1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
Fulmer, hon är borta.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
Nej, det är hon inte.
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
Det kan inte vara sant.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
Titta, han har rätt.
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
Lägg ner henne.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
Ge henne plats.
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
Hon gjorde det.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
Vad pratar du om?
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
Innan Bremner...
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
Innan allt det här
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
sa jag åt Rose
att smitta sig med förfadern.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
Hon måste ha gjort det.
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
Jävlar.
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Rose?
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
Rose, hör du mig?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
Nej, vänta.
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
Hon har en uppenbarelse.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
Jag såg det. Hjärtat.
19
00:03:03,880 --> 00:03:05,599
{\an8}ROVER HÅRDDISK
DATAÖVERFÖRING
20
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}Det är allt från Roverns minne.
21
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
Laddar ner nu. Bra jobbat.
22
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
Kom ihåg det
när du fyller i min lönecheck.
23
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
Lönecheckar är lite passé.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
Men oroa dig inte,
25
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
när allt går i lås ska vi ta hand om dig.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
Säkrast det.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
Det blev rätt stökigt där nere.
28
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
Beklagligt, men vi får ta hand om det sen.
29
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
Vi har det vi behöver.
30
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
All data säkrad. Redo att lansera
Cirein II när NLF-avtalet är i hamn.
31
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
Bra. Pictor kommer att få
fulla rättigheter enligt avtalet.
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
NORRA ISHAVET
33
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
Hur mår hon?
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
Såren har läkt.
35
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
Förfadern verkar trivas bättre hos henne
36
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
än hos Baz och Fulmer.
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
Hon valde den, till skillnad från dem.
38
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
Nån skymt av Bremner?
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
Han jagade bort oss från kontrollrummet.
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
Okej.
41
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
Säg till om du ser honom
och håll dig ur vägen.
42
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
Bremner, var är du?
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
Jag menade inte att du skulle göra det.
44
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
Men jag är jävligt glad för det.
45
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Tack.
46
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Det är en rejäl kick.
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Kämpa inte emot.
48
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Det vill jag inte.
49
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Jag måste rädda den.
50
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Vad menar du?
51
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
Det var det jag såg.
52
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
Vi hade fel hela tiden.
53
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
Förfadern orsakade inga massutdöenden.
54
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Den såg till
att livet hämtade sig efteråt.
55
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Vi är på väg att skapa nästa massdöd
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
samtidigt som vi kapar skyddsnätet.
57
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
Om Pictor dödar förfadern
finns ingen återvändo.
58
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Inte för oss eller nån livsform.
59
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
Det innebär slutet för allt liv.
60
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Det var det den varnade för.
61
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Vi måste förhindra det.
62
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
DEKRET OM ELRANSONERING
EFTER TSUNAMIN
63
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
UPPLOPPEN FORTSÄTTER,
MAT- OCH LÄKEMEDELSBRIST
64
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Inte många av er kvar.
65
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
Hjulen fortsätter rulla.
66
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
Om det inte finns nåt nytt går man vidare.
67
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Hur mår din fru?
68
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
Inte utom fara än, men läget är stabilt.
69
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- Så bra.
- Ja.
70
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Tänk om jag har nåt nytt?
71
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
Har du bevis?
72
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
Snarare en bekännelse.
73
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
Jag heter Morgan Lennox,
VD för Pictor Energy.
74
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
Efter allt som hänt
75
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
har jag beslutat att uttala mig.
76
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
Ingen skymt av Bremner ombord.
77
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Han har tagit förnödenheter med sig.
78
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
Och en gps-mottagare.
79
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
De hämtar honom säkert på isen.
80
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
Uppfattat.
81
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
Rose försöker nå Lennox,
men utan framgång hittills.
82
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
KAN INTE ANSLUTA
FEL LÖSENORD
83
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
Jag kan inte hacka lösenordet.
84
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Redan flyttat in?
85
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
Det är nya tider.
Vi får lära oss att dela.
86
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
Oroa dig inte, jag går snart.
87
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Du kommer aldrig att vinna.
88
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
Jag har redan vunnit.
89
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
Försök hänga med.
90
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
INKOMMANDE SAMTAL
FRÅN X
91
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
SENASTE NYTT
PICTORS VD:s överraskande uttalande
92
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Säker på det?
93
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}Igår gjorde jag ett uttalande
94
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}-å bolagets vägnar...
- Vad gör hon?
95
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}...gällande Nordsjö-tsunamin
96
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}och Pictors svar
på dessa tragiska händelser.
97
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}Idag tänker jag berätta
att det var en lögn.
98
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- Nej, nej.
- Pictor var delaktiga
99
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}i att skapa tsunamin
som ödelagt så många liv.
100
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- Stick.
- Tillsammans med bolaget
101
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}arbetade jag hårt för att mörklägga det
102
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}och tvingade folk
att köpa vår version av händelserna.
103
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}Men mitt samvete tillåter inte längre...
104
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- Vad är det här?
- ...att jag fortsätter ljuga.
105
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}Jag är ledsen för det lidande jag orsakat
106
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}men förväntar mig ingen förlåtelse.
107
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}Det är bäst för oss alla om jag,
108
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}och såna som mig, inte blir förlåtna.
109
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
Hon offrar sig. Det trodde jag inte.
110
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
Jag köper det inte.
111
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
Inte efter allt som hänt.
112
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Nåt annat måste ligga bakom.
113
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Det kommer en helikopter.
114
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
Pictor One begär landningstillstånd.
115
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
Det är Lennox helikopter.
116
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
Pictor One, vi har er på ingång.
117
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
Hej, Hutton.
118
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
Bossen. Hoppas du inte roat dig utan mig.
119
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Gott om action, men roligt vet jag inte.
120
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Redan trött på stranden?
121
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Jag är till större nytta här.
122
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Har Cat hittat Kacey?
123
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Ja. De är båda i säkerhet.
124
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
Och tillsammans.
125
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
Det här är faktiskt hennes förtjänst.
126
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
Tacken får vänta. Vi vill ha svar.
127
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Cat?
128
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
Jag är här, Kace.
129
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
Snart åker vi härifrån, okej?
130
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
Men inte hem, antar jag.
131
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Det var rätt stökigt sist jag såg det.
132
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Det är okej.
133
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Vi får skapa ett nytt.
134
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Jag vill förklara mig.
135
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
Förklara vad? Att du ljög för mig?
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
Att du ljugit hela jävla tiden?
137
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
Hutton berättade
om kustbevakningens loggar.
138
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
Du hindrade dem från att hämta oss.
139
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
Ja.
140
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
Det var dumt.
141
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
När jag förstod vad Coake höll på med
142
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
hade hans evakueringsplan redan påbörjats.
143
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Om kustbevakningen ryckt in
144
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
hade det försatt fler människor i fara.
145
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Vi visste inte vad
vi hade att göra med då.
146
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
Så du tänkte bara öppna Pandoras ask
147
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
och hoppas på det bästa?
148
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
Vi visste inte att den
kunde orsaka en tsunami.
149
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Men du tystade ner det ändå.
150
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
Varför? För pengarnas skull?
151
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
Det tog tid att förstå
vilka krafter vi väckt till liv.
152
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
Rose, du förstår säkert
153
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
faran i att avslöja nåt så stort
utan ordentliga förberedelser.
154
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Nej.
155
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
Om du berättat sanningen från början
156
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
hade det här aldrig hänt.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
Sanningen räcker inte.
158
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Inte längre.
159
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
Det har den inte gjort på länge.
160
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
Bakom allt Pictor gjort
161
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
finns mäktiga krafter
162
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
som gör allt för att omintetgöra
den framtid ni drömmer om.
163
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
Som inte vill att vi lär oss,
ändras, sätter stopp.
164
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Du kunde ha kämpat hårdare.
165
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"Göra allt", sa du.
166
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
Du är chef över hela bolaget.
167
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Inte längre.
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Darian York styr Pictor nu.
169
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
Vem fan är Darian York?
170
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
- Mr York?
- Mr York?
171
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
Darian är ett av hydrans många huvuden.
172
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Han är farligast just nu,
men det finns många fler.
173
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
Jävla gamar.
174
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
Få ut resten när vi åkt.
175
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
Nu räcker det med att leka god samarit.
176
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Få stopp på det, annars blir det inget.
177
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
Om vi hade berättat för media om förfadern
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
hade han framställt den som en ny fiende.
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
Ändrade planer. Jag måste göra nåt först.
180
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
Och Pictors planer
för att dela upp Arktis?
181
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
Jag ville att Pictor
skulle vinna auktionen
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
och sitta på rättigheterna,
183
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
så att ingen annan
skulle kunna utnyttja dem.
184
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
Vi hade redan ett avtal klart.
185
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
Avtal? Menar du muta?
186
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
Var inte så naiv!
187
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
Krafterna jag nämnde är verkliga,
och jag kan inte styra dem.
188
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Tro mig, jag har försökt.
189
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
Var det därför du inte sa nåt
om förfadern i ditt tal?
190
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
Det kan inte komma från mig.
191
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
Nåt så här stort, även om vi har bevis,
192
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
måste folk själva välja att tro på.
193
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
Om du syftar på roverns hårddisk
så har vi den inte.
194
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
Vem har den då?
195
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
Bremner, vilket antagligen betyder Darian.
196
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
Då har vi ett större problem.
197
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
Den visar var förfaderns hjärta finns
198
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
och ett nytt leveranssystem
för Coakes gift.
199
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Det var det Pictor lovade
i utbyte mot rättigheterna.
200
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
Vad för nytt leveranssystem?
201
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
En fjärrstyrd undervattensfarkost.
202
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
När Darian får veta var hjärtat är
203
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
kan han sjösätta den var som helst
utan vår vetskap.
204
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
Är ms Lennox där? Det är viktigt.
205
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
Danielle, vad är det?
206
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
Du måste se vad som pågår.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
Förlåt, jag kunde inte stoppa honom.
208
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
Ni har alla hört uttalandet
från vår förra VD
209
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
Morgan Lennox tidigare idag,
210
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
där hon anklagar bolaget
för lögner och vilseledning.
211
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
Är det han?
212
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- Men...
- Det är han.
213
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
...det är mitt jobb som tillförordnad VD
214
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
att förklara att det är hon själv
som har ljugit.
215
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
Styrelsens interna utredning
216
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
visar att olovlig prövning
217
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
av ny teknik,
som letts direkt av ms Lennox,
218
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
kan ha bidragit till katastrofen.
219
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
Hennes handlingar har även lett
220
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
till att många av våra anställda dött,
221
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
något hon försökt mörklägga.
222
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
Så fort detta kom till vår kännedom
223
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
informerade vi myndigheterna
224
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
och avsatte ms Lennox.
225
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
Styrelsen kommer att samarbeta
226
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
med alla externa utredningar
av denna fråga,
227
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
och vidta rättsliga åtgärder mot ms Lennox
228
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
och alla som sprider
hennes falska påståenden.
229
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
Pictor Energy förblir engagerat
i en framtid värd att kämpa för.
230
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Nu mer än nånsin.
231
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Tack.
232
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Så gick det med ditt stora tal.
233
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
Jag sa ju att de inte ger sig.
234
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
De ändrar inte kurs.
235
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
Jag kan inte besegra dem själv.
236
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
Alla dessa lögner, och så hamnade du här.
237
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
När vi kommer hem berättar jag allt,
238
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
du får säga vad du vill.
239
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
Jag hindrar dig inte.
240
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
Men vad du än gör måste du vara säker.
241
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
Darian kommer att attackera,
242
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
så ni får bara en chans att övertyga dem.
243
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
Jag vet inte.
244
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
Vi måste sluta ljuga för folk.
245
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Men hon har rätt, Magnus.
246
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Sanningen räcker inte.
247
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
Om vi bara berättar vad vi sett
248
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
kommer vissa att tro oss, de flesta inte.
249
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
Inte när Darian förvränger sanningen.
250
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
Om det ska leda till nåt
251
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
måste vi få världen
att se förfadern som vi ser den.
252
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
Nån aning om hur det ska gå till?
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
Vi måste visa nåt obestridligt.
254
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Vi åker till hjärtat och visar för alla
255
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
att det existerar
innan Darian förstör det.
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Det är så vi ger allt.
257
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Cameron såg hjärtats position på disken.
258
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- Minns du var?
- Ja.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
Här, på kanten av kontinentalsockeln.
260
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
När Bremner stängde av strömmen
261
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
skadade han positioneringssystemet.
262
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
Easter och Harish försöker laga det,
men utan det
263
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
kan vi inte flytta Stac.
264
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Och rovern då?
265
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Kan vi åka i den?
266
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
Kanske, med lite reparationer
och justeringar.
267
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
Men vi har ingen ny förankringslina,
268
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
så ni skulle bara ha reservbatterierna.
269
00:20:01,680 --> 00:20:03,799
- Magnus...
- Rose...
270
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
...vi är så här nära.
Hjälp mig att ta mig dit.
271
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
Vi vet inte ens var det ligger.
272
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Du vill åka ute i mörkret
baserat på en karta vi inte har.
273
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Strunt i kartan.
274
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
Vi har en guide.
275
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
Jag kan hitta den. Om vi tar rovern
276
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
kan vi fånga den på kamera
och visa omvärlden.
277
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
Vi var ute på isen med förfadern
278
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- och den dödade oss nästan.
- Bara nästan.
279
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
Tack vare Askel. Han hindrade den.
280
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Du har hejdat den en gång,
281
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
kan du göra om det?
282
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Jag tror det.
283
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
Kan du omprogrammera
284
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
sonaren så att den kan
skicka signalen under vatten?
285
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Jag skulle behöva hjälp.
286
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Hjälpen står visst där.
287
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
Då återstår resten av rovern.
288
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
Vi kan räkna ut hur mycket
ström och luft som behövs.
289
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
Men det blir hårt slit.
290
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
Det är vår bästa chans.
291
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Vi behöver ett sjujäkla reparationslag.
292
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
Jag vet vem som kan leda det.
293
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Det här var en jävla röra.
294
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
Rose är modigare än jag trodde
295
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
om hon åker ut i den här.
296
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
Skrovet är visst i gott skick.
297
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
Så vi behöver bara laga resten?
298
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Om du inte klarar det...
299
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
Vi lagade Bravo med silvertejp
300
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
och min dåliga svetsning i 20 år.
Det ska nog gå.
301
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Jag hoppades få höra det.
302
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
Försiktig med vad du önskar dig.
303
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
Okej, era lata jävlar,
304
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
vi har en massa jobb och ont om tid
305
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
så ni får be om ob-tillägg nån annanstans.
306
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
Vi gör det inte för dem där uppe
utan för oss.
307
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
Nu kör vi.
308
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Jag har modifierat den.
309
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
Signalen kan aktiveras
genom huvudkontrollerna.
310
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Fungerar det?
311
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
Det finns inga garantier.
Men det blir spännande att ta reda på.
312
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
Inte riktigt vad jag hoppades på
313
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
men jag tar vad jag kan få.
314
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
Bra.
315
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
Strömteamet, klara?
316
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
Allt bra här.
317
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
Luftteamet, kolla alla ventiler.
318
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
Ja, chefen.
319
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
Farkosten ska läka, inte läcka.
320
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
Var har vi vår kapten?
321
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
Ska vi gå igenom kontrollerna?
322
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
Nej, det är lugnt.
323
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
Det är lugnt.
324
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
Ström, ljus, tryck,
325
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
luft, kameror.
326
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
Du klarar det här.
327
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
Om jag satt där
skulle du säga åt mig att stanna.
328
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Jag tänkte berätta.
329
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
Det är okej. Det är jag skyldig dig.
330
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
Jag vet att det är riskabelt
331
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
men med Darian därute
kanske vi inte får en till chans.
332
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Det här får inte lämnas åt slumpen.
333
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Jag vet.
334
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Jag fattar.
335
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
Men även om du måste göra det,
336
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
måste du inte göra det ensam.
337
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
Allt klart här. Nu kör vi.
338
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
Slutkontrollerna är genomförda.
Öppnar utslussningsluckan.
339
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
Hur lång tid tar det att nå hjärtat?
340
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
Svårt att säga.
341
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Utan disken vet vi inte vad
de är på väg mot.
342
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
Rose är medveten om riskerna.
343
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
Lämnar utslussningsluckan.
344
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
Ni får inte ut mig dit igen.
345
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
Tänker du gå i pension?
346
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
Ta semester.
347
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
Till nån varm plats. Utan is.
348
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
Precis vad jag tänkte.
349
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
Jag skulle gärna
ha följt med.
350
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
Få får uppleva djuphavet.
351
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
Och de som gör det ser bara så långt
som deras lanternor tillåter.
352
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
Över 95 % av planetens
livsuppehållande utrymme
353
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
och vi utforskar det med stearinljus.
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
Vi vet inte hur mycket mer
det finns att se.
355
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
Rose och jag kom inte direkt överens
när hon började på Bravo.
356
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
Hon var lite väl renlärig.
Men hon har klarat alla utmaningar.
357
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
Hon bryr sig.
358
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
Det är det som gör skillnad.
359
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
Anar jag lite avundsjuka?
360
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
När jag började i branschen
ville jag också det.
361
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
Att göra skillnad.
362
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
Ju högre upp man kommer,
363
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
desto mer saknar man
att ha tydliga arbetsuppgifter
364
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
med rätt och fel sätt att göra saker på.
365
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
Det brukade vara enkelt, men givande.
366
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
Nu är allt jämngrått.
367
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
Jag gillar inte att Bremner kom undan.
368
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
Skulle inte förvåna mig
om Darian lämnade honom på isen.
369
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Vad ska de med honom till
när de fått datan?
370
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
Fartyget som kan leverera giftet,
kan det sjösättas härifrån?
371
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
Det kan ha varit Coakes ursprungliga plan
372
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
men designen var inte klar
förrän han var på Charlie.
373
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
Farkosten på Stac
hade inte rätt modifieringar.
374
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Ja, men minnet innehåller koordinaterna.
375
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
Den som har tid och rätt utrustning
376
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
kan omprogrammera styrsystemet.
377
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- Bremner?
- Helvete.
378
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Han skulle sjösätta den från ytan.
Från huvuddäck.
379
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
Håll ett öga på Rose och Fulmer.
Jag tar hand om honom.
380
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
ANGE KOORDINATER
381
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Kom igen.
382
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
SJÖSÄTTNING BEKRÄFTAD
383
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
Batteriet på 90 %.
384
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
Når det under 50 %,
385
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
kan det bli en enkelresa.
386
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
Du var galen nog att följa med.
387
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Galen i något.
388
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Behåller nuvarande kurs och hastighet.
389
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Tror du det kommer att fungera?
390
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Vi sätter stor tilltro till Askel.
391
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
Jag brukade tro att tillit handlade om
att stå vid sitt ord.
392
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
Men det är mer än så.
393
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
Tillit är en troshandling.
394
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Farkosten är lastad och sjösatt.
395
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
Det här måste fungera
för att säkra avtalet.
396
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
Hon skickar signalen.
397
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Inget spår av förfadern än.
398
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Vänta.
399
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
Inkommande signal på sonaren.
400
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
Det är nåt mer därnere.
401
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
Nån mer som får déjà vu?
402
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
Vad är det?
403
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
Vet inte. Mönstret matchar inte
de andra attackerna.
404
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Den närmar sig snabbt.
405
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
Det är Darian, inte förfadern.
Låt mig prata med dem.
406
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
Rose, Darian har sjösatt farkosten.
407
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
Han tänker förgifta hjärtat.
408
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Ni måste hinna före.
409
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
Uppfattat. Ökar farten.
410
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
Det kommer äta upp batteriet.
411
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
Den är ovanför dem.
412
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Spårar farkosten.
413
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Den passerar oss.
414
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Fulmer, den närmar sig på babord sida.
415
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
Där.
416
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
Vi hinner aldrig ikapp den.
417
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
Kan inte förfadern stoppa den,
som med rovern?
418
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
Fan! Inte om den tror
att den är vänligt inställd.
419
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
Vi måste stänga av signalen.
420
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
INNE I MÅLOMRÅDET
SLÄPP UT GIFT
421
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
SLÄPP UT
422
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
CIREIN II-GIFT
UTSLÄPP PÅGÅR
423
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
PROJEKT CIREIN II
MÅLET TRÄFFAT
424
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Vad säger du nu?
425
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
ADMINISTRERAR GIFT
426
00:32:38,360 --> 00:32:39,400
KOD GODKÄND
427
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Rör dig inte.
428
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
Stäng ner modulen.
429
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Nu.
430
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ställ dig upp.
431
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Du kom försent.
432
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
Den är redan framme vid hjärtat.
433
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Det är aldrig för sent att göra det rätta.
434
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
Rose lever förresten,
om ditt samvete plågade dig.
435
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
Hon skulle inte sörja mig.
436
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
Tror du Darian skulle göra det?
437
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
Vakna, Bremner.
438
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
Han överger dig, precis som Coake,
när han inte har mer nytta av dig.
439
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Bäst det inte sker då.
440
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
Jag visste att du inte skulle döda mig.
441
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
Jag behöver inte döda dig,
bara hindra dig från att döda de andra.
442
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Fan också.
443
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
GIFT ADMINISTRERAT
444
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
Ja!
445
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Galleriet, Magnus här.
446
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
Bremner är neutraliserad,
447
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
men han har utlöst giftet. Vi kom försent.
448
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
Fan! Jävla Darian!
449
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
Cirein-leveransen lyckades.
Jag höll mitt löfte, nu får du hålla ditt.
450
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
Bra. Ni får rättigheterna
på konferensen, som avtalat.
451
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
Vad var det?
452
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
Jag ser inget.
453
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Lyssna.
454
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
Rose. Fulmer.
455
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
Darian har redan släppt ut giftet.
456
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
Vi hann inte stoppa honom.
457
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
Ni måste återvända.
458
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
Aldrig. Vi är inte klara.
Vi måste fortsätta.
459
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
Rose, batteriet är nästan på 50 %.
460
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
Om vi fortsätter kan vi inte återvända.
461
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
Du hör den.
462
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
Det måste finnas nåt vi kan göra.
463
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
Vi kan inte ge upp nu.
464
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
Jag vet att det är mycket begärt.
465
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
Den räddade livet på oss.
466
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
Vi måste åtminstone försöka.
467
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
Rose, du behöver inte göra det här.
468
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
Du har redan gjort allt du kan.
469
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Snälla.
470
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
Roverteamet, svara.
471
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
Rose, hör du oss?
472
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
LJUD AVSTÄNGT
473
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
Fulmer?
474
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
Du hade rätt hela tiden.
475
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Lita på din magkänsla.
476
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Vad du än vill göra
477
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
finns jag här vid din sida.
478
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Du kanske ångrar dig.
479
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
Bara för resten av livet.
480
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Okej.
481
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
Är de på väg tillbaka?
482
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
Nej.
483
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
De letar fortfarande efter hjärtat.
484
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
Och de stängde av radion.
485
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
Varför?
486
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
Rose.
487
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Klippkanten är där borta.
488
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
Vi är vid vägs ände.
489
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
Nej.
490
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
Titta.
491
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
Ser du?
492
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Är det rötter?
493
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Rose, vi vet inte hur stabil kanten är.
494
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
Vi kan inte åka närmare.
495
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
Inte med rovern.
496
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
Bara jag.
497
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39 %
TOTAL BATTERINIVÅ
498
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
Om de stängde ner alla andra system,
499
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
skulle de kunna återvända?
500
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
Nej. De var redan nere på miniminivån.
501
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
Det enda som återstår
är det livsuppehållande systemet.
502
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
Nej.
503
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Om vi stänger av allt här då?
504
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
Allt utom det nödvändigaste.
505
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
Skulle vi kunna få igång Stac igen?
506
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
Kanske, men det blir inte lätt.
Det kommer ta lång tid.
507
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
Bäst vi sätter igång då.
508
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
Heather, Easter, Askel, till överdäck.
509
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
Vi andra jobbar här nere.
510
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
Vi ger inte upp så länge
de är kvar därute. Skynda på.
511
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
Jag gör en felsökning.
512
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
På väg ner.
513
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Jag väntar här.
514
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
Du klarar det.
515
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Nej.
516
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
För sent.
517
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
Inte igen.
518
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
Du läkte mig, nu måste du läka dig själv.
519
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Rose? Vad gör den?
520
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
Är det här hjärtat?
521
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
Vänta, det funkar. Titta.
522
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
Den vaknar till liv.
523
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Där är du ju.
524
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Rose?
525
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
Fulmer, det är så vackert.
526
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
Ser du?
527
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Ja.
528
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
Jag ser.
529
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
Så den lyser.
530
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
Det får inte bara vara jag.
531
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jag får inte vara ensam om det.
532
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
Det är enda sättet att skydda dig.
533
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
Rose, vad händer?
534
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23 % BATTERINIVÅ
535
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
Du måste komma tillbaka.
536
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Batteriet är nästan slut.
537
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Rose?
538
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
Inte än. Den är inte färdig.
539
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
Förfadern... den lyser upp isen.
540
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
Vad i...
541
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
Giftet saknade visst nån ingrediens.
542
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
Tänk att allt det här gömt sig där nere.
543
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
Den har slutat
gömma sig.
544
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
Havsfenomen får oljepriset att rasa
545
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
Premiärministern lovar att granska
Pictor Energy efter nya upptäckter
546
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
Energisektorn skakad
efter att avtal annulleras...
547
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
INKOMMANDE SAMTAL
FRÅN X
548
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
Tror du det fungerade?
549
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
Vi gjorde allt vi kunde.
550
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
Kom du på nåt sätt att återvända?
551
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
Inte än.
552
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
Men det var nog vårt sista mirakel.
553
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
1 % ÅTERSTÅR
NIVÅN KRITISK
554
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
Varning. Kritisk batterinivå.
555
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Vad händer nu?
556
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
Först stängs strömmen av.
557
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
Sen lufttillförseln.
558
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
Vi överlever ett tag på den luft vi har.
559
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Sen...
560
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
0 %
KRITISK BATTERINIVÅ
561
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
Sen är det över.
562
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
Men bara för oss.
563
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Tack vare dig.
564
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
Är det hemskt att jag är glad
att du följde med?
565
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
Inte om jag också är det.
566
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
Är det...
567
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
Det måste vara Stac.
568
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
Magnus överger ingen.
569
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
Fulmer.
570
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
Rose.
571
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
Vilken fyrverkerishow ni ordnade.
572
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
Hur långt tror ni det spreds?
573
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
Det vet vi när vi kommer hem.
574
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
Hur som helst är det inte över.
575
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
De vi kämpar mot kommer inte att ge upp.
576
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
Nej, men inte vi heller.
577
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Ett lag.
578
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
Oavsett vad som väntar.
579
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
Anläggningens position
avviker från ursprungsläget.
580
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
Skickar koordinater till...
581
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
...fartyget utgör spetsen.
582
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
Be kaptenen att närma sig
med yttersta försiktighet.
583
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
Undertexter: Maja Fjällström
584
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
Kreativ ledare: K. Teglof