1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 ฟุลเมอร์ เธอตายแล้ว 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 ไม่ เธอยังไม่ตาย 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,760 เธอตายไม่ได้ 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 เดี๋ยว ดูสิ เขาพูดถูก 5 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 วางเธอลง 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 ให้พื้นที่กับเธอหน่อย 7 00:01:08,040 --> 00:01:09,080 เธอทํามันจริงๆ ด้วย 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,640 พูดเรื่องอะไร 9 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 ก่อนเรื่องเบรมเนอร์ 10 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 ก่อนเรื่องนี้... 11 00:01:21,560 --> 00:01:24,080 ผมบอกให้โรสฉีดแอนเซสเตอร์เข้าตัวเธอ 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,880 เธอคงทําตามนั้น 13 00:01:28,640 --> 00:01:29,600 แม่ง 14 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 โรส 15 00:01:36,040 --> 00:01:37,519 โรส ได้ยินผมมั้ย 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,280 ไม่ๆ รอก่อน 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,280 เธอกําลังเห็นนิมิต 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 ฉันเห็นมันแล้ว หัวใจ 19 00:02:59,560 --> 00:03:03,799 {\an8}เดอะริก มฤตยูปริศนา 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,599 {\an8}ไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์ ส่งข้อมูลที่ปลอดภัย 21 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 {\an8}นั่นคือทุกอย่างจากไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์ 22 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 ได้รับแล้ว ทําดีมาก 23 00:03:09,760 --> 00:03:12,239 ใช่ อย่าลืมเรื่องนั้น ตอนเซ็นเช็คให้ผมล่ะ 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 เช็คมันโบราณไปแล้ว 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,599 แต่ไม่ต้องห่วง 26 00:03:15,600 --> 00:03:18,039 เมื่อข้อตกลงนี้สําเร็จ คุณได้อยู่ดีกินดีแน่ 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,879 ก็ควรเป็นอย่างนั้น 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,920 ผมอุตส่าห์ทําเรื่องชั่วๆ ให้ 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,359 ไว้ผมจะจัดการ กับเรื่องจําเป็นที่โชคร้ายทีหลัง 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 เราได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,959 ได้ข้อมูลครบ พร้อมปล่อยเคียเรนสอง เมื่อข้อตกลงสําเร็จ 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,640 ดี สภาจะประกาศยกสิทธิ์เต็มที่ ให้พิกเตอร์ตามที่ตกลงไว้ 33 00:03:45,960 --> 00:03:48,800 มหาสมุทรอาร์กติก 34 00:03:57,760 --> 00:03:58,759 เธอเป็นยังไงบ้าง 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,679 บาดแผลหายดีแล้ว 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,839 ดูเหมือนแอนเซสเตอร์มีผลกับตัวเธอ 37 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 มากกว่ากับบาซและฟุลเมอร์นะ 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,479 เธอเป็นคนเลือกเอง พวกเขาไม่ได้เลือก 39 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 มีวี่แววของเบรมเนอร์มั้ย 40 00:04:09,840 --> 00:04:12,199 เขาตรงไปที่ห้องควบคุม และลบข้อมูลหมดเลย 41 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 ดี 42 00:04:13,800 --> 00:04:17,680 ถ้าเขามาทางผม วิทยุมา และอย่าขวางทางเขา 43 00:05:13,520 --> 00:05:16,200 เบรมเนอร์ นายอยู่ไหน 44 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณทําแบบนั้นจริงๆ นะ 45 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 แต่ผมโคตรดีใจที่คุณทํา 46 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 ขอบคุณ 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 มันพลุ่งพล่านไปหมด 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,400 อย่าพยายามสู้มัน 49 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 ฉันไม่จําเป็นต้องสู้ 50 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 ฉันต้องช่วยมัน 51 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 หมายความว่าไง 52 00:05:58,560 --> 00:05:59,920 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันเห็นในนิมิต 53 00:06:01,240 --> 00:06:03,040 เราเข้าใจผิดมาตลอดเลย 54 00:06:03,680 --> 00:06:07,999 แอนเซสเตอร์ไม่ใช่ต้นเหตุ การสูญพันธุ์ครั้งใหญ่ในอดีต 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 มันเป็นสิ่งที่ช่วยให้เกิดชีวิตใหม่หลังจากนั้น 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 ตอนนี้เรากําลังทําให้โลก เกิดการสูญพันธุ์ครั้งใหญ่อีกครั้ง 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 พร้อมกับทําลายสิ่งคุ้มกันไปด้วย 58 00:06:25,440 --> 00:06:30,039 ถ้าพิกเตอร์ทําลายแอนเซสเตอร์ ทุกอย่างจะพินาศ 59 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 ทั้งเราและทุกอย่างเลย 60 00:06:34,800 --> 00:06:37,479 มันจะเป็นจุดจบของทุกชีวิต 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 นั่นคือคําเตือนของมัน 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,360 นั่นคือสิ่งที่เราต้องหยุด 63 00:06:46,320 --> 00:06:48,239 รัฐบาลประกาศการแจกจ่ายพลังงาน หลังเกิดคลื่นสึนามิ 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 การจลาจลยังไม่หยุด ขณะที่อาหารและยาก็ยังขาดแคลน 65 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 นักข่าวเหลือไม่กี่คนเอง 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 ต้องออกไปทําข่าวอื่นกันน่ะ 67 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 ถ้าที่นี่ไม่มีอะไรใหม่ ก็ต้องย้ายที่ 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 ภรรยาคุณเป็นไงบ้าง 69 00:07:10,320 --> 00:07:13,200 ยังไม่พ้นขีดอันตราย แต่ตอนนี้คงที่แล้ว 70 00:07:13,680 --> 00:07:15,320 - ก็ดีนี่ - ใช่ 71 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 ถ้าเกิดฉันมีข้อมูลใหม่ล่ะ 72 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 หลักฐานเหรอ 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 คําสารภาพมากกว่า 74 00:07:43,320 --> 00:07:47,279 ฉันชื่อมอร์แกน เลนน็อกซ์ ซีอีโอของพิกเตอร์ เอเนอร์จี้ 75 00:07:47,280 --> 00:07:48,959 เนื่องจากสิ่งที่เกิดขึ้น 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 ฉันตัดสินใจแถลงการณ์ส่วนตัว 77 00:08:25,720 --> 00:08:28,079 ไม่มีวี่แววของเบรมเนอร์เลย 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 เขาเอาอุปกรณ์ยังชีพ จากห้องเปลี่ยนชุดไป 79 00:08:31,320 --> 00:08:33,200 รวมถึงเครื่องบอกตําแหน่งด้วย 80 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 เขาคงไปขึ้นฮอตรงน้ําแข็ง 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,319 รับทราบ แม็กนัส 82 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 โรสพยายามติดต่อเลนน็อกซ์ แต่ไม่สําเร็จเลย 83 00:08:40,120 --> 00:08:41,039 เชื่อมต่อไม่ได้ รหัสไม่ถูกต้อง 84 00:08:41,040 --> 00:08:42,720 ผมถอดรหัสไม่ได้ 85 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 ย้ายเข้ามาเร็วจังนะคะ 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 เราต้องทําตัวให้ชินกับการแบ่งปัน ในสถานการณ์ที่เพิ่งเปลี่ยนไป 87 00:08:51,520 --> 00:08:54,640 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมก็ไม่อยู่กวนคุณแล้ว 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 คุณคิดว่าคุณกําจัดเธอได้ แต่คุณจะไม่มีวันชนะ 89 00:08:59,440 --> 00:09:00,760 ผมชนะไปแล้ว 90 00:09:01,960 --> 00:09:03,080 ตามให้ทันหน่อย 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 สายเรียกเข้า จากเอ็กซ์ 92 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 ข่าวด่วน ซีอีโอพิกเตอร์แถลงข่าวกะทันหัน 93 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 แน่ใจเหรอ 94 00:09:14,520 --> 00:09:16,879 {\an8}เมื่อวานฉันได้แถลงข่าว 95 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 {\an8}- ในนามของบริษัท... - เธอทําอะไรน่ะ 96 00:09:19,040 --> 00:09:21,159 {\an8}เรื่องสึนามิทะเลเหนือ 97 00:09:21,160 --> 00:09:24,840 {\an8}และการตอบสนองของพิกเตอร์ ต่อเหตุการณ์น่าสลดนี้ 98 00:09:25,760 --> 00:09:29,959 {\an8}วันนี้ฉันมาเพื่อบอกว่า คําแถลงนั้นไม่เป็นความจริง 99 00:09:29,960 --> 00:09:32,119 {\an8}- ไม่นะ ไม่ๆ - พิกเตอร์มีส่วนเกี่ยวข้อง 100 00:09:32,120 --> 00:09:35,880 {\an8}ในการก่อให้เกิดสึนามิ ซึ่งทําลายชีวิตมากมาย 101 00:09:36,000 --> 00:09:39,239 {\an8}- ออกไปเดี๋ยวนี้ - ตัวฉันและบริษัท 102 00:09:39,240 --> 00:09:42,359 {\an8}พยายามอย่างหนักเพื่อปกปิดความจริงนั้น 103 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 {\an8}และบังคับให้คนอื่นทําตามสิ่งที่เราบอก 104 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 {\an8}แต่จิตสํานึกของฉันไม่ยอมให้ฉัน... 105 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 {\an8}- นี่มันอะไร - ปกปิดการหลอกลวงของพิกเตอร์แล้ว 106 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 {\an8}ถึงฉันจะเสียใจต่อความเสียหายที่ฉันได้ก่อ 107 00:09:59,440 --> 00:10:01,320 {\an8}ฉันก็ไม่คาดหวังที่จะได้รับการให้อภัย 108 00:10:02,640 --> 00:10:06,079 {\an8}ที่จริงมันดีกว่าสําหรับทุกคนที่ฉัน 109 00:10:06,080 --> 00:10:09,080 {\an8}และพวกคนแบบฉันจะไม่ได้รับการให้อภัย 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,600 เธอสํานึกผิด ไม่นึกว่าจะได้เห็น 111 00:10:16,080 --> 00:10:17,640 ฉันไม่เชื่อ 112 00:10:17,760 --> 00:10:19,639 หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นเนี่ยนะ 113 00:10:19,640 --> 00:10:21,440 ต้องมีอย่างอื่นเกิดขึ้นแน่ 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 มีเฮลิคอปเตอร์กําลังมา 115 00:10:34,880 --> 00:10:37,199 พิกเตอร์วัน ขออนุญาตลงจอด 116 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 นั่นเฮลิคอปเตอร์ของเลนน็อกซ์ 117 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 พิกเตอร์วัน สแตนด์บาย เราเห็นคุณแล้ว 118 00:10:56,400 --> 00:10:58,879 ไง ฮัตตัน 119 00:10:58,880 --> 00:11:02,479 หัวหน้า หวังว่าคุณคงไม่ได้สนุกเกินไป โดยไม่มีผมนะ 120 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 บู๊เยอะทีเดียว แต่ไม่สนุกเท่าไหร่ 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 เบื่อชายหาดแล้วเหรอ 122 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 ผมว่าอยู่นี่ผมมีประโยชน์มากกว่า 123 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 แคทเจอเคซีย์มั้ย 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 เจอ พวกเธอปลอดภัยดี 125 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 และอยู่ด้วยกัน 126 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 ที่จริงต้องขอบคุณเธอเรื่องนั้นนะ 127 00:11:21,360 --> 00:11:25,120 ไว้ค่อยขอบคุณ ตอนนี้เราต้องการคําตอบ 128 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 แคท 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 ฉันอยู่นี่ เคซ 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 อีกไม่นานฉันจะพาเธอไปจากที่นี่นะ 131 00:11:43,120 --> 00:11:44,880 เราคงจะไม่ได้กลับบ้านสินะ 132 00:11:46,440 --> 00:11:48,600 ครั้งล่าสุดที่ฉันเห็น บ้านเละเทะทีเดียว 133 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 ไม่เป็นไร 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,600 เราแค่ต้องสร้างหลังใหม่ 135 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 ฉันมาที่นี่เพื่ออธิบาย 136 00:12:13,080 --> 00:12:15,439 อธิบายอะไร ว่าคุณโกหกฉัน 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 ว่าคุณโกหกมาตลอดน่ะเหรอ 138 00:12:17,640 --> 00:12:20,479 ฮัตตันบอกเราเรื่องบันทึกยามชายฝั่งแล้ว 139 00:12:20,480 --> 00:12:22,439 คุณหยุดพวกเขาไม่ให้มาช่วยเรา 140 00:12:22,440 --> 00:12:23,519 ใช่ 141 00:12:23,520 --> 00:12:25,599 และฉันก็ไม่น่าทําแบบนั้นเลย 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 แต่ตอนฉันรู้เรื่องที่โค้กทํา 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 แผนอพยพของเขาก็เริ่มไปแล้ว 144 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 การให้ยามชายฝั่งมาช่วย 145 00:12:34,600 --> 00:12:37,239 จะยิ่งทําให้มีคนเสี่ยงมากขึ้น 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 ตอนนั้นเรายังไม่รู้ว่ากําลังเจอกับอะไร 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,279 อ๋อ คุณเลยคิดว่า ปล่อยหายนะออกมาซะเลย 148 00:12:44,280 --> 00:12:45,999 แล้วก็ภาวนาว่าจะไม่เกิดเรื่องงั้นสิ 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 เราไม่มีทางจะรู้ได้ว่ามันจะทําให้เกิดคลื่น 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 แต่คุณก็ยังปกปิดเรื่องนั้น 151 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 ทําไม กลัวเสียเงินเหรอ 152 00:12:55,080 --> 00:12:59,960 เราใช้เวลานานมาก ที่จะเข้าใจพลังที่เราปลุกขึ้นมาที่นี่ 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,759 โรส คุณเข้าใจนี่ 154 00:13:02,760 --> 00:13:06,599 อันตรายของการเปิดเผยเรื่องใหญ่ๆ โดยไม่มีแผนที่เหมาะสม 155 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 ไม่ 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,759 ฉันรู้ว่าถ้าคุณบอกความจริงตั้งแต่แรก 157 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 เรื่องพวกนี้ก็จะไม่เกิดขึ้น 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,199 ไม่ ความจริงยังไม่พอ 159 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 ไม่อีกแล้ว 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,199 มันไม่พอมานานแล้ว 161 00:13:21,200 --> 00:13:24,239 เบื้องหลังฉัน เบื้องหลังทุกอย่างที่พิกเตอร์ทํา 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,759 มีกลุ่มอํานาจมหาศาล 163 00:13:26,760 --> 00:13:31,840 ที่คอยทําให้แน่ใจว่า อนาคตที่คุณต้องการจะไม่เกิดขึ้น 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,320 ว่าเราไม่มีทางเรียนรู้ ไม่มีทางเปลี่ยน ไม่มีทางหยุด 165 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 คุณน่าจะพยายามมากกว่านี้สิ 166 00:13:40,520 --> 00:13:43,000 "ทุ่มสุดตัว" คุณพูดไว้นี่ 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,520 คุณเป็นนายใหญ่ของบริษัทห่านั่น 168 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 ไม่ใช่อีกแล้ว 169 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 ตอนนี้ดาเรียน ยอร์กคุมพิกเตอร์ 170 00:13:53,880 --> 00:13:56,160 ดาเรียน ยอร์กนี่ใครวะ 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,360 - คุณยอร์ก - คุณยอร์ก 172 00:14:03,480 --> 00:14:06,200 ดาเรียนเป็นหนึ่งในงูพิษของบริษัท 173 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 ตอนนี้เขาอันตรายที่สุด แต่ยังมีอีกหลายคนนะ 174 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 ไอ้พวกนักข่าวอีแร้ง 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,559 พอเราไปแล้ว กําจัดคนที่เหลือให้หมด 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,720 เสียเวลาเล่นบทคนดีมาพอแล้ว 177 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 ถ้าแก้ไขสถานการณ์ไม่ได้ ก็ไม่มีข้อตกลง 178 00:14:25,320 --> 00:14:27,919 ถ้าเราเปิดเผย เรื่องแอนเซสเตอร์ตั้งแต่ต้น 179 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 เขาคงแต่งเรื่องว่ามันเป็นศัตรู 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 เปลี่ยนแผน มีเรื่องที่ฉันต้องทําก่อน 181 00:14:37,640 --> 00:14:41,080 แล้วแผนของพิกเตอร์ ที่จะแบ่งอาร์กติกเป็นส่วนๆ ล่ะ 182 00:14:41,840 --> 00:14:44,999 แผนของฉันคือให้พิกเตอร์ชนะการประมูล 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,199 จากนั้นก็ได้สิทธิ์เต็มที่ 184 00:14:47,200 --> 00:14:51,359 เปลี่ยนให้มันเป็นสินทรัพย์ด้อยค่า คนอื่นจะได้ไม่หาประโยชน์จากมัน 185 00:14:51,360 --> 00:14:53,279 ข้อตกลงเข้าที่แล้ว 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,679 ข้อตกลง หมายถึงสินบนล่ะสิ 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,039 อย่ามาอ่อนต่อโลกน่า 188 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 กลุ่มอํานาจที่ฉันพูดถึงมีจริง และฉันควบคุมมันไม่ได้ 189 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 เชื่อสิ ฉันลองแล้ว 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,320 คุณถึงได้ไม่บันทึก เรื่องแอนเซสเตอร์ไว้เหรอ 191 00:15:10,360 --> 00:15:13,440 ฉันไม่ได้บันทึกเพราะมันมาจากฉันไม่ได้ 192 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 เรื่องใหญ่ขนาดนี้ ถึงจะมีหลักฐาน 193 00:15:18,160 --> 00:15:19,999 คนต้องเลือกที่จะเชื่อมันเอง 194 00:15:20,000 --> 00:15:24,960 ถ้า "หลักฐาน" หมายถึงข้อมูล จากโรเวอร์สํารวจละก็ เราไม่มี 195 00:15:26,480 --> 00:15:27,599 งั้นใครมี 196 00:15:27,600 --> 00:15:30,680 เบรมเนอร์ ซึ่งผมเดาว่า ตอนนี้ดาเรียนคงได้ไปแล้ว 197 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 งั้นเราก็มีปัญหาที่ใหญ่ขึ้นแล้ว 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 ไดรฟ์นั่นมีข้อมูล ตําแหน่งหัวใจของแอนเซสเตอร์ 199 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 และดีไซน์เครื่องส่งยาพิษใหม่ของโค้ก 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,080 นั่นเป็นสิ่งที่พิกเตอร์รับปาก เพื่อแลกกับสิทธิ์ 201 00:15:53,760 --> 00:15:56,199 เครื่องส่งใหม่นี่อะไร 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 เป็นพาหนะควบคุมระยะไกล 203 00:15:59,880 --> 00:16:02,759 ทันทีที่ดาเรียนรู้ตําแหน่งหัวใจ 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,600 เขาปล่อยมันจากที่ไหนก็ได้ และเราจะไม่มีทางรู้จนมันสายเกินไป 205 00:16:13,640 --> 00:16:15,519 คุณเลนน็อกซ์อยู่มั้ย ฉันต้องคุยกับเธอ 206 00:16:15,520 --> 00:16:17,799 ดาเนียลล์ มีอะไร 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,199 ที่นี่เกิดเรื่องค่ะ คุณต้องเห็น 208 00:16:20,200 --> 00:16:22,480 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันหยุดเขาไม่ได้ 209 00:16:27,800 --> 00:16:32,119 วันนี้พวกคุณคงได้ฟังคําแถลงก่อนหน้านี้ 210 00:16:32,120 --> 00:16:34,160 ของมอร์แกน เลนน็อกซ์ อดีตซีอีโอพิกเตอร์ 211 00:16:35,080 --> 00:16:39,239 ซึ่งเธอกล่าวหาว่า บริษัทไม่ซื่อสัตย์และหลอกลวง 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,399 นั่นเขาเหรอ 213 00:16:40,400 --> 00:16:42,279 - แต่ว่า... - ใช่ 214 00:16:42,280 --> 00:16:45,639 มันเป็นหน้าที่ของผม ในฐานะซีอีโอรักษาการ 215 00:16:45,640 --> 00:16:50,600 ที่จะอธิบายว่า มอร์แกน เลนน็อกซ์ต่างหากที่โกหก 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,199 การสอบสวนภายใน โดยคณะกรรมการพิกเตอร์ 217 00:16:55,200 --> 00:16:58,519 ได้ค้นพบหลักฐานการทดสอบ โดยไม่ได้รับอนุญาต 218 00:16:58,520 --> 00:17:02,999 ด้านเทคโนโลยีเชิงทดลอง ที่ควบคุมโดยคุณเลนน็อกซ์เอง 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 ซึ่งอาจนําไปสู่สภาวะ ที่ก่อให้เกิดหายนะเมื่อเร็วๆ นี้ 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,759 การกระทําของคุณเลนน็อกซ์ 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,999 ยังทําให้พนักงานพิกเตอร์เสียชีวิตหลายราย 222 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 ซึ่งเธอได้ปกปิดไว้ 223 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 ทันทีที่คณะกรรมการรับรู้ถึงการกระทํานี้ 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,719 เรารีบแจ้งทางการที่เกี่ยวข้องทันที 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 และปลดคุณเลนน็อกซ์ออกจากตําแหน่ง 226 00:17:26,520 --> 00:17:28,959 คณะกรรมการและผม จะยังคงให้ความร่วมมือเต็มที่ 227 00:17:28,960 --> 00:17:32,079 กับการสอบสวนของทางการในเรื่องนี้ 228 00:17:32,080 --> 00:17:34,879 และจะดําเนินการทางกฎหมาย กับคุณเลนน็อกซ์ 229 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 และใครก็ตาม ที่พูดถึงข้ออ้างเท็จของเธออีก 230 00:17:39,520 --> 00:17:43,920 พิกเตอร์ เอเนอร์จี้ยังคงมุ่งมั่น ต่ออนาคตที่คุ้มค่าที่จะปกป้อง 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 ในตอนนี้มากกว่าที่ผ่านๆ มา 232 00:17:47,080 --> 00:17:47,960 ขอบคุณครับ 233 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 คําแถลงคุณเสียเปล่า 234 00:18:00,920 --> 00:18:04,199 ฉันบอกแล้ว คนที่เราสู้อยู่จะไม่หยุด 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,439 พวกเขาไม่เปลี่ยนใจ 236 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 และฉันเอาชนะพวกเขาลําพังไม่ได้ 237 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 เรื่องโกหกทั้งหมดนั่นมีจุดจบแบบนี้เหรอ 238 00:18:12,680 --> 00:18:14,679 ตอนเรากลับไป ผมจะบอกพวกเขาทุกอย่าง 239 00:18:14,680 --> 00:18:16,079 ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ 240 00:18:16,080 --> 00:18:17,319 ฉันจะไม่หยุดคุณหรอก 241 00:18:17,320 --> 00:18:20,239 แต่ไม่ว่าจะทําอะไร ต้องมั่นใจก่อน 242 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 เมื่อมีดาเรียนเป็นคนนํา 243 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 นี่เป็นโอกาสเดียวที่จะโน้มน้าวพวกเขา 244 00:18:33,520 --> 00:18:34,760 ไม่รู้สิ มอร์แกน 245 00:18:38,000 --> 00:18:39,560 เราต้องหยุดโกหกผู้คน 246 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 แต่เธอพูดถูก แม็กนัส 247 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 แค่ความจริงมันไม่พอ 248 00:18:45,480 --> 00:18:48,439 ถ้าเราได้แต่บอกผู้คนถึงสิ่งที่เราได้เห็น 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 บางคนอาจเชื่อ แต่คนส่วนใหญ่จะไม่เชื่อ 250 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 ไม่เชื่อแน่ถ้าดาเรียนบิดเบือนความจริง 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,199 เพื่อให้ทั้งหมดนี้จะมีค่าอะไรสักอย่าง 252 00:18:58,200 --> 00:19:02,320 เราต้องทําให้โลกเห็นแอนเซสเตอร์ แบบเดียวกับที่เราเห็น 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,240 แล้วคุณคิดว่าจะทําแบบนั้นได้ยังไง 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,240 ให้พวกเขาเห็นสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้ 255 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 เราไปที่หัวใจ แล้วให้คนได้เห็นมัน 256 00:19:12,080 --> 00:19:14,640 พิสูจน์ว่ามันมีจริง ก่อนที่ดาเรียนจะทําลายมัน 257 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 นั่นละถึงจะสําเร็จ 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 คาเมรอนเห็นตําแหน่งของหัวใจ จากไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์ 259 00:19:25,720 --> 00:19:27,560 - จําได้มั้ยว่าที่ไหน - จําได้ 260 00:19:30,200 --> 00:19:33,480 มันอยู่ตรงนี้ ปลายไหล่ทวีป 261 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 ปัญหาคือตอนที่เบรมเนอร์ตัดไฟ 262 00:19:37,680 --> 00:19:40,560 เขาทําให้ระบบวางตําแหน่งพลวัตเสียหาย 263 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 อีสเตอร์กับฮาริชซ่อมมันอยู่ แต่ถ้าไม่มีระบบนั้น 264 00:19:44,680 --> 00:19:46,919 ก็รับประกันไม่ได้ว่า จะทําให้สแต็กเคลื่อนที่ได้อีก 265 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 แล้วโรเวอร์ล่ะ 266 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 เราขับมันไปที่หัวใจได้มั้ย 267 00:19:52,480 --> 00:19:55,800 ถ้าซ่อมและดัดแปลงสักหน่อยก็อาจจะได้ 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 แต่ไม่มีทางที่จะเปลี่ยนสายเชื่อมได้ 269 00:19:58,440 --> 00:20:00,800 จะมีแค่แบตเตอรี่สํารองที่ให้พลังงาน 270 00:20:01,680 --> 00:20:02,679 - แม็กนัส... - โรส... 271 00:20:02,680 --> 00:20:03,799 - แม็กนัส... - โรส 272 00:20:03,800 --> 00:20:07,199 เราเกือบทําได้แล้วนะ ฉันขอแค่ช่วยพาไปที่นั่น 273 00:20:07,200 --> 00:20:10,080 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่า "ที่นั่น" คือตรงไหน 274 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 คุณอยากออกไปในความมืด โดยพึ่งแผนที่ที่เราไม่มีเนี่ยนะ 275 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 เราไม่ต้องมีแผนที่ 276 00:20:15,800 --> 00:20:17,320 เรามีคนนําทาง 277 00:20:17,920 --> 00:20:19,999 ถ้าใช้โรเวอร์ ฉันรู้วิธีหามัน 278 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 เราใช้กล้องถ่ายภาพมัน แล้วปล่อยให้โลกได้เห็น 279 00:20:22,680 --> 00:20:26,039 เราเพิ่งเจอแอนเซสเตอร์บนน้ําแข็ง 280 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 - มันเกือบฆ่าเรานะ - ใช่ แต่มันก็ไม่ได้ฆ่า 281 00:20:28,200 --> 00:20:31,480 นั่นเป็นเพราะแอสเกล เขาเป็นคนที่หยุดมัน 282 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ถ้าคุณหยุดมันไม่ให้โจมตีได้ครั้งนึงแล้ว 283 00:20:34,200 --> 00:20:35,320 คิดว่าจะทําได้อีกครั้งมั้ย 284 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 ครับ ผมคิดว่างั้น 285 00:20:39,560 --> 00:20:42,080 ช่วยตั้งโปรแกรมลําโพง 286 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 บนระบบโซนาร์ของโรเวอร์ใหม่ เพื่อเปิดสัญญาณใต้น้ําได้มั้ย 287 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 คงต้องมีคนช่วย 288 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 ดูเหมือนคุณมีอยู่แล้วนะ 289 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 ก็ยังเหลือส่วนอื่นของโรเวอร์อยู่ 290 00:21:02,160 --> 00:21:04,879 เราจัดการเรื่องพลังงานกับอากาศได้ 291 00:21:04,880 --> 00:21:09,560 แต่การดัดแปลงต้องใช้แรงงาน 292 00:21:10,520 --> 00:21:11,800 แม็กนัส นี่โอกาสที่ดีที่สุดของเรา 293 00:21:16,560 --> 00:21:18,800 ท่าทางเราต้องมีทีมซ่อมชุดใหญ่ซะแล้ว 294 00:21:21,920 --> 00:21:23,560 ผมรู้จักคนที่จะทําแบบนั้นได้ 295 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 ที่นี่เละเทะไปหมดเลยนะ 296 00:21:41,680 --> 00:21:43,639 บอกให้นะ โรสกล้ากว่าที่ผมคิดไว้ 297 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 ถ้าเธอคิดจะเอาเจ้านี่ไปขับ 298 00:21:46,000 --> 00:21:47,799 พวกเขามั่นใจว่าตัวโครงปกติดี 299 00:21:47,800 --> 00:21:50,560 เหรอ งั้นเราต้องซ่อมอย่างอื่นสินะ 300 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 ถ้าคุณไม่ไหว... 301 00:21:57,040 --> 00:21:59,319 บราโวเคยใช้การได้ด้วยเทปกาว 302 00:21:59,320 --> 00:22:03,200 และฝีมือเชื่อมห่วยๆ ของผมมา 20 กว่าปี มันไม่น่าจะยากไปกว่านั้นนะ 303 00:22:03,800 --> 00:22:05,080 แอบหวังอยู่ว่าคุณจะพูดแบบนั้น 304 00:22:05,560 --> 00:22:07,559 ระวังสิ่งที่หวังจะเป็นจริงนะ 305 00:22:07,560 --> 00:22:09,999 เอาละ ไอ้พวกสันหลังยาว 306 00:22:10,000 --> 00:22:12,639 เรามีงานให้ทําเยอะ แต่เวลาน้อยนิด 307 00:22:12,640 --> 00:22:16,639 ใครที่อยากคุยเรื่องค่าล่วงเวลา ไว้คุยนอกรอบนะ 308 00:22:16,640 --> 00:22:20,680 เราไม่ได้ทําเพื่อพวกข้างบน เราทําเพื่อตัวเรา 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,400 ลุยเลย 310 00:22:50,080 --> 00:22:54,039 นี่ ผมดัดแปลงส่วนที่จําเป็นแล้ว 311 00:22:54,040 --> 00:22:56,440 สัญญาณเปิดได้ผ่านแผงควบคุมหลัก 312 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 จะได้ผลมั้ย 313 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 ไม่มีการทดลองไหนที่ชัวร์ร้อยเปอร์เซ็นต์ แต่ผมก็อยากรู้นะ 314 00:23:06,200 --> 00:23:08,079 ไม่ใช่หลักประกันที่อยากฟังเลย 315 00:23:08,080 --> 00:23:10,519 แต่ถึงขั้นนี้ ฉันยอมหมด 316 00:23:10,520 --> 00:23:11,600 ดีครับ 317 00:23:13,560 --> 00:23:14,599 ทีมพลังงาน เสร็จยัง 318 00:23:14,600 --> 00:23:15,680 ค่ะ เรียบร้อยแล้ว 319 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 ทีมอากาศ เช็กพวกวาล์วกับผนึกอีกรอบ 320 00:23:18,680 --> 00:23:19,599 ครับ หัวหน้า 321 00:23:19,600 --> 00:23:22,239 รอยรั่วเดียวที่ฉันอยากเห็น คือตรงถ้วยซุปฉัน 322 00:23:22,240 --> 00:23:24,360 เอาละ คนขับอยู่ไหน 323 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 อยากทวนเรื่องแผงควบคุมอีกรอบมั้ย 324 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 ไม่ละ ขอบคุณ ฉันโอเคแล้ว 325 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 ฉันโอเค 326 00:23:43,520 --> 00:23:45,840 พลังงาน ไฟ ความดัน 327 00:23:46,800 --> 00:23:49,920 อากาศ กล้อง 328 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 เธอทําได้ 329 00:23:54,200 --> 00:23:57,960 อดรู้สึกไม่ได้ว่าถ้าที่นั่งอยู่เป็นผม คุณคงบอกว่าไม่ให้ไป 330 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 ฉันกะจะบอกคุณนะ 331 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 ไม่เป็นไร ผมติดค้างคุณอยู่ 332 00:24:06,400 --> 00:24:08,840 ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันเสี่ยงมาก 333 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 แต่ยิ่งมีเรื่องดาเรียนด้วย เราอาจไม่มีโอกาสไปที่หัวใจได้อีก 334 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 และฉันจะไม่เสี่ยง ปล่อยให้มันเป็นเรื่องของโชค 335 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 ผมรู้ 336 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 ผมเข้าใจ 337 00:24:23,120 --> 00:24:24,880 แต่แค่เพราะคุณต้องลงมือเอง 338 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 ไม่ได้แปลว่าต้องลงมือตามลําพัง 339 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ไปได้เลย 340 00:24:41,680 --> 00:24:44,720 เช็กครั้งสุดท้ายเรียบร้อย เปิดประตูปล่อยตัว 341 00:24:45,760 --> 00:24:48,359 ใช้เวลาแค่ไหนกว่าจะไปถึงหัวใจ 342 00:24:48,360 --> 00:24:49,639 บอกยาก 343 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 ไม่มีไดรฟ์ก็บอกไม่ได้ว่า จะให้มุ่งหน้าไปทางไหน 344 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 โรสรู้ความเสี่ยงดี 345 00:24:58,720 --> 00:25:01,000 เตรียมไปที่เบย์ปล่อยตัว 346 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 ผมไม่ออกไปข้างนอกนั่นอีกแน่ 347 00:25:09,160 --> 00:25:10,520 กะจะเกษียณแล้วเหรอ 348 00:25:12,280 --> 00:25:14,039 อาจจะพักร้อน 349 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 ที่ที่ร้อน ไม่มีน้ําแข็ง 350 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 อย่างที่ฉันคิดไว้เป๊ะเลย 351 00:25:19,080 --> 00:25:20,560 ผมอยากไปกับพวกเขานะ 352 00:25:21,520 --> 00:25:24,280 มีไม่กี่คนที่ได้สัมผัสมหาสมุทรลึก 353 00:25:25,000 --> 00:25:29,400 และพวกที่ได้เห็น เฉพาะตรงที่แสงไฟส่องถึง 354 00:25:35,080 --> 00:25:38,679 มีพื้นที่ยังชีพกว่า 95 เปอร์เซ็นต์บนโลกนี้ 355 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 และเราสํารวจไปแค่น้อยนิด 356 00:25:44,680 --> 00:25:47,160 เราไม่รู้เลยว่า มีอะไรอีกมากมายแค่ไหนให้ได้เห็น 357 00:25:50,720 --> 00:25:55,280 ตอนโรสเพิ่งมาที่บราโว เราสองคนเข้ากันไม่ได้เลย 358 00:25:56,520 --> 00:26:00,640 เธอพิถีพิถันไปหน่อย แต่ก็ทําทุกงานได้สําเร็จ 359 00:26:01,640 --> 00:26:03,920 นั่นเพราะว่าเธอใส่ใจ 360 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 นั่นละที่สร้างความแตกต่าง 361 00:26:07,680 --> 00:26:10,520 นี่คุณแอบอิจฉาเหรอ 362 00:26:14,320 --> 00:26:17,840 ตอนฉันเข้าวงการนี้ นั่นเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ 363 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 สร้างความแตกต่าง 364 00:26:21,000 --> 00:26:23,640 แต่ยิ่งอยู่สูงขึ้นเท่าไหร่ 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,480 ก็ยิ่งพลาดหลายอย่าง งานที่ชัดเจน 366 00:26:29,560 --> 00:26:31,720 วิธีที่ถูกและผิดที่จะทํามัน 367 00:26:33,120 --> 00:26:37,600 มันเคยเรียบง่ายแต่น่าพึงพอใจ 368 00:26:39,520 --> 00:26:40,920 ตอนนี้ทุกอย่างมีแต่สีเทา 369 00:26:48,680 --> 00:26:51,720 ผมยังไม่สบายใจที่เบรมเนอร์หนีไปได้ 370 00:26:54,560 --> 00:26:58,240 ฉันไม่แปลกใจหรอก ถ้าดาเรียนทิ้งเขาไว้บนน้ําแข็ง 371 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 ถ้าเขาได้ข้อมูลไปแล้ว เบรมเนอร์ก็ไม่มีประโยชน์กับเขา 372 00:27:04,280 --> 00:27:08,440 เครื่องอาร์โอวีที่ส่งยาพิษได้ มันปล่อยจากที่นี่ได้มั้ย 373 00:27:08,880 --> 00:27:11,839 นั่นอาจเป็นแผนแรกของโค้ก 374 00:27:11,840 --> 00:27:15,119 แต่ดีไซน์ยังไม่พร้อม ตอนเขาอยู่ที่แท่นชาร์ลี 375 00:27:15,120 --> 00:27:18,599 และเครื่องอาร์โอวีบนสแต็ก ก็ยังไม่ได้ดัดแปลงส่วนที่จําเป็น 376 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 ก็ใช่ แต่ไดรฟ์นั่นมีพิกัด 377 00:27:21,920 --> 00:27:24,199 ถ้าคนที่มีเวลาและอุปกรณ์พร้อมสรรพ... 378 00:27:24,200 --> 00:27:26,920 พวกเขาตั้งระบบนําทางใหม่ได้ 379 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 - เบรมเนอร์เหรอ - บ้าเอ๊ย 380 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 เขาปล่อยจากระดับพื้นผิวได้ สักที่บนดาดฟ้าหลัก 381 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 จับตาดูโรสกับฟุลเมอร์ไว้ ผมจัดการกับเบรมเนอร์เอง 382 00:27:59,720 --> 00:28:02,640 ใส่พิกัด 383 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 เร็วเข้าสิ เร็วเข้า 384 00:28:12,560 --> 00:28:13,800 ยืนยันการปล่อยตัว 385 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 พลังงานอยู่ที่ 90 เปอร์เซ็นต์ 386 00:28:34,600 --> 00:28:35,639 พอลงไปต่ํากว่า 50 387 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 มีโอกาสที่เราจะกลับไปไม่ได้ 388 00:28:38,840 --> 00:28:40,720 คุณบ้าเองนะที่อาสามา 389 00:28:41,440 --> 00:28:42,560 บ้าเพราะรักหรอก 390 00:28:47,000 --> 00:28:49,320 รักษาเส้นทางและความเร็วเดิม 391 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 คิดว่าสัญญาณจะได้ผลมั้ย 392 00:28:53,320 --> 00:28:55,320 เราไว้ใจสิ่งที่แอสเกลบอกมากนะ 393 00:28:57,080 --> 00:29:01,239 ฉันเคยคิดว่าความไว้ใจ คือการกระทําที่เข้ากับความเป็นจริง 394 00:29:01,240 --> 00:29:02,960 แต่มันมากกว่านั้น 395 00:29:03,880 --> 00:29:08,200 ความไว้ใจคือความเชื่อมั่น 396 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 ระเบิดติดแล้ว อาร์โอวีปล่อยแล้ว 397 00:29:35,440 --> 00:29:38,720 เรื่องนี้ต้องสําเร็จ เพื่อจะได้ข้อตกลงคืน 398 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 เธอเปิดสัญญาณแล้ว 399 00:30:00,240 --> 00:30:01,920 ยังไม่มีวี่แววของแอนเซสเตอร์ 400 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 เดี๋ยวนะ 401 00:30:08,960 --> 00:30:10,840 ได้รับสัญญาณวัตถุบนโซนาร์ 402 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 มีอย่างอื่นอยู่ข้างล่างกับพวกเขา 403 00:30:15,120 --> 00:30:16,880 มีใครรู้สึกคุ้นๆ กับเรื่องนี้มั้ย 404 00:30:17,760 --> 00:30:18,639 นั่นอะไรน่ะ 405 00:30:18,640 --> 00:30:21,759 บอกไม่ได้ สัญญาณ ไม่ตรงกับการโจมตีสองครั้งนั้น 406 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 มันพุ่งไปทางพวกเขาอย่างไว 407 00:30:26,320 --> 00:30:28,920 นั่นไม่ใช่แอนเซสเตอร์ นั่นดาเรียน ขอฉันคุยกับพวกเขา 408 00:30:29,880 --> 00:30:33,279 โรส ดาเรียนปล่อยอาร์โอวีแล้ว 409 00:30:33,280 --> 00:30:35,520 เขาพยายามทําลายหัวใจ 410 00:30:35,880 --> 00:30:37,160 คุณต้องไปถึงที่นั่นก่อน 411 00:30:37,600 --> 00:30:39,160 รับทราบ เพิ่มความเร็ว 412 00:30:40,240 --> 00:30:42,320 พลังงานจะหมดไวแน่ 413 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 มันอยู่เหนือพวกเขา 414 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 ติดตามอาร์โอวี 415 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 มันจะแซงเราไป 416 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 ฟุลเมอร์ กําลังมาอย่างเร็วทางกราบขวา 417 00:31:21,240 --> 00:31:22,360 นั่น 418 00:31:25,680 --> 00:31:27,800 เราตามไม่ทันแน่ 419 00:31:28,440 --> 00:31:30,839 แอนเซสเตอร์จะไม่หยุดมัน เหมือนที่ทํากับโรเวอร์สํารวจเหรอ 420 00:31:30,840 --> 00:31:34,039 เวร ไม่หรอก ถ้ามันคิดว่าอาร์โอวีมาช่วย 421 00:31:34,040 --> 00:31:35,680 เราต้องปิดสัญญาณ 422 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 เข้าสู่พื้นที่เป้าหมาย ปล่อยยาพิษ 423 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 ปล่อย 424 00:32:14,880 --> 00:32:19,160 ยาพิษเคียเรนสอง เริ่มการปล่อย 425 00:32:21,360 --> 00:32:23,120 โครงการเคียเรนสอง ถึงเป้าหมาย 426 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 ดูซิว่าแกชอบมั้ย 427 00:32:26,480 --> 00:32:29,720 กําลังปล่อยยาพิษ 428 00:32:38,360 --> 00:32:39,399 รหัสผ่านถูกต้อง 429 00:32:39,400 --> 00:32:40,680 ยาพิษเคียเรนสอง เริ่มการปล่อย 430 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 อย่าขยับ 431 00:32:50,840 --> 00:32:52,120 ปิดแผงควบคุม 432 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 เดี๋ยวนี้ 433 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 ยืนขึ้น 434 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 นายมาสายเกินไป 435 00:33:14,400 --> 00:33:16,279 อาร์โอวีไปถึงหัวใจแล้ว 436 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 การทําเรื่องถูกต้องไม่มีคําว่าสายเกินไป 437 00:33:22,120 --> 00:33:25,879 เกือบลืม โรสยังไม่ตายนะ เผื่อนายแอบสํานึกผิดอยู่ 438 00:33:25,880 --> 00:33:27,719 อย่างกับเธอห่วงฉันตายละ 439 00:33:27,720 --> 00:33:29,439 คิดว่าดาเรียนห่วงนายเหรอ 440 00:33:29,440 --> 00:33:31,359 ตื่นได้แล้ว เบรมเนอร์ 441 00:33:31,360 --> 00:33:35,120 เขาจะทิ้งนายเหมือนที่โค้กจะทํา ทันทีที่นายไม่มีประโยชน์แล้ว 442 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 งั้นฉันไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นดีกว่า 443 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 ฉันรู้ว่านายจะไม่ฆ่าฉัน 444 00:33:52,720 --> 00:33:56,680 ฉันไม่จําเป็นต้องฆ่านาย แค่หยุดนายไม่ให้ฆ่าคนอื่น 445 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 เวร 446 00:34:02,160 --> 00:34:03,280 ปล่อยยาพิษสําเร็จ 447 00:34:10,800 --> 00:34:11,680 เยี่ยม 448 00:34:15,640 --> 00:34:17,600 ห้องระบบ นี่แม็กนัส 449 00:34:18,200 --> 00:34:20,519 จับเบรมเนอร์ได้แล้ว 450 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 แต่ยาพิษถูกปล่อยไปแล้ว เราช้าเกินไป 451 00:34:24,080 --> 00:34:26,680 แม่ง ไอ้ห่าดาเรียน 452 00:34:27,440 --> 00:34:32,439 การส่งเคียเรนสองสําเร็จ ผมทําส่วนของผมแล้ว ถึงตาคุณบ้าง 453 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 ดี เราจะส่งมอบสิทธิ์ที่สภาตามที่ตกลงไว้ 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,400 นั่นอะไร 455 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 ไม่เห็นอะไรเลย 456 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 ฟังสิ 457 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 โรส ฟุลเมอร์ 458 00:35:25,320 --> 00:35:27,160 ดาเรียนปล่อยยาพิษแล้ว 459 00:35:28,000 --> 00:35:29,320 เราหยุดเขาไม่ได้ 460 00:35:30,400 --> 00:35:33,320 ฉันเสียใจ พวกคุณต้องกลับมา 461 00:35:34,040 --> 00:35:37,559 ไม่มีทาง เรายังไม่จบ เราต้องไปต่อ 462 00:35:37,560 --> 00:35:41,120 โรส พลังงานเกือบถึง 50 แล้ว 463 00:35:41,760 --> 00:35:44,200 ถ้าเราไปต่อ เราจะกลับไปไม่ได้นะ 464 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 คุณได้ยินมันนี่ 465 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 อาจมีสักทางที่เราช่วยได้ 466 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 เรายอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 467 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 ฉันรู้ว่าไม่มีสิทธิ์ขอ แต่ฉันจะขอ 468 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 มันช่วยชีวิตเราสองคนไว้ 469 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 อย่างน้อยเราต้องพยายามก่อนสิ 470 00:36:08,520 --> 00:36:10,399 โรส คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 471 00:36:10,400 --> 00:36:12,960 คุณทําทุกอย่างที่ทําได้แล้ว 472 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 ขอร้องละ 473 00:36:20,640 --> 00:36:22,600 ทีมโรเวอร์ ตอบด้วย 474 00:36:24,360 --> 00:36:25,640 โรส ฟังอยู่รึเปล่า 475 00:36:28,560 --> 00:36:30,200 ปิดระบบสื่อสาร 476 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 ฟุลเมอร์ 477 00:36:40,120 --> 00:36:42,080 คุณพูดถูกเรื่องนี้มาตลอด 478 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 เชื่อสัญชาตญาณของคุณ 479 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจยังไง 480 00:36:48,880 --> 00:36:50,960 ผมจะอยู่ตรงนี้ข้างๆ คุณ 481 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 คุณอาจจะเสียใจนะ 482 00:36:56,920 --> 00:36:58,520 ก็แค่ตลอดชีวิตของผม 483 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 โอเค 484 00:37:22,800 --> 00:37:24,160 พวกเขากําลังกลับมารึเปล่า 485 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 ไม่ 486 00:37:29,640 --> 00:37:31,520 พวกเขายังตามหาหัวใจอยู่ 487 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 แล้วก็ปิดระบบสื่อสารด้วย 488 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 ทําไม 489 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 โรส 490 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 ข้ามเนินนั่นไปเป็นขอบหน้าผา 491 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 เรามาถึงปลายทางแล้ว 492 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 ไม่ใช่นะ 493 00:38:08,600 --> 00:38:09,640 ดูสิ 494 00:38:11,280 --> 00:38:12,400 เห็นมั้ย 495 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 นั่นรากเหรอ 496 00:38:20,080 --> 00:38:22,800 โรส เราไม่รู้ว่าตรงสันมั่นคงแค่ไหน 497 00:38:23,800 --> 00:38:25,560 เราขับโรเวอร์เข้าไปใกล้ๆ ไม่ได้ 498 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 ไม่ใช่โรเวอร์ 499 00:38:29,080 --> 00:38:30,320 แค่ฉัน 500 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 39 เปอร์เซ็นต์ พลังงานแบตเตอรี่ทั้งหมด 501 00:38:40,440 --> 00:38:43,439 ถ้าพวกเขาปิดระบบอื่นของโรเวอร์ 502 00:38:43,440 --> 00:38:44,919 พวกเขายังกลับมาได้มั้ย 503 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 ไม่ได้ พวกเขาเหลือพลังงานน้อยมากแล้ว 504 00:38:47,320 --> 00:38:50,800 ไม่มีอะไรให้ปิดแล้ว ยกเว้นระบบช่วยชีวิต 505 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 ไม่นะ ไม่ 506 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 แล้วถ้าปิดระบบที่นี่ล่ะ 507 00:39:04,040 --> 00:39:05,760 อะไรที่ไม่จําเป็น 508 00:39:06,280 --> 00:39:09,799 จะทําให้หาพลังงาน เพื่อขยับสแต็กอีกครั้งได้ง่ายขึ้นมั้ย 509 00:39:09,800 --> 00:39:12,759 อาจจะ แต่มันไม่ใช่งานเล็กๆ ไม่รู้ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน 510 00:39:12,760 --> 00:39:14,639 งั้นเราก็เริ่มเลยสิ 511 00:39:14,640 --> 00:39:18,079 เฮเธอร์ อีสเตอร์ แอสเกล พวกคุณไปเหนือน้ํา 512 00:39:18,080 --> 00:39:19,839 เราจะจัดการปัญหาข้างล่างนี่ 513 00:39:19,840 --> 00:39:23,519 ห้ามใครยอมแพ้ ถ้าพวกเขายังอยู่ข้างนอกนั่น ไปๆ 514 00:39:23,520 --> 00:39:24,920 ผมจะเริ่มตรวจสอบ 515 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 กําลังลงไปแล้ว 516 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 ผมจะอยู่ตรงนี้ 517 00:40:34,920 --> 00:40:36,280 เธอทําได้ 518 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 ไม่นะ 519 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 สายไปแล้ว 520 00:40:58,160 --> 00:40:59,600 อีกแล้วเหรอ 521 00:41:20,960 --> 00:41:24,640 แกรักษาฉัน ตอนนี้แกต้องรักษาตัวเองนะ 522 00:42:08,480 --> 00:42:10,960 โรส มันทําอะไรน่ะ 523 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 นั่นหัวใจเหรอ 524 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 เดี๋ยว มันได้ผล รอก่อน 525 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 มันกําลังฟื้น 526 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 อยู่นี่เอง 527 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 โรส 528 00:43:42,640 --> 00:43:45,320 ฟุลเมอร์ มันสวยมากเลย 529 00:43:46,160 --> 00:43:47,120 คุณเห็นมั้ย 530 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 เห็น 531 00:43:55,240 --> 00:43:57,640 ครับ ผมเห็น 532 00:44:10,240 --> 00:44:11,640 สว่างมากเลย 533 00:44:30,720 --> 00:44:32,280 แค่ฉันคนเดียวไม่ได้ 534 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 แกให้ฉันเห็นคนเดียวไม่ได้ 535 00:44:35,880 --> 00:44:37,680 เป็นทางเดียวที่จะปกป้องแก 536 00:44:55,080 --> 00:44:56,760 โรส เกิดอะไรขึ้น 537 00:45:00,280 --> 00:45:01,960 23 เปอร์เซ็นต์ พลังงานแบตเตอรี่ 538 00:45:02,320 --> 00:45:04,240 โรส คุณต้องกลับมา 539 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 พลังงานใกล้หมดแล้ว 540 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 โรส 541 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 เดี๋ยวก่อน มันยังไม่จบ 542 00:46:41,720 --> 00:46:44,840 แอนเซสเตอร์ มันส่องแสงไปทั่วน้ําแข็ง 543 00:46:50,000 --> 00:46:51,120 อะไร... 544 00:46:55,760 --> 00:46:58,080 ดูเหมือนสูตรยาพิษนายต้องแรงกว่านี้แล้ว 545 00:46:59,640 --> 00:47:03,440 ทั้งหมดนี่ซ่อนอยู่ข้างใต้นั่นมาตลอด 546 00:47:06,720 --> 00:47:07,920 มันไม่ซ่อนอีกต่อไปแล้ว 547 00:47:51,800 --> 00:47:53,959 ราคาน้ํามันดิ่งขณะที่ปรากฎการณ์มหาสมุทร ยังกระจายต่อเนื่อง 548 00:47:53,960 --> 00:47:56,319 ท่านนายกฯ รับปากที่จะไต่สวนพิกเตอร์ และหุ้นส่วนหลังรู้ถึงการเปิดเผยใหม่ 549 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 หุ้นพลังงานตก ส่วนสัญญาอาร์กติกถูกยกเลิก... 550 00:48:01,480 --> 00:48:04,640 สายเรียกเข้า จากเอ็กซ์ 551 00:48:20,040 --> 00:48:21,200 คิดว่าได้ผลมั้ย 552 00:48:24,600 --> 00:48:26,000 เราทําทุกอย่างที่ทําได้แล้ว 553 00:48:30,680 --> 00:48:33,480 คุณคงไม่ได้คิดหาทางกลับไป ตอนฉันไม่อยู่สินะ 554 00:48:34,400 --> 00:48:35,280 ยังน่ะ 555 00:48:36,800 --> 00:48:38,640 แต่ผมว่าเราเพิ่งใช้ปาฏิหาริย์สุดท้ายไป 556 00:48:40,040 --> 00:48:40,959 เหลือ 1 เปอร์เซ็นต์ ระดับพลังงานวิกฤต 557 00:48:40,960 --> 00:48:42,680 คําเตือน ระดับพลังงานวิกฤต 558 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 ต่อไปจะเป็นยังไง 559 00:48:57,360 --> 00:48:59,040 ก่อนอื่นเครื่องจะปิด 560 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 จากนั้นอากาศก็จะหยุด 561 00:49:04,880 --> 00:49:07,280 อากาศในนี้จะช่วยให้เราอยู่รอดสักพัก 562 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 จากนั้น... 563 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 เหลือ 0 ระดับพลังงานวิกฤต 564 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 ถึงตอนจบแล้ว 565 00:49:27,560 --> 00:49:28,880 แค่สําหรับเรา 566 00:49:30,600 --> 00:49:31,600 เป็นเพราะคุณ 567 00:49:37,000 --> 00:49:40,800 มันแย่มากมั้ย ถ้าฉันจะพูดว่าดีใจที่คุณมาด้วย 568 00:49:43,520 --> 00:49:44,800 ไม่หรอก ถ้าผมเองก็ดีใจ 569 00:50:40,680 --> 00:50:41,720 นั่นมัน... 570 00:50:42,920 --> 00:50:45,680 สแต็ก ต้องใช่แน่ 571 00:50:48,320 --> 00:50:50,840 แม็กนัสไม่ทิ้งใครไว้ 572 00:51:20,400 --> 00:51:21,440 ฟุลเมอร์ 573 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 โรส 574 00:51:29,360 --> 00:51:31,920 คุณเล่นใหญ่เอาการเลยนะ 575 00:51:32,400 --> 00:51:33,999 คิดว่าแสงกระจายไปไกลแค่ไหน 576 00:51:34,000 --> 00:51:35,799 เดี๋ยวคงได้รู้ตอนถึงบ้านแล้ว 577 00:51:35,800 --> 00:51:38,640 แต่เรื่องนี้ยังไม่จบนะ 578 00:51:39,680 --> 00:51:43,399 ฉันบอกแล้ว คนที่เราต่อสู้ด้วยจะไม่ยอมแพ้ 579 00:51:43,400 --> 00:51:46,160 ใช่ เราก็เหมือนกัน 580 00:51:48,440 --> 00:51:49,440 ทีมเดียว 581 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 582 00:52:24,920 --> 00:52:27,959 ศูนย์ยืนยันจุดกําเนิดของสิ่งผิดปกติ 583 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 กําลังส่งพิกัดไปยัง... 584 00:52:35,200 --> 00:52:36,719 เรือกองหน้า 585 00:52:36,720 --> 00:52:39,720 ฟังคําสั่งกัปตันก่อนเข้าไป ระมัดระวังเต็มที่ 586 00:53:30,560 --> 00:53:32,559 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 587 00:53:32,560 --> 00:53:34,640 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ