1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Fulmer, hon är borta. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 Nej, det är hon inte. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 Det kan inte vara sant. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 Titta, han har rätt. 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Lägg ner henne. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 Ge henne plats. 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 Hon gjorde det. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 Vad pratar du om? 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 Innan Bremner... 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 Innan allt det här 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 sa jag åt Rose att smitta sig med förfadern. 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 Hon måste ha gjort det. 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 Jävlar. 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Rose? 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 Rose, hör du mig? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 Nej, vänta. 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 Hon har en uppenbarelse. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Jag såg det. Hjärtat. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,599 {\an8}ROVER HÅRDDISK DATAÖVERFÖRING 20 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}Det är allt från Roverns minne. 21 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 Laddar ner nu. Bra jobbat. 22 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 Kom ihåg det när du fyller i min lönecheck. 23 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 Lönecheckar är lite passé. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 Men oroa dig inte, 25 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 när allt går i lås ska vi ta hand om dig. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 Säkrast det. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 Det blev rätt stökigt där nere. 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 Beklagligt, men vi får ta hand om det sen. 29 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 Vi har det vi behöver. 30 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 All data säkrad. Redo att lansera Cirein II när NLF-avtalet är i hamn. 31 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 Bra. Pictor kommer att få fulla rättigheter enligt avtalet. 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 NORRA ISHAVET 33 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 Hur mår hon? 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 Såren har läkt. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 Förfadern verkar trivas bättre hos henne 36 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 än hos Baz och Fulmer. 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 Hon valde den, till skillnad från dem. 38 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 Nån skymt av Bremner? 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 Han jagade bort oss från kontrollrummet. 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 Okej. 41 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 Säg till om du ser honom och håll dig ur vägen. 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 Bremner, var är du? 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Jag menade inte att du skulle göra det. 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 Men jag är jävligt glad för det. 45 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Tack. 46 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Det är en rejäl kick. 47 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 Kämpa inte emot. 48 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Det vill jag inte. 49 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 Jag måste rädda den. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 Vad menar du? 51 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 Det var det jag såg. 52 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 Vi hade fel hela tiden. 53 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 Förfadern orsakade inga massutdöenden. 54 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Den såg till att livet hämtade sig efteråt. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Vi är på väg att skapa nästa massdöd 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 samtidigt som vi kapar skyddsnätet. 57 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 Om Pictor dödar förfadern finns ingen återvändo. 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Inte för oss eller nån livsform. 59 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 Det innebär slutet för allt liv. 60 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 Det var det den varnade för. 61 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 Vi måste förhindra det. 62 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 DEKRET OM ELRANSONERING EFTER TSUNAMIN 63 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 UPPLOPPEN FORTSÄTTER, MAT- OCH LÄKEMEDELSBRIST 64 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Inte många av er kvar. 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 Hjulen fortsätter rulla. 66 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Om det inte finns nåt nytt går man vidare. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Hur mår din fru? 68 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 Inte utom fara än, men läget är stabilt. 69 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - Så bra. - Ja. 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Tänk om jag har nåt nytt? 71 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Har du bevis? 72 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 Snarare en bekännelse. 73 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 Jag heter Morgan Lennox, VD för Pictor Energy. 74 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 Efter allt som hänt 75 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 har jag beslutat att uttala mig. 76 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 Ingen skymt av Bremner ombord. 77 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 Han har tagit förnödenheter med sig. 78 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 Och en gps-mottagare. 79 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 De hämtar honom säkert på isen. 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 Uppfattat. 81 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 Rose försöker nå Lennox, men utan framgång hittills. 82 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 KAN INTE ANSLUTA FEL LÖSENORD 83 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 Jag kan inte hacka lösenordet. 84 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Redan flyttat in? 85 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 Det är nya tider. Vi får lära oss att dela. 86 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 Oroa dig inte, jag går snart. 87 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Du kommer aldrig att vinna. 88 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 Jag har redan vunnit. 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 Försök hänga med. 90 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 INKOMMANDE SAMTAL FRÅN X 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 SENASTE NYTT PICTORS VD:s överraskande uttalande 92 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Säker på det? 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}Igår gjorde jag ett uttalande 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}-å bolagets vägnar... - Vad gör hon? 95 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}...gällande Nordsjö-tsunamin 96 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}och Pictors svar på dessa tragiska händelser. 97 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}Idag tänker jag berätta att det var en lögn. 98 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- Nej, nej. - Pictor var delaktiga 99 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}i att skapa tsunamin som ödelagt så många liv. 100 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- Stick. - Tillsammans med bolaget 101 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}arbetade jag hårt för att mörklägga det 102 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}och tvingade folk att köpa vår version av händelserna. 103 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}Men mitt samvete tillåter inte längre... 104 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- Vad är det här? - ...att jag fortsätter ljuga. 105 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}Jag är ledsen för det lidande jag orsakat 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}men förväntar mig ingen förlåtelse. 107 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}Det är bäst för oss alla om jag, 108 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}och såna som mig, inte blir förlåtna. 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 Hon offrar sig. Det trodde jag inte. 110 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 Jag köper det inte. 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 Inte efter allt som hänt. 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 Nåt annat måste ligga bakom. 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Det kommer en helikopter. 114 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 Pictor One begär landningstillstånd. 115 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 Det är Lennox helikopter. 116 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Pictor One, vi har er på ingång. 117 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 Hej, Hutton. 118 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 Bossen. Hoppas du inte roat dig utan mig. 119 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Gott om action, men roligt vet jag inte. 120 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Redan trött på stranden? 121 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Jag är till större nytta här. 122 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Har Cat hittat Kacey? 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Ja. De är båda i säkerhet. 124 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 Och tillsammans. 125 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Det här är faktiskt hennes förtjänst. 126 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 Tacken får vänta. Vi vill ha svar. 127 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Cat? 128 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 Jag är här, Kace. 129 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 Snart åker vi härifrån, okej? 130 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 Men inte hem, antar jag. 131 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 Det var rätt stökigt sist jag såg det. 132 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Det är okej. 133 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 Vi får skapa ett nytt. 134 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Jag vill förklara mig. 135 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 Förklara vad? Att du ljög för mig? 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 Att du ljugit hela jävla tiden? 137 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 Hutton berättade om kustbevakningens loggar. 138 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 Du hindrade dem från att hämta oss. 139 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 Ja. 140 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 Det var dumt. 141 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 När jag förstod vad Coake höll på med 142 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 hade hans evakueringsplan redan påbörjats. 143 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Om kustbevakningen ryckt in 144 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 hade det försatt fler människor i fara. 145 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Vi visste inte vad vi hade att göra med då. 146 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 Så du tänkte bara öppna Pandoras ask 147 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 och hoppas på det bästa? 148 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 Vi visste inte att den kunde orsaka en tsunami. 149 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 Men du tystade ner det ändå. 150 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Varför? För pengarnas skull? 151 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 Det tog tid att förstå vilka krafter vi väckt till liv. 152 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 Rose, du förstår säkert 153 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 faran i att avslöja nåt så stort utan ordentliga förberedelser. 154 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Nej. 155 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 Om du berättat sanningen från början 156 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 hade det här aldrig hänt. 157 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 Sanningen räcker inte. 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Inte längre. 159 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 Det har den inte gjort på länge. 160 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 Bakom allt Pictor gjort 161 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 finns mäktiga krafter 162 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 som gör allt för att omintetgöra den framtid ni drömmer om. 163 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 Som inte vill att vi lär oss, ändras, sätter stopp. 164 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Du kunde ha kämpat hårdare. 165 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "Göra allt", sa du. 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 Du är chef över hela bolaget. 167 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Inte längre. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Darian York styr Pictor nu. 169 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 Vem fan är Darian York? 170 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 - Mr York? - Mr York? 171 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 Darian är ett av hydrans många huvuden. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 Han är farligast just nu, men det finns många fler. 173 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 Jävla gamar. 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 Få ut resten när vi åkt. 175 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 Nu räcker det med att leka god samarit. 176 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 Få stopp på det, annars blir det inget. 177 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 Om vi hade berättat för media om förfadern 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 hade han framställt den som en ny fiende. 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 Ändrade planer. Jag måste göra nåt först. 180 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 Och Pictors planer för att dela upp Arktis? 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 Jag ville att Pictor skulle vinna auktionen 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 och sitta på rättigheterna, 183 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 så att ingen annan skulle kunna utnyttja dem. 184 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 Vi hade redan ett avtal klart. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 Avtal? Menar du muta? 186 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 Var inte så naiv! 187 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 Krafterna jag nämnde är verkliga, och jag kan inte styra dem. 188 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Tro mig, jag har försökt. 189 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 Var det därför du inte sa nåt om förfadern i ditt tal? 190 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 Det kan inte komma från mig. 191 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 Nåt så här stort, även om vi har bevis, 192 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 måste folk själva välja att tro på. 193 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 Om du syftar på roverns hårddisk så har vi den inte. 194 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 Vem har den då? 195 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 Bremner, vilket antagligen betyder Darian. 196 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Då har vi ett större problem. 197 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Den visar var förfaderns hjärta finns 198 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 och ett nytt leveranssystem för Coakes gift. 199 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 Det var det Pictor lovade i utbyte mot rättigheterna. 200 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 Vad för nytt leveranssystem? 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 En fjärrstyrd undervattensfarkost. 202 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 När Darian får veta var hjärtat är 203 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 kan han sjösätta den var som helst utan vår vetskap. 204 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 Är ms Lennox där? Det är viktigt. 205 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 Danielle, vad är det? 206 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 Du måste se vad som pågår. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 Förlåt, jag kunde inte stoppa honom. 208 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 Ni har alla hört uttalandet från vår förra VD 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 Morgan Lennox tidigare idag, 210 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 där hon anklagar bolaget för lögner och vilseledning. 211 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 Är det han? 212 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - Men... - Det är han. 213 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 ...det är mitt jobb som tillförordnad VD 214 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 att förklara att det är hon själv som har ljugit. 215 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 Styrelsens interna utredning 216 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 visar att olovlig prövning 217 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 av ny teknik, som letts direkt av ms Lennox, 218 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 kan ha bidragit till katastrofen. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 Hennes handlingar har även lett 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 till att många av våra anställda dött, 221 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 något hon försökt mörklägga. 222 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 Så fort detta kom till vår kännedom 223 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 informerade vi myndigheterna 224 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 och avsatte ms Lennox. 225 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 Styrelsen kommer att samarbeta 226 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 med alla externa utredningar av denna fråga, 227 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 och vidta rättsliga åtgärder mot ms Lennox 228 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 och alla som sprider hennes falska påståenden. 229 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 Pictor Energy förblir engagerat i en framtid värd att kämpa för. 230 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Nu mer än nånsin. 231 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 Tack. 232 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Så gick det med ditt stora tal. 233 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 Jag sa ju att de inte ger sig. 234 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 De ändrar inte kurs. 235 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Jag kan inte besegra dem själv. 236 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 Alla dessa lögner, och så hamnade du här. 237 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 När vi kommer hem berättar jag allt, 238 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 du får säga vad du vill. 239 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 Jag hindrar dig inte. 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 Men vad du än gör måste du vara säker. 241 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 Darian kommer att attackera, 242 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 så ni får bara en chans att övertyga dem. 243 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 Jag vet inte. 244 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 Vi måste sluta ljuga för folk. 245 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Men hon har rätt, Magnus. 246 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Sanningen räcker inte. 247 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 Om vi bara berättar vad vi sett 248 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 kommer vissa att tro oss, de flesta inte. 249 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 Inte när Darian förvränger sanningen. 250 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 Om det ska leda till nåt 251 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 måste vi få världen att se förfadern som vi ser den. 252 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 Nån aning om hur det ska gå till? 253 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 Vi måste visa nåt obestridligt. 254 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Vi åker till hjärtat och visar för alla 255 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 att det existerar innan Darian förstör det. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Det är så vi ger allt. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 Cameron såg hjärtats position på disken. 258 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - Minns du var? - Ja. 259 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 Här, på kanten av kontinentalsockeln. 260 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 När Bremner stängde av strömmen 261 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 skadade han positioneringssystemet. 262 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 Easter och Harish försöker laga det, men utan det 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 kan vi inte flytta Stac. 264 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Och rovern då? 265 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Kan vi åka i den? 266 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 Kanske, med lite reparationer och justeringar. 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 Men vi har ingen ny förankringslina, 268 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 så ni skulle bara ha reservbatterierna. 269 00:20:01,680 --> 00:20:03,799 - Magnus... - Rose... 270 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 ...vi är så här nära. Hjälp mig att ta mig dit. 271 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 Vi vet inte ens var det ligger. 272 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Du vill åka ute i mörkret baserat på en karta vi inte har. 273 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Strunt i kartan. 274 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 Vi har en guide. 275 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 Jag kan hitta den. Om vi tar rovern 276 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 kan vi fånga den på kamera och visa omvärlden. 277 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 Vi var ute på isen med förfadern 278 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - och den dödade oss nästan. - Bara nästan. 279 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 Tack vare Askel. Han hindrade den. 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Du har hejdat den en gång, 281 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 kan du göra om det? 282 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Jag tror det. 283 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 Kan du omprogrammera 284 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 sonaren så att den kan skicka signalen under vatten? 285 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Jag skulle behöva hjälp. 286 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Hjälpen står visst där. 287 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Då återstår resten av rovern. 288 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 Vi kan räkna ut hur mycket ström och luft som behövs. 289 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 Men det blir hårt slit. 290 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 Det är vår bästa chans. 291 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 Vi behöver ett sjujäkla reparationslag. 292 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 Jag vet vem som kan leda det. 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Det här var en jävla röra. 294 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 Rose är modigare än jag trodde 295 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 om hon åker ut i den här. 296 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 Skrovet är visst i gott skick. 297 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 Så vi behöver bara laga resten? 298 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Om du inte klarar det... 299 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 Vi lagade Bravo med silvertejp 300 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 och min dåliga svetsning i 20 år. Det ska nog gå. 301 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 Jag hoppades få höra det. 302 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 Försiktig med vad du önskar dig. 303 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 Okej, era lata jävlar, 304 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 vi har en massa jobb och ont om tid 305 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 så ni får be om ob-tillägg nån annanstans. 306 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 Vi gör det inte för dem där uppe utan för oss. 307 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 Nu kör vi. 308 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 Jag har modifierat den. 309 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 Signalen kan aktiveras genom huvudkontrollerna. 310 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Fungerar det? 311 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 Det finns inga garantier. Men det blir spännande att ta reda på. 312 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 Inte riktigt vad jag hoppades på 313 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 men jag tar vad jag kan få. 314 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 Bra. 315 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 Strömteamet, klara? 316 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 Allt bra här. 317 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 Luftteamet, kolla alla ventiler. 318 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 Ja, chefen. 319 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 Farkosten ska läka, inte läcka. 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 Var har vi vår kapten? 321 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 Ska vi gå igenom kontrollerna? 322 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 Nej, det är lugnt. 323 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 Det är lugnt. 324 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 Ström, ljus, tryck, 325 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 luft, kameror. 326 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 Du klarar det här. 327 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 Om jag satt där skulle du säga åt mig att stanna. 328 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Jag tänkte berätta. 329 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 Det är okej. Det är jag skyldig dig. 330 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 Jag vet att det är riskabelt 331 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 men med Darian därute kanske vi inte får en till chans. 332 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Det här får inte lämnas åt slumpen. 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Jag vet. 334 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Jag fattar. 335 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 Men även om du måste göra det, 336 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 måste du inte göra det ensam. 337 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 Allt klart här. Nu kör vi. 338 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 Slutkontrollerna är genomförda. Öppnar utslussningsluckan. 339 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 Hur lång tid tar det att nå hjärtat? 340 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 Svårt att säga. 341 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Utan disken vet vi inte vad de är på väg mot. 342 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 Rose är medveten om riskerna. 343 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 Lämnar utslussningsluckan. 344 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Ni får inte ut mig dit igen. 345 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 Tänker du gå i pension? 346 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 Ta semester. 347 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Till nån varm plats. Utan is. 348 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Precis vad jag tänkte. 349 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 Jag skulle gärna ha följt med. 350 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 Få får uppleva djuphavet. 351 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 Och de som gör det ser bara så långt som deras lanternor tillåter. 352 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 Över 95 % av planetens livsuppehållande utrymme 353 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 och vi utforskar det med stearinljus. 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 Vi vet inte hur mycket mer det finns att se. 355 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 Rose och jag kom inte direkt överens när hon började på Bravo. 356 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 Hon var lite väl renlärig. Men hon har klarat alla utmaningar. 357 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 Hon bryr sig. 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Det är det som gör skillnad. 359 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 Anar jag lite avundsjuka? 360 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 När jag började i branschen ville jag också det. 361 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Att göra skillnad. 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 Ju högre upp man kommer, 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 desto mer saknar man att ha tydliga arbetsuppgifter 364 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 med rätt och fel sätt att göra saker på. 365 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 Det brukade vara enkelt, men givande. 366 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 Nu är allt jämngrått. 367 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 Jag gillar inte att Bremner kom undan. 368 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 Skulle inte förvåna mig om Darian lämnade honom på isen. 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Vad ska de med honom till när de fått datan? 370 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 Fartyget som kan leverera giftet, kan det sjösättas härifrån? 371 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 Det kan ha varit Coakes ursprungliga plan 372 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 men designen var inte klar förrän han var på Charlie. 373 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 Farkosten på Stac hade inte rätt modifieringar. 374 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Ja, men minnet innehåller koordinaterna. 375 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 Den som har tid och rätt utrustning 376 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 kan omprogrammera styrsystemet. 377 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - Bremner? - Helvete. 378 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Han skulle sjösätta den från ytan. Från huvuddäck. 379 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 Håll ett öga på Rose och Fulmer. Jag tar hand om honom. 380 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 ANGE KOORDINATER 381 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Kom igen. 382 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 SJÖSÄTTNING BEKRÄFTAD 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Batteriet på 90 %. 384 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 Når det under 50 %, 385 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 kan det bli en enkelresa. 386 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 Du var galen nog att följa med. 387 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 Galen i något. 388 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 Behåller nuvarande kurs och hastighet. 389 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Tror du det kommer att fungera? 390 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 Vi sätter stor tilltro till Askel. 391 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 Jag brukade tro att tillit handlade om att stå vid sitt ord. 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 Men det är mer än så. 393 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 Tillit är en troshandling. 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Farkosten är lastad och sjösatt. 395 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 Det här måste fungera för att säkra avtalet. 396 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 Hon skickar signalen. 397 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 Inget spår av förfadern än. 398 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Vänta. 399 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 Inkommande signal på sonaren. 400 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 Det är nåt mer därnere. 401 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 Nån mer som får déjà vu? 402 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 Vad är det? 403 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 Vet inte. Mönstret matchar inte de andra attackerna. 404 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Den närmar sig snabbt. 405 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 Det är Darian, inte förfadern. Låt mig prata med dem. 406 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 Rose, Darian har sjösatt farkosten. 407 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 Han tänker förgifta hjärtat. 408 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 Ni måste hinna före. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 Uppfattat. Ökar farten. 410 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 Det kommer äta upp batteriet. 411 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Den är ovanför dem. 412 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Spårar farkosten. 413 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Den passerar oss. 414 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Fulmer, den närmar sig på babord sida. 415 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 Där. 416 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 Vi hinner aldrig ikapp den. 417 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 Kan inte förfadern stoppa den, som med rovern? 418 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 Fan! Inte om den tror att den är vänligt inställd. 419 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 Vi måste stänga av signalen. 420 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 INNE I MÅLOMRÅDET SLÄPP UT GIFT 421 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 SLÄPP UT 422 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 CIREIN II-GIFT UTSLÄPP PÅGÅR 423 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 PROJEKT CIREIN II MÅLET TRÄFFAT 424 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Vad säger du nu? 425 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 ADMINISTRERAR GIFT 426 00:32:38,360 --> 00:32:39,400 KOD GODKÄND 427 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Rör dig inte. 428 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 Stäng ner modulen. 429 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 Nu. 430 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Ställ dig upp. 431 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Du kom försent. 432 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 Den är redan framme vid hjärtat. 433 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Det är aldrig för sent att göra det rätta. 434 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 Rose lever förresten, om ditt samvete plågade dig. 435 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 Hon skulle inte sörja mig. 436 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 Tror du Darian skulle göra det? 437 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 Vakna, Bremner. 438 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 Han överger dig, precis som Coake, när han inte har mer nytta av dig. 439 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Bäst det inte sker då. 440 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Jag visste att du inte skulle döda mig. 441 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 Jag behöver inte döda dig, bara hindra dig från att döda de andra. 442 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Fan också. 443 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 GIFT ADMINISTRERAT 444 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 Ja! 445 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 Galleriet, Magnus här. 446 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 Bremner är neutraliserad, 447 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 men han har utlöst giftet. Vi kom försent. 448 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 Fan! Jävla Darian! 449 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 Cirein-leveransen lyckades. Jag höll mitt löfte, nu får du hålla ditt. 450 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 Bra. Ni får rättigheterna på konferensen, som avtalat. 451 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 Vad var det? 452 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 Jag ser inget. 453 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Lyssna. 454 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 Rose. Fulmer. 455 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 Darian har redan släppt ut giftet. 456 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 Vi hann inte stoppa honom. 457 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 Ni måste återvända. 458 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 Aldrig. Vi är inte klara. Vi måste fortsätta. 459 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 Rose, batteriet är nästan på 50 %. 460 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 Om vi fortsätter kan vi inte återvända. 461 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 Du hör den. 462 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Det måste finnas nåt vi kan göra. 463 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Vi kan inte ge upp nu. 464 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 Jag vet att det är mycket begärt. 465 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 Den räddade livet på oss. 466 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 Vi måste åtminstone försöka. 467 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 Rose, du behöver inte göra det här. 468 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 Du har redan gjort allt du kan. 469 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 Snälla. 470 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 Roverteamet, svara. 471 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 Rose, hör du oss? 472 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 LJUD AVSTÄNGT 473 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 Fulmer? 474 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 Du hade rätt hela tiden. 475 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Lita på din magkänsla. 476 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Vad du än vill göra 477 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 finns jag här vid din sida. 478 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Du kanske ångrar dig. 479 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 Bara för resten av livet. 480 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Okej. 481 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 Är de på väg tillbaka? 482 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 Nej. 483 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 De letar fortfarande efter hjärtat. 484 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 Och de stängde av radion. 485 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 Varför? 486 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Rose. 487 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Klippkanten är där borta. 488 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 Vi är vid vägs ände. 489 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 Nej. 490 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 Titta. 491 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 Ser du? 492 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Är det rötter? 493 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 Rose, vi vet inte hur stabil kanten är. 494 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 Vi kan inte åka närmare. 495 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 Inte med rovern. 496 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 Bara jag. 497 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39 % TOTAL BATTERINIVÅ 498 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 Om de stängde ner alla andra system, 499 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 skulle de kunna återvända? 500 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 Nej. De var redan nere på miniminivån. 501 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 Det enda som återstår är det livsuppehållande systemet. 502 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Nej. 503 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Om vi stänger av allt här då? 504 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 Allt utom det nödvändigaste. 505 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 Skulle vi kunna få igång Stac igen? 506 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 Kanske, men det blir inte lätt. Det kommer ta lång tid. 507 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 Bäst vi sätter igång då. 508 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 Heather, Easter, Askel, till överdäck. 509 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 Vi andra jobbar här nere. 510 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 Vi ger inte upp så länge de är kvar därute. Skynda på. 511 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 Jag gör en felsökning. 512 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 På väg ner. 513 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Jag väntar här. 514 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 Du klarar det. 515 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Nej. 516 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 För sent. 517 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 Inte igen. 518 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 Du läkte mig, nu måste du läka dig själv. 519 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 Rose? Vad gör den? 520 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Är det här hjärtat? 521 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Vänta, det funkar. Titta. 522 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 Den vaknar till liv. 523 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Där är du ju. 524 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Rose? 525 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 Fulmer, det är så vackert. 526 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 Ser du? 527 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Ja. 528 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 Jag ser. 529 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 Så den lyser. 530 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 Det får inte bara vara jag. 531 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Jag får inte vara ensam om det. 532 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 Det är enda sättet att skydda dig. 533 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 Rose, vad händer? 534 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23 % BATTERINIVÅ 535 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 Du måste komma tillbaka. 536 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Batteriet är nästan slut. 537 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Rose? 538 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 Inte än. Den är inte färdig. 539 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 Förfadern... den lyser upp isen. 540 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 Vad i... 541 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 Giftet saknade visst nån ingrediens. 542 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 Tänk att allt det här gömt sig där nere. 543 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 Den har slutat gömma sig. 544 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 Havsfenomen får oljepriset att rasa 545 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 Premiärministern lovar att granska Pictor Energy efter nya upptäckter 546 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 Energisektorn skakad efter att avtal annulleras... 547 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 INKOMMANDE SAMTAL FRÅN X 548 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 Tror du det fungerade? 549 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 Vi gjorde allt vi kunde. 550 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 Kom du på nåt sätt att återvända? 551 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 Inte än. 552 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 Men det var nog vårt sista mirakel. 553 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 1 % ÅTERSTÅR NIVÅN KRITISK 554 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 Varning. Kritisk batterinivå. 555 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Vad händer nu? 556 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 Först stängs strömmen av. 557 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 Sen lufttillförseln. 558 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 Vi överlever ett tag på den luft vi har. 559 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Sen... 560 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 0 % KRITISK BATTERINIVÅ 561 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 Sen är det över. 562 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 Men bara för oss. 563 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 Tack vare dig. 564 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 Är det hemskt att jag är glad att du följde med? 565 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 Inte om jag också är det. 566 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 Är det... 567 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 Det måste vara Stac. 568 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 Magnus överger ingen. 569 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 Fulmer. 570 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Rose. 571 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 Vilken fyrverkerishow ni ordnade. 572 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 Hur långt tror ni det spreds? 573 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 Det vet vi när vi kommer hem. 574 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 Hur som helst är det inte över. 575 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 De vi kämpar mot kommer inte att ge upp. 576 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 Nej, men inte vi heller. 577 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 Ett lag. 578 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 Oavsett vad som väntar. 579 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 Anläggningens position avviker från ursprungsläget. 580 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Skickar koordinater till... 581 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 ...fartyget utgör spetsen. 582 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 Be kaptenen att närma sig med yttersta försiktighet. 583 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 Undertexter: Maja Fjällström 584 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 Kreativ ledare: K. Teglof