertismentul lui.
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Asta trebuie să oprim.
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
GUVERNUL ANUNȚĂ RAȚIONALIZAREA
ENERGIEI ELECTRICE ÎN URMA TSUNAMIULUI
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
REVOLTELE CONTINUĂ PE MĂSURĂ CE CRIZA
DE ALIMENTE ȘI MEDICAMENTE PERSISTĂ
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
N-au mai rămas mulți.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Trebuie să rămânem pe baricade.
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Dacă n-ai nicio noutate, du-te!
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Cum se simte soția ta?
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Încă n-a trecut pericolul,
dar e în stare stabilă.
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Asta e bine.
- Da.
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Dacă aș avea o noutate?
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
E o dovadă?
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Mai degrabă o mărturisire.
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Mă numesc Morgan Lennox,
CEO al companiei Pictor Energy.
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
În urma evenimentelor recente,
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
am decis să dau o declarație personală.
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Nu e nicio urmă de Bremner la bord.
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
A luat provizii de supraviețuire
din camera de schimbare.
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Și un localizator GPS.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
Probabil că îl ia cineva de pe gheață.
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Recepționat, Magnus.
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose încearcă să dea de Lennox,
dar încă n-a reușit.
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
CONECTARE EȘUATĂ
PAROLĂ INCORECTĂ
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Nu pot să sparg parola.
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Te-ai mișcat repede.
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Va trebui să ne obișnuim să împărțim
în această lume nouă.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Nu te stresa! În curând scapi de mine.
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Crezi că ai învins-o,
dar n-o să câștigi niciodată.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Am câștigat deja.
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Încearcă să ții pasul!
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
APEL DE INTRARE
DE LA X
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ - CEO-UL COMPANIEI
PICTOR DĂ O DECLARAȚIE SURPRIZĂ
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Ești sigur?
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Ieri am dat o declarație
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}- ... în numele companiei...
- Ce face?
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}... cu privire la tsunamiul
din Marea Nordului
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}și la răspunsul companiei Pictor
la aceste evenimente tragice.
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Astăzi vreau să vă spun
că acea declarație nu a fost adevărată.
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Nu!
- Compania Pictor a fost implicată
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}în provocarea tsunamiului
care a distrus atâtea vieți!
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Ieși afară!
- Eu și compania
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}ne-am străduit din greu să ascundem asta
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}și i-am obligat și pe alții
să confirme versiunea noastră.
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Dar conștiința nu-mi mai permite...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- Ce e asta?
- ... să încurajez minciunile lui Pictor.
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Deși îmi pare rău
pentru răul pe care l-am provocat,
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}nu mă aștept să fiu iertată.
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}De fapt, e mai bine
pentru toată lumea dacă eu
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}și cei ca mine nu vom fi iertați.
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
S-a sacrificat cu propria sabie.
Nu mă așteptam la asta.
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Nu cred nimic.
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Nu după tot ce s-a întâmplat.
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Sigur e vorba despre altceva.
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Se apropie un elicopter.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor Unu, cer permisiune de aterizare.
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
E elicopterul lui Lennox.
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor Unu, fii pe fază!
Vei ateriza în curând.
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Salutare, Hutton!
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Șefule! Sper că nu te-ai distrat
prea mult fără mine.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
A fost multă acțiune,
dar puțină distracție.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Deja te-ai săturat de plajă?
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
M-am gândit că sunt mai util aici.
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Cat a găsit-o pe Kacey?
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Da. Amândouă sunt în siguranță.
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Și împreună.
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
De fapt,
ei trebuie să-i mulțumești pentru asta.
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Mulțumirile pot să mai aștepte.
Noi vrem răspunsuri.
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Sunt aici, Kace.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
În curând o să te scot de aici, bine?
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Dar cred că nu mergem acasă.
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Ultima dată când am văzut-o
era cam distrusă.
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
E în regulă.
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Va trebui să construim alta.
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Am venit aici ca să-ți explic.
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Ce? Că m-ai mințit?
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Că ai mințit în tot acest timp?
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton ne-a povestit
despre istoricul Pazei de Coastă.
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
I-ai împiedicat să vină după noi.
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Așa e.
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Și îmi doresc să nu fi făcut asta.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
Dar, când am aflat ce făcea Coake,
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
planul lui de evacuare demarase deja.
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Dacă aș fi permis Pazei de Coastă
să răspundă,
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
aș fi pus și mai mulți oameni în pericol.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Atunci încă nu știam cu ce avem de-a face.
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Așa că te-ai gândit
să lași cutia Pandorei deschisă
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
și să speri că iese bine?
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Nu aveam de unde să știm
că asta va provoca valul.
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Dar tot ai mușamalizat incidentul.
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
De ce? Ca să salvezi aparențele?
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Tuturor ne-a luat ceva timp să înțelegem
ce fel de putere am trezit la viață.
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, tu înțelegi
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
cât de periculos este să divulgi așa ceva
fără să ai un plan adecvat.
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Nu.
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Știu că, dacă ai fi spus adevărul
de la început,
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
nu s-ar mai fi întâmplat nimic.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Nu. Adevărul nu e de ajuns!
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Nu mai e.
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Nu mai e de mult.
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
În spatele meu,
în spatele a tot ce a făcut Pictor,
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
există o mașinărie puternică
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
determinată să nu permită
ca viitorul pe care vi-l doriți să existe.
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Să nu permită să învățăm,
să ne schimbăm sau să ne oprim.
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Ai fi putut să lupți mai mult.
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
„Trebuie să dai totul”, așa ai spus.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Ești șefa companiei, ce naiba?
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Nu mai sunt.
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Acum, Darian York e la conducerea Pictor.
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Cine dracu' e Darian York?
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- Dle York?
- Dle York?
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian e unul dintre capetele hidrei.
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Acum, el cel mai periculos,
dar mai sunt mulți alții.
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Șacali nenorociți!
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
După ce plecăm, du-i pe toți de aici!
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Am pierdut destul timp
făcând pe bunul samaritean.
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Dacă nu rezolvi asta, înțelegerea pică.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Dacă am fi dezvăluit de la început
existența Strămoșului,
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
l-ar fi transformat într-un nou inamic.
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Schimbare de plan.
Mai întâi trebuie să fac ceva.
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Cum rămâne cu planurile lui Pictor
de a ciopârți Arctica?
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Planul meu era
ca Pictor să câștige licitația
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
și să obținem drepturi depline.
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
Ar fi devenit niște active depreciate
pe care nu le-ar fi putut exploata nimeni.
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Înțelegerea era pregătită.
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Înțelegerea? Adică ați dat mită?
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Nu fi naiv!
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
Mașinăria despre care am vorbit
mai devreme există și nu o pot controla.
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Credeți-mă că am încercat!
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
De asta ai omis să menționezi Strămoșul
în înregistrare?
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
L-am omis pentru că nu se poate afla
de la mine.
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Când e vorba despre ceva așa important,
chiar dacă ai dovezi,
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
oamenii trebuie să aleagă să creadă.
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Dacă prin „dovadă” te referi la datele
de la roverul de cercetare, nu le avem.
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Atunci, cine le are?
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner. Și presupun
că acum le are Darian.
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Atunci, avem o problemă mai mare.
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Acel hard-disk conține
locația inimii Strămoșului
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
și planurile pentru noul mecanism
de administrare a otrăvii lui Coake.
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Asta a promis Pictor
în schimbul drepturilor.
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Care e noul mecanism de administrare?
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
E un vehicul cu rază lungă de acțiune,
operat de la distanță.
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
Când Darian află locația inimii,
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
o poate lansa de oriunde,
și nu vom afla până nu va fi prea târziu.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Dra Lennox e acolo?
Trebuie să vorbesc cu ea.
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle? Ce e?
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Se întâmplă ceva. Trebuie să vedeți.
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Îmi pare rău. Nu am putut să-l opresc.
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Fără îndoială, ați văzut cu toții
declarația făcută astăzi
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
de fostul CEO al Pictor, Morgan Lennox,
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
în care a acuzat compania
de minciună și înșelăciune.
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
El e?
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Cu toate acestea...
- El e.
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
... este datoria mea,
în calitate de CEO interimar,
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
să explic că Morgan Lennox
este cea care a mințit.
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
O investigație internă
a consiliului de conducere al Pictor
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
a descoperit dovezi conform cărora
s-ar putea ca anumite testări neautorizate
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
de tehnologii experimentale,
coordonate personal de dra Lennox,
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
să fi contribuit la condițiile
care au dus la dezastrul recent.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Acțiunile drei Lennox au dus
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
și la decesul
mai multor angajați ai Pictor,
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
lucru pe care apoi a încercat
să-l mușamalizeze.
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Când consiliul a aflat de aceste fapte,
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
am acționat rapid
pentru a anunța autoritățile responsabile
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
și am eliberat-o pe dra Lennox
din funcție.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Eu și consiliul vom continua
să cooperăm pe deplin
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
în toate investigațiile externe
care privesc această problemă
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
și să luăm măsuri legale
împotriva drei Lennox
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
și a oricui îi repetă
afirmațiile defăimătoare.
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy rămâne dedicată unui viitor
pentru care merită să luptăm.
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Acum, mai mult ca niciodată.
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Mulțumesc.
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
S-a zis cu marea ta declarație.
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
V-am spus că cei cu care luptăm
nu se opresc.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
Nu se abat de la drum.
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Și nu-i pot învinge singură.
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Atâtea minciuni,
doar ca să ajungi în punctul ăsta?
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
Când ne întoarcem, le spun tot,
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
fie că-ți place sau nu.
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
N-o să te opresc.
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Dar, orice ai face, trebuie să fii sigur.
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Cu Darian la comandă,
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
asta e singura șansă
pe care o avem să-i convingem.
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Nu știu ce să zic, Morgan.
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Trebuie să nu mai mințim oamenii.
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Dar are dreptate, Magnus.
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Adevărul nu e de ajuns.
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Dacă nu facem decât să le spunem
oamenilor ce am văzut,
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
unii ne-ar putea crede,
dar majoritatea n-o vor face.
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Nu cu Darian, care denaturează adevărul.
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Pentru ca toate astea să conteze,
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
trebuie să-i facem pe oameni
să-l vadă pe Strămoș la fel ca noi.
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
Și ai vreo idee cum să faci asta?
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Le arătăm ceva de necontestat.
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Mergem la inimă ca să le-o putem arăta.
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
Le dovedim că există
înainte s-o distrugă Darian.
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Așa dăm totul.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron a văzut locația inimii
pe hard-diskul roverului.
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Mai știi unde?
- Da.
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Era aici,
pe marginea platformei continentale.
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
Problema e că,
atunci când Bremner a tăiat curentul,
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
a stricat sistemul
de poziționare dinamică.
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter și Harish încearcă să-l repare,
dar, fără el,
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
nu știm dacă vom mai putea
să mișcăm Stac-ul.
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Și roverul?
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Îl putem folosi ca să ajungem la inimă?
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Cu reparații și modificări, poate.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Dar nu avem cum să înlocuim cordonul,
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
așa că am avea curent
doar din bateriile de rezervă.
270
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
271
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
Suntem extrem de aproape.
Te rog doar să mă ajuți să ajung acolo.
272
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Nici măcar nu știm unde e acel „acolo”.
273
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Vrei să te duci în beznă
bazându-te pe o hartă pe care n-o avem.
274
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Nu ne trebuie harta.
275
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Avem un ghid.
276
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Știu cum s-o găsesc. Dacă luăm roverul,
277
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
putem s-o filmăm
și să arătăm înregistrarea întregii lumi.
278
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Abia ce am fost pe gheață, și Strămoșul
279
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- ... era să ne omoare.
- Da, dar n-a făcut-o.
280
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Datorită lui Askel. El l-a oprit.
281
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Dacă l-ai împiedicat să atace o dată,
282
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
poți s-o mai faci o dată?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Da, cred că da.
284
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Crezi că ai putea reprograma difuzoarele
285
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
conectate la sonarul roverului,
astfel încât să emită semnalul sub apă?
286
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Aș avea nevoie de puțin ajutor.
287
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Se pare că îl ai deja.
288
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Mai rămâne restul roverului.
289
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Putem rezolva cu alimentarea electrică
și cu aerul.
290
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Dar va fi nevoie de muncă serioasă
pentru a face aceste modificări.
291
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Magnus, e șansa noastră.
292
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Se pare că avem nevoie
de o echipă de reparații.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Știu exact cine ar trebui s-o conducă.
294
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
E un dezastru în toată regula.
295
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose e mai curajoasă decât credeam
296
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
dacă vrea să-l scoată la o tură.
297
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Ei zic că e întreagă carena.
298
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Zău? Deci trebuie să reparați
doar restul roverului?
299
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Dacă nu ești în stare...
300
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Bravo a rezistat peste 20 de ani
cu bandă adezivă
301
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
și cu lucrările mele proaste de sudură.
Nu poate fi mai greu de atât.
302
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Speram să spui asta.
303
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Ai grijă ce-ți dorești!
304
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Bine, cretini leneși ce sunteți,
305
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
avem mult de lucru și puțin timp,
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
așa că cine vrea să pomenească
despre ore suplimentare e poftit afară.
307
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Nu facem asta pentru cei de afară,
ci pentru noi.
308
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Să începem!
309
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Am făcut modificările necesare.
310
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Semnalul poate fi activat
de la panoul principal.
311
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Va funcționa?
312
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Niciun experiment nu are un rezultat
garantat, dar abia aștept să aflu.
313
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Nu e chiar încurajarea la care speram,
314
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
dar, în această situație,
o să mă mulțumesc cu atât.
315
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Bun.
316
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Ați terminat cu curentul?
317
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Da, suntem gata.
318
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Echipa cu aerul,
verificați toate valvele și etanșările!
319
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Da, șefu'.
320
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Nu vreau să aud de vreo scurgere.
321
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Bun. Unde e pilotul nostru?
322
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Vrei să recapitulăm comenzile?
323
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Nu, mersi. Mă descurc.
324
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Mă descurc.
325
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Alimentare electrică, lumini, presiune,
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
aer, camere.
327
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Poți să faci asta.
328
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Dacă aș fi fost eu pe scaunul ăla,
mi-ai fi spus să nu mă duc.
329
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Urma să-ți spun.
330
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
E în regulă. Îți sunt dator.
331
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Știu că e un mare risc,
332
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
dar, din cauza lui Darian, e posibil
să nu avem altă șansă să ajungem la inimă.
333
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Și nu risc să las asta în voia sorții.
334
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Știu.
335
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Înțeleg.
336
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Dar, dacă trebuie să faci asta,
nu înseamnă
337
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
că trebuie s-o faci singură.
338
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Totul e pregătit. Să-i dăm drumul!
339
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Am făcut verificările finale.
Deschid ușile calei.
340
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Cât le va lua să ajungă la inimă?
341
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
E greu de spus.
342
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Fără hard-disk, nu știm în ce se bagă.
343
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose știe riscurile.
344
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Mă pregătesc să ies prin cala de lansare.
345
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Eu nu m-aș mai întoarce acolo.
346
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Te pregătești de pensie?
347
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Poate de o vacanță.
348
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Într-un loc cald, fără gheață.
349
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Exact la ce mă gândeam și eu.
350
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Mie mi-ar fi plăcut să merg cu ei.
351
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Foarte puțini oameni ajung
în adâncul oceanului.
352
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Iar cei care ajung văd
doar cât le permit luminile.
353
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Reprezintă peste 95% din spațiul
care susține viața de pe această planetă,
354
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
iar noi îl explorăm la lumina lumânării.
355
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Habar nu avem câte mai sunt de văzut.
356
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Da, eu și Rose nu ne-am înțeles prea bine
când a venit pe Bravo.
357
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
E un pic cam prea puristă,
dar a făcut față tuturor provocărilor.
358
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Pentru că îi pasă.
359
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
De aici vine schimbarea.
360
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Simt cumva puțină invidie?
361
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
Când am început în această industrie,
asta îmi doream.
362
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Să schimb ceva.
363
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Dar, cu cât urci mai sus,
364
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
cu atât încep să-ți lipsească mai multe.
O misiune clară,
365
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
noțiunea de bine și rău.
366
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Înainte era simplu, dar satisfăcător.
367
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Acum totul e gri.
368
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Tot nu sunt împăcat
cu faptul că Bremner a scăpat.
369
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
N-aș fi surprinsă
dacă Darian l-a lăsat pe gheață.
370
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Dacă i-a dat deja datele,
Bremner nu-i mai e de niciun folos.
371
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Otrava de pe acest vehicul cu rază lungă
de acțiune poate fi lansată de aici?
372
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Poate că ăsta era planul original
al lui Coake,
373
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
dar schițele nu au fost gata
până n-a ajuns pe Charlie.
374
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Și vehiculul de pe Stac nu avea
modificările necesare.
375
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Da, dar hard-diskul conține coordonatele.
376
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Deci, dacă cineva ar avea timp
și echipamentul potrivit,
377
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
ar putea reprograma sistemul de ghidare.
378
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Fir-ar să fie!
379
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
L-ar lansa de la suprafață.
De pe puntea de comandă.
380
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Fii cu ochii pe Rose și Fulmer!
Eu mă ocup de Bremner.
381
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
INTRODUCEȚI COORDONATELE
382
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Hai odată!
383
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
LANSARE CONFIRMATĂ
384
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Nivelul energiei e la 90%.
385
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Dacă scade sub 50%,
386
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
e posibil ca excursia asta
să fie doar dus.
387
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Tu ești nebunul care s-a oferit voluntar.
388
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Nebun după ceva anume.
389
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Mențin direcția și viteza actuale.
390
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Crezi că semnalul va funcționa?
391
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Ne bazăm cam mult
pe faptul că Askel are dreptate.
392
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Înainte credeam că încrederea înseamnă
fapte care se potrivesc cu realitatea.
393
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Dar e mai mult decât atât.
394
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Încrederea e un act de credință.
395
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Încărcătură pregătită și VRLA lansat.
396
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Trebuie să funcționeze
ca să recâștigăm drepturile de exploatare.
397
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Transmite semnalul.
398
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Nici urmă de Strămoș încă.
399
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Stați așa!
400
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Am reperat ceva pe sonar.
401
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Mai e ceva acolo jos cu ei.
402
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Mai are cineva un déjà-vu?
403
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Ce este?
404
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Nu-mi dau seama. Nu seamănă
cu ce am înregistrat la cele două atacuri.
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Și se apropie rapid de ei.
406
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Nu e Strămoșul, ci Darian.
Lasă-mă să vorbesc cu ei!
407
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian a lansat
un vehicul cu rază lungă de acțiune.
408
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Încearcă să distrugă inima.
409
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Trebuie să ajungi acolo prima.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Recepționat. Măresc viteza.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
O să ne consume rapid rezerva de energie.
412
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
E chiar deasupra lor.
413
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Urmăresc VRLA-ul.
414
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
O să ne întreacă.
415
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, e sus, în stânga voastră.
416
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Acolo.
417
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
E imposibil să-l întrecem.
418
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
N-o să-l oprească Strămoșul?
Ca pe roverul de cercetare?
419
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
La naiba! Nu dacă o să creadă
că VRLA-ul vine să ajute.
420
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Trebuie să oprim semnalul.
421
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
INTRARE ÎN ZONA ȚINTĂ
ELIBERARE OTRAVĂ
422
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
ELIBERARE
423
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
ELIBERARE OTRAVĂ CIREIN II
424
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROIECTUL CIREIN II
ȚINTA A FOST ATINSĂ
425
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Să vedem cum îți place.
426
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
ELIBERARE OTRAVĂ
427
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
COD ACCEPTAT
428
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
ELIBERARE OTRAVĂ CIREIN II
429
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Nu mișca!
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Închide unitatea de control!
431
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Acum!
432
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ridică-te!
433
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
E prea târziu.
434
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
VRLA-ul e deja la inimă.
435
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Niciodată nu e prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
436
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose trăiește, apropo,
în caz că te mustra conștiința.
437
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Nu cred c-ar fi vărsat lacrimi
pentru mine.
438
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Crezi că Darian o va face?
439
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Trezește-te, Bremner!
440
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Te va abandona, cum a făcut-o și Coake,
imediat ce nu mai ești util.
441
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Atunci, ar fi bine să nu permit asta.
442
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Știam că n-o să mă omori.
443
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Nu e nevoie să te omor. Trebuie doar
să te împiedic să-i omori pe restul.
444
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Fir-ar să fie!
445
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
ELIBERARE OTRAVĂ ÎNCHEIATĂ
446
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Da!
447
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Zona comună, sunt Magnus.
448
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner a fost neutralizat,
449
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
dar otrava a fost eliberată.
Am ajuns prea târziu.
450
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
La naiba! Să-l ia dracu pe Darian!
451
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
Livrarea Cirein II a reușit. M-am ținut
de cuvânt, e timpul să faci și tu la fel.
452
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Bine. Vom preda drepturile la Forum,
așa cum am convenit
453
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Ce a fost asta?
454
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Nu văd nimic.
455
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Ascultă!
456
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
457
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian a eliberat deja otrava.
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Nu l-am putut opri.
459
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Îmi pare rău, trebuie să vă întoarceți.
460
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Nici vorbă. Nu am terminat.
Trebuie să continuăm.
461
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, rezerva de energie e aproape la 50%.
462
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Dacă mergem mai departe,
n-o să ne mai întoarcem.
463
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Poți să-l auzi.
464
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Poate reușim să ajutăm cumva.
465
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Nu putem renunța acum.
466
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Știu că n-am dreptul să-ți cer asta,
dar o fac.
467
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Ne-a salvat viețile amândurora.
468
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Trebuie măcar să încercăm.
469
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, nu trebuie să faci asta.
470
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Ai făcut deja tot ce ai putut.
471
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Te rog!
472
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Echipa de pe rover, răspunde!
473
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, mă asculți?
474
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
COMUNICARE ÎNTRERUPTĂ
475
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
476
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Ai avut dreptate în tot acest timp.
477
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Să-ți asculți instinctele.
478
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Orice ai decide,
479
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
o să fiu tot aici, alături de tine.
480
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
S-ar putea să-ți pară rău.
481
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Doar pentru tot restul vieții.
482
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
În regulă.
483
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Se întorc?
484
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Nu.
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
Încă sunt în căutarea inimii.
486
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Și au oprit comunicațiile.
487
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
De ce?
488
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Dincolo de ridicătură
e marginea povârnișului.
490
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Suntem la capătul drumului.
491
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Ba nu.
492
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Uite!
493
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Vezi?
494
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Alea sunt rădăcini?
495
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, nu știm cât de stabilă e culmea.
496
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Nu putem apropia roverul.
497
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Nu roverul.
498
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Doar pe mine.
499
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39%
ENERGIE STOCATĂ ÎN BATERIE
500
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Dacă ar opri
toate celelalte sisteme de pe rover,
501
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
s-ar mai putea întoarce?
502
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Nu. Deja au mers cu minimul necesar.
503
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Nu mai au ce opri, cu excepția
sistemului de menținere a vieții.
504
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Nu!
505
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Și dacă am opri sistemele aici?
506
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Tot ce nu e esențial.
507
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Ar fi mai ușor să adunăm suficientă
energie ca să ne repunem în mișcare?
508
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Poate, dar nu e o sarcină ușoară.
Nu se știe cât va dura.
509
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Atunci, ar fi bine să începem.
510
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel,
vreau să urcați la suprafață.
511
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Noi vom rezolva problema de aici, de jos.
512
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Nu renunță nimeni.
Nu cât timp ei încă sunt acolo. Duceți-vă!
513
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Încep să fac o evaluare.
514
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Cobor acum.
515
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Te aștept aici.
516
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Poți s-o faci.
517
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Nu.
518
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
E prea târziu.
519
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Nu din nou.
520
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
M-ai vindecat,
acum trebuie să te vindeci singur.
521
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose, ce face?
522
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Asta e inima?
523
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Stai, funcționează. O să vezi.
524
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Revine la viață.
525
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Iată-te!
526
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
527
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, e superb!
528
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Vezi?
529
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Da.
530
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Da, văd.
531
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
E atât de strălucitoare!
532
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Nu doar mie.
533
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Nu poți să-mi arăți doar mie.
534
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
E singura cale de a te proteja.
535
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, ce se întâmplă?
536
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23%
ENERGIE ÎN BATERIE
537
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Rose, trebuie să te întorci.
538
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Aproape am rămas fără energie.
539
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
540
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Nu încă. N-a terminat.
541
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
Strămoșul. Luminează gheața.
542
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Ce...
543
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Se pare că otrava ta
trebuia să fie mai puternică.
544
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Toată minunăția asta a stat mereu
ascunsă acolo.
545
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Nu se mai ascunde.
546
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
Prețul petrolului scade vertiginos
odată cu răspândirea fenomenul din oceane
547
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
Prim-ministrul promite o anchetă completă
asupra Pictor Energy și a partenerilor
548
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
Bursa pieței energiei se cutremură
pe fondul anulării licenței din Arctica...
549
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
APEL INTRARE
DE LA X
550
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Crezi că a funcționat?
551
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Am făcut tot ce am putut.
552
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Presupun că n-ai găsit
o cale de întoarcere cât am fost plecată.
553
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Încă nu.
554
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Dar cred că ne-am folosit ultimul miracol.
555
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
1% NIVEL DE ENERGIE RĂMAS
NIVEL CRITIC
556
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Atenție, nivel critic.
557
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Ce se întâmplă în continuare?
558
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Mai întâi, se oprește curentul.
559
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Apoi, alimentarea cu oxigen.
560
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
O să mai rezistăm o vreme cu ce avem aici.
561
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Apoi...
562
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
0% NIVEL DE ENERGIE RĂMAS
NIVEL CRITIC
563
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Apoi urmează sfârșitul.
564
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Doar pentru noi.
565
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Mulțumită ție.
566
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
E groaznic să spun
că mă bucur că ai venit?
567
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Nu dacă mă bucur și eu.
568
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Ăsta e...
569
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
E Stac. Trebuie să fie.
570
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus nu-și lasă oamenii în urmă.
571
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
572
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
573
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Ați lansat
un spectacol de artificii pe cinste.
574
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Cât de departe să fi ajuns luminile?
575
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Vom afla când ajungem acasă.
576
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Dar, oricum ar fi, nu s-a terminat.
577
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
V-am spus
că oamenii cu care luptăm nu renunță.
578
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Da. Ei bine, nici noi.
579
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
O echipă unită.
580
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Indiferent de ce urmează.
581
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Platformă reperată
la punctul de origine al anomaliei.
582
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Transmit coordonatele către...
583
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
... vasul e în prima linie.
584
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Instruiește căpitanul
să se apropie cu maximă prudență!
585
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Subtitrarea: Valeriu Cosa
586
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Redactor