1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, a murit. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Ba nu. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Nu are cum. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Stai! Uite, are dreptate. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Las-o jos! 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Fă-i loc! 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Chiar a făcut-o. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Despre ce vorbești? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Înainte ca Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 înainte de asta... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 i-am zis lui Rose să se infecteze cu Strămoșul. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Se pare că a făcut asta. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Să fiu al naibii! 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, mă auzi? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Nu, așteaptă! 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Are o viziune. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Am văzut-o. Inima. 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}PLATFORMA 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}HARD-DISKUL ROVERULUI TRANSFER DE DATE SECURIZAT 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Asta e tot ce era pe hard-diskul roverului. 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Le primesc acum. Bravo! 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Da, nu uita asta când îmi semnezi cecurile! 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Cecurile au rămas în secolul trecut. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Dar nu-ți face griji! 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 O să fii asigurat după ce se finalizează înțelegerea. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Ar fi bine să fie așa. 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Deja a trebuit să recurg la lucruri nasoale. 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 O să mă ocup mai târziu de orice neplăceri. 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Momentan avem tot ce trebuie. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 Datele sunt securizate. Cirein II e gata de lansare după semnarea licenței. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Bun. Forumul va acorda toate drepturile companiei Pictor, conform înțelegerii. 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 OCEANUL ARCTIC 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Cum se simte? 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Rănile i s-au vindecat complet. 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 Se pare că Strămoșul a plăcut-o mai mult 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 decât pe Baz sau pe Fulmer. 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Ea l-a ales. Ei, nu. 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Știi ceva despre Bremner? 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 A venit la centrul de comandă și ne-a dat pe toți afară. 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 În regulă. 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Dacă trece de mine, anunță și nu-i sta în cale! 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, unde ești? 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Nu-mi doream cu adevărat să faci asta. 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Dar mă bucur că ai făcut-o. 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Mersi. 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 E copleșitor. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Nu încerca să te opui! 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Nu trebuie să mă opun. 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Trebuie să-l salvez. 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Ce vrei să spui? 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Asta am văzut în viziune. 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Ne-am înșelat în tot acest timp. 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 Strămoșul nu a provocat extincțiile în masă din trecut. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 El a ajutat viața să se regenereze după aceea. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Acum, noi împingem planeta către următoarea extincție 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 și, simultan, îi distrugem planul de rezervă. 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Dacă Pictor distruge Strămoșul, nu va mai fi nicio cale de întoarcere. 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Nici pentru noi, nici pentru orice altceva. 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Va fi sfârșitul tuturor formelor de viață. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Ăsta a fost avertismentul lui. 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Asta trebuie să oprim. 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 GUVERNUL ANUNȚĂ RAȚIONALIZAREA ENERGIEI ELECTRICE ÎN URMA TSUNAMIULUI 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 REVOLTELE CONTINUĂ PE MĂSURĂ CE CRIZA DE ALIMENTE ȘI MEDICAMENTE PERSISTĂ 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 N-au mai rămas mulți. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Trebuie să rămânem pe baricade. 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Dacă n-ai nicio noutate, du-te! 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Cum se simte soția ta? 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Încă n-a trecut pericolul, dar e în stare stabilă. 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Asta e bine. - Da. 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Dacă aș avea o noutate? 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 E o dovadă? 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Mai degrabă o mărturisire. 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Mă numesc Morgan Lennox, CEO al companiei Pictor Energy. 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 În urma evenimentelor recente, 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 am decis să dau o declarație personală. 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Nu e nicio urmă de Bremner la bord. 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 A luat provizii de supraviețuire din camera de schimbare. 79 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Și un localizator GPS. 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Probabil că îl ia cineva de pe gheață. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Recepționat, Magnus. 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose încearcă să dea de Lennox, dar încă n-a reușit. 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 CONECTARE EȘUATĂ PAROLĂ INCORECTĂ 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Nu pot să sparg parola. 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Te-ai mișcat repede. 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Va trebui să ne obișnuim să împărțim în această lume nouă. 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Nu te stresa! În curând scapi de mine. 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Crezi că ai învins-o, dar n-o să câștigi niciodată. 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Am câștigat deja. 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Încearcă să ții pasul! 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 APEL DE INTRARE DE LA X 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ - CEO-UL COMPANIEI PICTOR DĂ O DECLARAȚIE SURPRIZĂ 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Ești sigur? 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Ieri am dat o declarație 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}- ... în numele companiei... - Ce face? 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}... cu privire la tsunamiul din Marea Nordului 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}și la răspunsul companiei Pictor la aceste evenimente tragice. 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Astăzi vreau să vă spun că acea declarație nu a fost adevărată. 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Nu! - Compania Pictor a fost implicată 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}în provocarea tsunamiului care a distrus atâtea vieți! 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Ieși afară! - Eu și compania 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}ne-am străduit din greu să ascundem asta 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}și i-am obligat și pe alții să confirme versiunea noastră. 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Dar conștiința nu-mi mai permite... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Ce e asta? - ... să încurajez minciunile lui Pictor. 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Deși îmi pare rău pentru răul pe care l-am provocat, 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}nu mă aștept să fiu iertată. 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}De fapt, e mai bine pentru toată lumea dacă eu 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}și cei ca mine nu vom fi iertați. 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 S-a sacrificat cu propria sabie. Nu mă așteptam la asta. 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Nu cred nimic. 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Nu după tot ce s-a întâmplat. 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Sigur e vorba despre altceva. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Se apropie un elicopter. 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor Unu, cer permisiune de aterizare. 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 E elicopterul lui Lennox. 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor Unu, fii pe fază! Vei ateriza în curând. 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Salutare, Hutton! 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Șefule! Sper că nu te-ai distrat prea mult fără mine. 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 A fost multă acțiune, dar puțină distracție. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Deja te-ai săturat de plajă? 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 M-am gândit că sunt mai util aici. 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Cat a găsit-o pe Kacey? 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Da. Amândouă sunt în siguranță. 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Și împreună. 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 De fapt, ei trebuie să-i mulțumești pentru asta. 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Mulțumirile pot să mai aștepte. Noi vrem răspunsuri. 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Sunt aici, Kace. 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 În curând o să te scot de aici, bine? 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Dar cred că nu mergem acasă. 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Ultima dată când am văzut-o era cam distrusă. 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 E în regulă. 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Va trebui să construim alta. 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Am venit aici ca să-ți explic. 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Ce? Că m-ai mințit? 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Că ai mințit în tot acest timp? 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton ne-a povestit despre istoricul Pazei de Coastă. 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 I-ai împiedicat să vină după noi. 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Așa e. 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Și îmi doresc să nu fi făcut asta. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Dar, când am aflat ce făcea Coake, 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 planul lui de evacuare demarase deja. 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Dacă aș fi permis Pazei de Coastă să răspundă, 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 aș fi pus și mai mulți oameni în pericol. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Atunci încă nu știam cu ce avem de-a face. 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Așa că te-ai gândit să lași cutia Pandorei deschisă 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 și să speri că iese bine? 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Nu aveam de unde să știm că asta va provoca valul. 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Dar tot ai mușamalizat incidentul. 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 De ce? Ca să salvezi aparențele? 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Tuturor ne-a luat ceva timp să înțelegem ce fel de putere am trezit la viață. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, tu înțelegi 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 cât de periculos este să divulgi așa ceva fără să ai un plan adecvat. 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Nu. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Știu că, dacă ai fi spus adevărul de la început, 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 nu s-ar mai fi întâmplat nimic. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Nu. Adevărul nu e de ajuns! 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Nu mai e. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Nu mai e de mult. 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 În spatele meu, în spatele a tot ce a făcut Pictor, 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 există o mașinărie puternică 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 determinată să nu permită ca viitorul pe care vi-l doriți să existe. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Să nu permită să învățăm, să ne schimbăm sau să ne oprim. 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Ai fi putut să lupți mai mult. 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 „Trebuie să dai totul”, așa ai spus. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Ești șefa companiei, ce naiba? 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Nu mai sunt. 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Acum, Darian York e la conducerea Pictor. 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Cine dracu' e Darian York? 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - Dle York? - Dle York? 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian e unul dintre capetele hidrei. 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Acum, el cel mai periculos, dar mai sunt mulți alții. 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Șacali nenorociți! 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 După ce plecăm, du-i pe toți de aici! 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Am pierdut destul timp făcând pe bunul samaritean. 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Dacă nu rezolvi asta, înțelegerea pică. 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Dacă am fi dezvăluit de la început existența Strămoșului, 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 l-ar fi transformat într-un nou inamic. 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Schimbare de plan. Mai întâi trebuie să fac ceva. 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Cum rămâne cu planurile lui Pictor de a ciopârți Arctica? 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Planul meu era ca Pictor să câștige licitația 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 și să obținem drepturi depline. 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 Ar fi devenit niște active depreciate pe care nu le-ar fi putut exploata nimeni. 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Înțelegerea era pregătită. 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Înțelegerea? Adică ați dat mită? 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Nu fi naiv! 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Mașinăria despre care am vorbit mai devreme există și nu o pot controla. 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Credeți-mă că am încercat! 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 De asta ai omis să menționezi Strămoșul în înregistrare? 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 L-am omis pentru că nu se poate afla de la mine. 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Când e vorba despre ceva așa important, chiar dacă ai dovezi, 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 oamenii trebuie să aleagă să creadă. 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Dacă prin „dovadă” te referi la datele de la roverul de cercetare, nu le avem. 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Atunci, cine le are? 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner. Și presupun că acum le are Darian. 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Atunci, avem o problemă mai mare. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Acel hard-disk conține locația inimii Strămoșului 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 și planurile pentru noul mecanism de administrare a otrăvii lui Coake. 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Asta a promis Pictor în schimbul drepturilor. 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Care e noul mecanism de administrare? 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 E un vehicul cu rază lungă de acțiune, operat de la distanță. 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 Când Darian află locația inimii, 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 o poate lansa de oriunde, și nu vom afla până nu va fi prea târziu. 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Dra Lennox e acolo? Trebuie să vorbesc cu ea. 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle? Ce e? 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Se întâmplă ceva. Trebuie să vedeți. 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Îmi pare rău. Nu am putut să-l opresc. 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Fără îndoială, ați văzut cu toții declarația făcută astăzi 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 de fostul CEO al Pictor, Morgan Lennox, 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 în care a acuzat compania de minciună și înșelăciune. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 El e? 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Cu toate acestea... - El e. 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ... este datoria mea, în calitate de CEO interimar, 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 să explic că Morgan Lennox este cea care a mințit. 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 O investigație internă a consiliului de conducere al Pictor 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 a descoperit dovezi conform cărora s-ar putea ca anumite testări neautorizate 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 de tehnologii experimentale, coordonate personal de dra Lennox, 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 să fi contribuit la condițiile care au dus la dezastrul recent. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Acțiunile drei Lennox au dus 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 și la decesul mai multor angajați ai Pictor, 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 lucru pe care apoi a încercat să-l mușamalizeze. 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Când consiliul a aflat de aceste fapte, 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 am acționat rapid pentru a anunța autoritățile responsabile 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 și am eliberat-o pe dra Lennox din funcție. 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Eu și consiliul vom continua să cooperăm pe deplin 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 în toate investigațiile externe care privesc această problemă 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 și să luăm măsuri legale împotriva drei Lennox 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 și a oricui îi repetă afirmațiile defăimătoare. 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy rămâne dedicată unui viitor pentru care merită să luptăm. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Acum, mai mult ca niciodată. 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Mulțumesc. 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 S-a zis cu marea ta declarație. 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 V-am spus că cei cu care luptăm nu se opresc. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 Nu se abat de la drum. 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Și nu-i pot învinge singură. 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Atâtea minciuni, doar ca să ajungi în punctul ăsta? 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 Când ne întoarcem, le spun tot, 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 fie că-ți place sau nu. 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 N-o să te opresc. 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Dar, orice ai face, trebuie să fii sigur. 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Cu Darian la comandă, 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 asta e singura șansă pe care o avem să-i convingem. 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Nu știu ce să zic, Morgan. 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Trebuie să nu mai mințim oamenii. 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Dar are dreptate, Magnus. 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Adevărul nu e de ajuns. 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Dacă nu facem decât să le spunem oamenilor ce am văzut, 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 unii ne-ar putea crede, dar majoritatea n-o vor face. 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Nu cu Darian, care denaturează adevărul. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Pentru ca toate astea să conteze, 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 trebuie să-i facem pe oameni să-l vadă pe Strămoș la fel ca noi. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Și ai vreo idee cum să faci asta? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Le arătăm ceva de necontestat. 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Mergem la inimă ca să le-o putem arăta. 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 Le dovedim că există înainte s-o distrugă Darian. 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Așa dăm totul. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron a văzut locația inimii pe hard-diskul roverului. 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Mai știi unde? - Da. 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Era aici, pe marginea platformei continentale. 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Problema e că, atunci când Bremner a tăiat curentul, 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 a stricat sistemul de poziționare dinamică. 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter și Harish încearcă să-l repare, dar, fără el, 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 nu știm dacă vom mai putea să mișcăm Stac-ul. 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Și roverul? 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Îl putem folosi ca să ajungem la inimă? 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Cu reparații și modificări, poate. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Dar nu avem cum să înlocuim cordonul, 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 așa că am avea curent doar din bateriile de rezervă. 270 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 271 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 Suntem extrem de aproape. Te rog doar să mă ajuți să ajung acolo. 272 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Nici măcar nu știm unde e acel „acolo”. 273 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Vrei să te duci în beznă bazându-te pe o hartă pe care n-o avem. 274 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Nu ne trebuie harta. 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Avem un ghid. 276 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Știu cum s-o găsesc. Dacă luăm roverul, 277 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 putem s-o filmăm și să arătăm înregistrarea întregii lumi. 278 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Abia ce am fost pe gheață, și Strămoșul 279 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - ... era să ne omoare. - Da, dar n-a făcut-o. 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Datorită lui Askel. El l-a oprit. 281 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Dacă l-ai împiedicat să atace o dată, 282 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 poți s-o mai faci o dată? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Da, cred că da. 284 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Crezi că ai putea reprograma difuzoarele 285 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 conectate la sonarul roverului, astfel încât să emită semnalul sub apă? 286 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Aș avea nevoie de puțin ajutor. 287 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Se pare că îl ai deja. 288 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Mai rămâne restul roverului. 289 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Putem rezolva cu alimentarea electrică și cu aerul. 290 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Dar va fi nevoie de muncă serioasă pentru a face aceste modificări. 291 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Magnus, e șansa noastră. 292 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Se pare că avem nevoie de o echipă de reparații. 293 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Știu exact cine ar trebui s-o conducă. 294 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 E un dezastru în toată regula. 295 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose e mai curajoasă decât credeam 296 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 dacă vrea să-l scoată la o tură. 297 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Ei zic că e întreagă carena. 298 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Zău? Deci trebuie să reparați doar restul roverului? 299 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Dacă nu ești în stare... 300 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Bravo a rezistat peste 20 de ani cu bandă adezivă 301 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 și cu lucrările mele proaste de sudură. Nu poate fi mai greu de atât. 302 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Speram să spui asta. 303 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Ai grijă ce-ți dorești! 304 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Bine, cretini leneși ce sunteți, 305 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 avem mult de lucru și puțin timp, 306 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 așa că cine vrea să pomenească despre ore suplimentare e poftit afară. 307 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Nu facem asta pentru cei de afară, ci pentru noi. 308 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Să începem! 309 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Am făcut modificările necesare. 310 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Semnalul poate fi activat de la panoul principal. 311 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Va funcționa? 312 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Niciun experiment nu are un rezultat garantat, dar abia aștept să aflu. 313 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Nu e chiar încurajarea la care speram, 314 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 dar, în această situație, o să mă mulțumesc cu atât. 315 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Bun. 316 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Ați terminat cu curentul? 317 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Da, suntem gata. 318 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Echipa cu aerul, verificați toate valvele și etanșările! 319 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Da, șefu'. 320 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Nu vreau să aud de vreo scurgere. 321 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Bun. Unde e pilotul nostru? 322 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Vrei să recapitulăm comenzile? 323 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Nu, mersi. Mă descurc. 324 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Mă descurc. 325 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Alimentare electrică, lumini, presiune, 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 aer, camere. 327 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Poți să faci asta. 328 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Dacă aș fi fost eu pe scaunul ăla, mi-ai fi spus să nu mă duc. 329 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Urma să-ți spun. 330 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 E în regulă. Îți sunt dator. 331 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Știu că e un mare risc, 332 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 dar, din cauza lui Darian, e posibil să nu avem altă șansă să ajungem la inimă. 333 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Și nu risc să las asta în voia sorții. 334 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Știu. 335 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Înțeleg. 336 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Dar, dacă trebuie să faci asta, nu înseamnă 337 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 că trebuie s-o faci singură. 338 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Totul e pregătit. Să-i dăm drumul! 339 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Am făcut verificările finale. Deschid ușile calei. 340 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Cât le va lua să ajungă la inimă? 341 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 E greu de spus. 342 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Fără hard-disk, nu știm în ce se bagă. 343 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose știe riscurile. 344 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Mă pregătesc să ies prin cala de lansare. 345 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Eu nu m-aș mai întoarce acolo. 346 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Te pregătești de pensie? 347 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Poate de o vacanță. 348 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Într-un loc cald, fără gheață. 349 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Exact la ce mă gândeam și eu. 350 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Mie mi-ar fi plăcut să merg cu ei. 351 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Foarte puțini oameni ajung în adâncul oceanului. 352 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Iar cei care ajung văd doar cât le permit luminile. 353 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Reprezintă peste 95% din spațiul care susține viața de pe această planetă, 354 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 iar noi îl explorăm la lumina lumânării. 355 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Habar nu avem câte mai sunt de văzut. 356 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Da, eu și Rose nu ne-am înțeles prea bine când a venit pe Bravo. 357 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 E un pic cam prea puristă, dar a făcut față tuturor provocărilor. 358 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Pentru că îi pasă. 359 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 De aici vine schimbarea. 360 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Simt cumva puțină invidie? 361 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 Când am început în această industrie, asta îmi doream. 362 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Să schimb ceva. 363 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Dar, cu cât urci mai sus, 364 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 cu atât încep să-ți lipsească mai multe. O misiune clară, 365 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 noțiunea de bine și rău. 366 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Înainte era simplu, dar satisfăcător. 367 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Acum totul e gri. 368 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Tot nu sunt împăcat cu faptul că Bremner a scăpat. 369 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 N-aș fi surprinsă dacă Darian l-a lăsat pe gheață. 370 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Dacă i-a dat deja datele, Bremner nu-i mai e de niciun folos. 371 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Otrava de pe acest vehicul cu rază lungă de acțiune poate fi lansată de aici? 372 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Poate că ăsta era planul original al lui Coake, 373 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 dar schițele nu au fost gata până n-a ajuns pe Charlie. 374 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Și vehiculul de pe Stac nu avea modificările necesare. 375 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Da, dar hard-diskul conține coordonatele. 376 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Deci, dacă cineva ar avea timp și echipamentul potrivit, 377 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 ar putea reprograma sistemul de ghidare. 378 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Fir-ar să fie! 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 L-ar lansa de la suprafață. De pe puntea de comandă. 380 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Fii cu ochii pe Rose și Fulmer! Eu mă ocup de Bremner. 381 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 INTRODUCEȚI COORDONATELE 382 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Hai odată! 383 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 LANSARE CONFIRMATĂ 384 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Nivelul energiei e la 90%. 385 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Dacă scade sub 50%, 386 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 e posibil ca excursia asta să fie doar dus. 387 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Tu ești nebunul care s-a oferit voluntar. 388 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Nebun după ceva anume. 389 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Mențin direcția și viteza actuale. 390 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Crezi că semnalul va funcționa? 391 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Ne bazăm cam mult pe faptul că Askel are dreptate. 392 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Înainte credeam că încrederea înseamnă fapte care se potrivesc cu realitatea. 393 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Dar e mai mult decât atât. 394 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Încrederea e un act de credință. 395 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Încărcătură pregătită și VRLA lansat. 396 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Trebuie să funcționeze ca să recâștigăm drepturile de exploatare. 397 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Transmite semnalul. 398 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Nici urmă de Strămoș încă. 399 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Stați așa! 400 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Am reperat ceva pe sonar. 401 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Mai e ceva acolo jos cu ei. 402 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Mai are cineva un déjà-vu? 403 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Ce este? 404 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Nu-mi dau seama. Nu seamănă cu ce am înregistrat la cele două atacuri. 405 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Și se apropie rapid de ei. 406 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Nu e Strămoșul, ci Darian. Lasă-mă să vorbesc cu ei! 407 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian a lansat un vehicul cu rază lungă de acțiune. 408 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Încearcă să distrugă inima. 409 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Trebuie să ajungi acolo prima. 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Recepționat. Măresc viteza. 411 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 O să ne consume rapid rezerva de energie. 412 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 E chiar deasupra lor. 413 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Urmăresc VRLA-ul. 414 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 O să ne întreacă. 415 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, e sus, în stânga voastră. 416 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Acolo. 417 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 E imposibil să-l întrecem. 418 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 N-o să-l oprească Strămoșul? Ca pe roverul de cercetare? 419 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 La naiba! Nu dacă o să creadă că VRLA-ul vine să ajute. 420 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Trebuie să oprim semnalul. 421 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 INTRARE ÎN ZONA ȚINTĂ ELIBERARE OTRAVĂ 422 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 ELIBERARE 423 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 ELIBERARE OTRAVĂ CIREIN II 424 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROIECTUL CIREIN II ȚINTA A FOST ATINSĂ 425 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Să vedem cum îți place. 426 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 ELIBERARE OTRAVĂ 427 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 COD ACCEPTAT 428 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 ELIBERARE OTRAVĂ CIREIN II 429 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Nu mișca! 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Închide unitatea de control! 431 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Acum! 432 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ridică-te! 433 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 E prea târziu. 434 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 VRLA-ul e deja la inimă. 435 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Niciodată nu e prea târziu să faci ceea ce trebuie. 436 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose trăiește, apropo, în caz că te mustra conștiința. 437 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Nu cred c-ar fi vărsat lacrimi pentru mine. 438 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Crezi că Darian o va face? 439 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Trezește-te, Bremner! 440 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Te va abandona, cum a făcut-o și Coake, imediat ce nu mai ești util. 441 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Atunci, ar fi bine să nu permit asta. 442 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Știam că n-o să mă omori. 443 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Nu e nevoie să te omor. Trebuie doar să te împiedic să-i omori pe restul. 444 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Fir-ar să fie! 445 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 ELIBERARE OTRAVĂ ÎNCHEIATĂ 446 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Da! 447 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Zona comună, sunt Magnus. 448 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner a fost neutralizat, 449 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 dar otrava a fost eliberată. Am ajuns prea târziu. 450 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 La naiba! Să-l ia dracu pe Darian! 451 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Livrarea Cirein II a reușit. M-am ținut de cuvânt, e timpul să faci și tu la fel. 452 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Bine. Vom preda drepturile la Forum, așa cum am convenit 453 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Ce a fost asta? 454 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Nu văd nimic. 455 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Ascultă! 456 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 457 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian a eliberat deja otrava. 458 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Nu l-am putut opri. 459 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Îmi pare rău, trebuie să vă întoarceți. 460 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Nici vorbă. Nu am terminat. Trebuie să continuăm. 461 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, rezerva de energie e aproape la 50%. 462 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Dacă mergem mai departe, n-o să ne mai întoarcem. 463 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Poți să-l auzi. 464 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Poate reușim să ajutăm cumva. 465 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Nu putem renunța acum. 466 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Știu că n-am dreptul să-ți cer asta, dar o fac. 467 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Ne-a salvat viețile amândurora. 468 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Trebuie măcar să încercăm. 469 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, nu trebuie să faci asta. 470 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Ai făcut deja tot ce ai putut. 471 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Te rog! 472 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Echipa de pe rover, răspunde! 473 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, mă asculți? 474 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 COMUNICARE ÎNTRERUPTĂ 475 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 476 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Ai avut dreptate în tot acest timp. 477 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Să-ți asculți instinctele. 478 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Orice ai decide, 479 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 o să fiu tot aici, alături de tine. 480 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 S-ar putea să-ți pară rău. 481 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Doar pentru tot restul vieții. 482 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 În regulă. 483 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Se întorc? 484 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Nu. 485 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 Încă sunt în căutarea inimii. 486 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Și au oprit comunicațiile. 487 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 De ce? 488 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Dincolo de ridicătură e marginea povârnișului. 490 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Suntem la capătul drumului. 491 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Ba nu. 492 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Uite! 493 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Vezi? 494 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Alea sunt rădăcini? 495 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, nu știm cât de stabilă e culmea. 496 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Nu putem apropia roverul. 497 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Nu roverul. 498 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Doar pe mine. 499 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39% ENERGIE STOCATĂ ÎN BATERIE 500 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Dacă ar opri toate celelalte sisteme de pe rover, 501 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 s-ar mai putea întoarce? 502 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Nu. Deja au mers cu minimul necesar. 503 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Nu mai au ce opri, cu excepția sistemului de menținere a vieții. 504 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Nu! 505 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Și dacă am opri sistemele aici? 506 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Tot ce nu e esențial. 507 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Ar fi mai ușor să adunăm suficientă energie ca să ne repunem în mișcare? 508 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Poate, dar nu e o sarcină ușoară. Nu se știe cât va dura. 509 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Atunci, ar fi bine să începem. 510 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, vreau să urcați la suprafață. 511 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Noi vom rezolva problema de aici, de jos. 512 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Nu renunță nimeni. Nu cât timp ei încă sunt acolo. Duceți-vă! 513 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Încep să fac o evaluare. 514 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Cobor acum. 515 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Te aștept aici. 516 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Poți s-o faci. 517 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Nu. 518 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 E prea târziu. 519 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Nu din nou. 520 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 M-ai vindecat, acum trebuie să te vindeci singur. 521 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose, ce face? 522 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Asta e inima? 523 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Stai, funcționează. O să vezi. 524 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Revine la viață. 525 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Iată-te! 526 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 527 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, e superb! 528 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Vezi? 529 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Da. 530 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Da, văd. 531 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 E atât de strălucitoare! 532 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Nu doar mie. 533 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Nu poți să-mi arăți doar mie. 534 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 E singura cale de a te proteja. 535 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, ce se întâmplă? 536 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23% ENERGIE ÎN BATERIE 537 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Rose, trebuie să te întorci. 538 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Aproape am rămas fără energie. 539 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 540 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Nu încă. N-a terminat. 541 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 Strămoșul. Luminează gheața. 542 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Ce... 543 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Se pare că otrava ta trebuia să fie mai puternică. 544 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Toată minunăția asta a stat mereu ascunsă acolo. 545 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Nu se mai ascunde. 546 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Prețul petrolului scade vertiginos odată cu răspândirea fenomenul din oceane 547 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 Prim-ministrul promite o anchetă completă asupra Pictor Energy și a partenerilor 548 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Bursa pieței energiei se cutremură pe fondul anulării licenței din Arctica... 549 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 APEL INTRARE DE LA X 550 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Crezi că a funcționat? 551 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Am făcut tot ce am putut. 552 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Presupun că n-ai găsit o cale de întoarcere cât am fost plecată. 553 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Încă nu. 554 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Dar cred că ne-am folosit ultimul miracol. 555 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 1% NIVEL DE ENERGIE RĂMAS NIVEL CRITIC 556 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Atenție, nivel critic. 557 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Ce se întâmplă în continuare? 558 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Mai întâi, se oprește curentul. 559 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Apoi, alimentarea cu oxigen. 560 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 O să mai rezistăm o vreme cu ce avem aici. 561 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Apoi... 562 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0% NIVEL DE ENERGIE RĂMAS NIVEL CRITIC 563 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Apoi urmează sfârșitul. 564 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Doar pentru noi. 565 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Mulțumită ție. 566 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 E groaznic să spun că mă bucur că ai venit? 567 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Nu dacă mă bucur și eu. 568 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Ăsta e... 569 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 E Stac. Trebuie să fie. 570 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus nu-și lasă oamenii în urmă. 571 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 572 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 573 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Ați lansat un spectacol de artificii pe cinste. 574 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Cât de departe să fi ajuns luminile? 575 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Vom afla când ajungem acasă. 576 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Dar, oricum ar fi, nu s-a terminat. 577 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 V-am spus că oamenii cu care luptăm nu renunță. 578 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Da. Ei bine, nici noi. 579 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 O echipă unită. 580 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Indiferent de ce urmează. 581 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Platformă reperată la punctul de origine al anomaliei. 582 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Transmit coordonatele către... 583 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ... vasul e în prima linie. 584 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Instruiește căpitanul să se apropie cu maximă prudență! 585 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Subtitrarea: Valeriu Cosa 586 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Redactor