1
00:00:18,040 --> 00:00:21,160
ฟุลเมอร์ เธอตายแล้ว
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
ไม่ เธอยังไม่ตาย
3
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
เธอตายไม่ได้
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
เดี๋ยว ดูสิ เขาพูดถูก
5
00:00:52,280 --> 00:00:53,440
วางเธอลง
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
ให้พื้นที่กับเธอหน่อย
7
00:01:08,040 --> 00:01:09,080
เธอทํามันจริงๆ ด้วย
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
พูดเรื่องอะไร
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
ก่อนเรื่องเบรมเนอร์
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
ก่อนเรื่องนี้...
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,080
ผมบอกให้โรสฉีดแอนเซสเตอร์เข้าตัวเธอ
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,880
เธอคงทําตามนั้น
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,600
แม่ง
14
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
โรส
15
00:01:36,040 --> 00:01:37,519
โรส ได้ยินผมมั้ย
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
ไม่ๆ รอก่อน
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,280
เธอกําลังเห็นนิมิต
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,760
ฉันเห็นมันแล้ว หัวใจ
19
00:02:59,560 --> 00:03:03,799
{\an8}เดอะริก มฤตยูปริศนา
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,599
{\an8}ไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์
ส่งข้อมูลที่ปลอดภัย
21
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
{\an8}นั่นคือทุกอย่างจากไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์
22
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
ได้รับแล้ว ทําดีมาก
23
00:03:09,760 --> 00:03:12,239
ใช่ อย่าลืมเรื่องนั้น
ตอนเซ็นเช็คให้ผมล่ะ
24
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
เช็คมันโบราณไปแล้ว
25
00:03:14,320 --> 00:03:15,599
แต่ไม่ต้องห่วง
26
00:03:15,600 --> 00:03:18,039
เมื่อข้อตกลงนี้สําเร็จ คุณได้อยู่ดีกินดีแน่
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,879
ก็ควรเป็นอย่างนั้น
28
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
ผมอุตส่าห์ทําเรื่องชั่วๆ ให้
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,359
ไว้ผมจะจัดการ
กับเรื่องจําเป็นที่โชคร้ายทีหลัง
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
เราได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,959
ได้ข้อมูลครบ พร้อมปล่อยเคียเรนสอง
เมื่อข้อตกลงสําเร็จ
32
00:03:38,960 --> 00:03:42,640
ดี สภาจะประกาศยกสิทธิ์เต็มที่
ให้พิกเตอร์ตามที่ตกลงไว้
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,800
มหาสมุทรอาร์กติก
34
00:03:57,760 --> 00:03:58,759
เธอเป็นยังไงบ้าง
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,679
บาดแผลหายดีแล้ว
36
00:04:00,680 --> 00:04:02,839
ดูเหมือนแอนเซสเตอร์มีผลกับตัวเธอ
37
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
มากกว่ากับบาซและฟุลเมอร์นะ
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,479
เธอเป็นคนเลือกเอง พวกเขาไม่ได้เลือก
39
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
มีวี่แววของเบรมเนอร์มั้ย
40
00:04:09,840 --> 00:04:12,199
เขาตรงไปที่ห้องควบคุม
และลบข้อมูลหมดเลย
41
00:04:12,200 --> 00:04:13,799
ดี
42
00:04:13,800 --> 00:04:17,680
ถ้าเขามาทางผม วิทยุมา
และอย่าขวางทางเขา
43
00:05:13,520 --> 00:05:16,200
เบรมเนอร์ นายอยู่ไหน
44
00:05:35,600 --> 00:05:37,760
ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณทําแบบนั้นจริงๆ นะ
45
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
แต่ผมโคตรดีใจที่คุณทํา
46
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
ขอบคุณ
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
มันพลุ่งพล่านไปหมด
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
อย่าพยายามสู้มัน
49
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
ฉันไม่จําเป็นต้องสู้
50
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
ฉันต้องช่วยมัน
51
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
หมายความว่าไง
52
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันเห็นในนิมิต
53
00:06:01,240 --> 00:06:03,040
เราเข้าใจผิดมาตลอดเลย
54
00:06:03,680 --> 00:06:07,999
แอนเซสเตอร์ไม่ใช่ต้นเหตุ
การสูญพันธุ์ครั้งใหญ่ในอดีต
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
มันเป็นสิ่งที่ช่วยให้เกิดชีวิตใหม่หลังจากนั้น
56
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
ตอนนี้เรากําลังทําให้โลก
เกิดการสูญพันธุ์ครั้งใหญ่อีกครั้ง
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
พร้อมกับทําลายสิ่งคุ้มกันไปด้วย
58
00:06:25,440 --> 00:06:30,039
ถ้าพิกเตอร์ทําลายแอนเซสเตอร์
ทุกอย่างจะพินาศ
59
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
ทั้งเราและทุกอย่างเลย
60
00:06:34,800 --> 00:06:37,479
มันจะเป็นจุดจบของทุกชีวิต
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
นั่นคือคําเตือนของมัน
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
นั่นคือสิ่งที่เราต้องหยุด
63
00:06:46,320 --> 00:06:48,239
รัฐบาลประกาศการแจกจ่ายพลังงาน
หลังเกิดคลื่นสึนามิ
64
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
การจลาจลยังไม่หยุด
ขณะที่อาหารและยาก็ยังขาดแคลน
65
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
นักข่าวเหลือไม่กี่คนเอง
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,680
ต้องออกไปทําข่าวอื่นกันน่ะ
67
00:07:03,920 --> 00:07:06,800
ถ้าที่นี่ไม่มีอะไรใหม่ ก็ต้องย้ายที่
68
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
ภรรยาคุณเป็นไงบ้าง
69
00:07:10,320 --> 00:07:13,200
ยังไม่พ้นขีดอันตราย แต่ตอนนี้คงที่แล้ว
70
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
- ก็ดีนี่
- ใช่
71
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
ถ้าเกิดฉันมีข้อมูลใหม่ล่ะ
72
00:07:21,600 --> 00:07:22,840
หลักฐานเหรอ
73
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
คําสารภาพมากกว่า
74
00:07:43,320 --> 00:07:47,279
ฉันชื่อมอร์แกน เลนน็อกซ์
ซีอีโอของพิกเตอร์ เอเนอร์จี้
75
00:07:47,280 --> 00:07:48,959
เนื่องจากสิ่งที่เกิดขึ้น
76
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
ฉันตัดสินใจแถลงการณ์ส่วนตัว
77
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
ไม่มีวี่แววของเบรมเนอร์เลย
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
เขาเอาอุปกรณ์ยังชีพ
จากห้องเปลี่ยนชุดไป
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,200
รวมถึงเครื่องบอกตําแหน่งด้วย
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,319
เขาคงไปขึ้นฮอตรงน้ําแข็ง
81
00:08:36,320 --> 00:08:37,319
รับทราบ แม็กนัส
82
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
โรสพยายามติดต่อเลนน็อกซ์
แต่ไม่สําเร็จเลย
83
00:08:40,120 --> 00:08:41,039
เชื่อมต่อไม่ได้
รหัสไม่ถูกต้อง
84
00:08:41,040 --> 00:08:42,720
ผมถอดรหัสไม่ได้
85
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
ย้ายเข้ามาเร็วจังนะคะ
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
เราต้องทําตัวให้ชินกับการแบ่งปัน
ในสถานการณ์ที่เพิ่งเปลี่ยนไป
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,640
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมก็ไม่อยู่กวนคุณแล้ว
88
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
คุณคิดว่าคุณกําจัดเธอได้
แต่คุณจะไม่มีวันชนะ
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
ผมชนะไปแล้ว
90
00:09:01,960 --> 00:09:03,080
ตามให้ทันหน่อย
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
สายเรียกเข้า
จากเอ็กซ์
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
ข่าวด่วน
ซีอีโอพิกเตอร์แถลงข่าวกะทันหัน
93
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
แน่ใจเหรอ
94
00:09:14,520 --> 00:09:16,879
{\an8}เมื่อวานฉันได้แถลงข่าว
95
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
{\an8}- ในนามของบริษัท...
- เธอทําอะไรน่ะ
96
00:09:19,040 --> 00:09:21,159
{\an8}เรื่องสึนามิทะเลเหนือ
97
00:09:21,160 --> 00:09:24,840
{\an8}และการตอบสนองของพิกเตอร์
ต่อเหตุการณ์น่าสลดนี้
98
00:09:25,760 --> 00:09:29,959
{\an8}วันนี้ฉันมาเพื่อบอกว่า
คําแถลงนั้นไม่เป็นความจริง
99
00:09:29,960 --> 00:09:32,119
{\an8}- ไม่นะ ไม่ๆ
- พิกเตอร์มีส่วนเกี่ยวข้อง
100
00:09:32,120 --> 00:09:35,880
{\an8}ในการก่อให้เกิดสึนามิ
ซึ่งทําลายชีวิตมากมาย
101
00:09:36,000 --> 00:09:39,239
{\an8}- ออกไปเดี๋ยวนี้
- ตัวฉันและบริษัท
102
00:09:39,240 --> 00:09:42,359
{\an8}พยายามอย่างหนักเพื่อปกปิดความจริงนั้น
103
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
{\an8}และบังคับให้คนอื่นทําตามสิ่งที่เราบอก
104
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
{\an8}แต่จิตสํานึกของฉันไม่ยอมให้ฉัน...
105
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
{\an8}- นี่มันอะไร
- ปกปิดการหลอกลวงของพิกเตอร์แล้ว
106
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
{\an8}ถึงฉันจะเสียใจต่อความเสียหายที่ฉันได้ก่อ
107
00:09:59,440 --> 00:10:01,320
{\an8}ฉันก็ไม่คาดหวังที่จะได้รับการให้อภัย
108
00:10:02,640 --> 00:10:06,079
{\an8}ที่จริงมันดีกว่าสําหรับทุกคนที่ฉัน
109
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
{\an8}และพวกคนแบบฉันจะไม่ได้รับการให้อภัย
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
เธอสํานึกผิด ไม่นึกว่าจะได้เห็น
111
00:10:16,080 --> 00:10:17,640
ฉันไม่เชื่อ
112
00:10:17,760 --> 00:10:19,639
หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นเนี่ยนะ
113
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
ต้องมีอย่างอื่นเกิดขึ้นแน่
114
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
มีเฮลิคอปเตอร์กําลังมา
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,199
พิกเตอร์วัน ขออนุญาตลงจอด
116
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
นั่นเฮลิคอปเตอร์ของเลนน็อกซ์
117
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
พิกเตอร์วัน สแตนด์บาย เราเห็นคุณแล้ว
118
00:10:56,400 --> 00:10:58,879
ไง ฮัตตัน
119
00:10:58,880 --> 00:11:02,479
หัวหน้า หวังว่าคุณคงไม่ได้สนุกเกินไป
โดยไม่มีผมนะ
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
บู๊เยอะทีเดียว แต่ไม่สนุกเท่าไหร่
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
เบื่อชายหาดแล้วเหรอ
122
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
ผมว่าอยู่นี่ผมมีประโยชน์มากกว่า
123
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
แคทเจอเคซีย์มั้ย
124
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
เจอ พวกเธอปลอดภัยดี
125
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
และอยู่ด้วยกัน
126
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
ที่จริงต้องขอบคุณเธอเรื่องนั้นนะ
127
00:11:21,360 --> 00:11:25,120
ไว้ค่อยขอบคุณ ตอนนี้เราต้องการคําตอบ
128
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
แคท
129
00:11:35,080 --> 00:11:36,200
ฉันอยู่นี่ เคซ
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,640
อีกไม่นานฉันจะพาเธอไปจากที่นี่นะ
131
00:11:43,120 --> 00:11:44,880
เราคงจะไม่ได้กลับบ้านสินะ
132
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
ครั้งล่าสุดที่ฉันเห็น บ้านเละเทะทีเดียว
133
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
ไม่เป็นไร
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
เราแค่ต้องสร้างหลังใหม่
135
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
ฉันมาที่นี่เพื่ออธิบาย
136
00:12:13,080 --> 00:12:15,439
อธิบายอะไร ว่าคุณโกหกฉัน
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
ว่าคุณโกหกมาตลอดน่ะเหรอ
138
00:12:17,640 --> 00:12:20,479
ฮัตตันบอกเราเรื่องบันทึกยามชายฝั่งแล้ว
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,439
คุณหยุดพวกเขาไม่ให้มาช่วยเรา
140
00:12:22,440 --> 00:12:23,519
ใช่
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,599
และฉันก็ไม่น่าทําแบบนั้นเลย
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
แต่ตอนฉันรู้เรื่องที่โค้กทํา
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
แผนอพยพของเขาก็เริ่มไปแล้ว
144
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
การให้ยามชายฝั่งมาช่วย
145
00:12:34,600 --> 00:12:37,239
จะยิ่งทําให้มีคนเสี่ยงมากขึ้น
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
ตอนนั้นเรายังไม่รู้ว่ากําลังเจอกับอะไร
147
00:12:40,680 --> 00:12:44,279
อ๋อ คุณเลยคิดว่า
ปล่อยหายนะออกมาซะเลย
148
00:12:44,280 --> 00:12:45,999
แล้วก็ภาวนาว่าจะไม่เกิดเรื่องงั้นสิ
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
เราไม่มีทางจะรู้ได้ว่ามันจะทําให้เกิดคลื่น
150
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
แต่คุณก็ยังปกปิดเรื่องนั้น
151
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
ทําไม กลัวเสียเงินเหรอ
152
00:12:55,080 --> 00:12:59,960
เราใช้เวลานานมาก
ที่จะเข้าใจพลังที่เราปลุกขึ้นมาที่นี่
153
00:13:00,760 --> 00:13:02,759
โรส คุณเข้าใจนี่
154
00:13:02,760 --> 00:13:06,599
อันตรายของการเปิดเผยเรื่องใหญ่ๆ
โดยไม่มีแผนที่เหมาะสม
155
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
ไม่
156
00:13:08,440 --> 00:13:11,759
ฉันรู้ว่าถ้าคุณบอกความจริงตั้งแต่แรก
157
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
เรื่องพวกนี้ก็จะไม่เกิดขึ้น
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,199
ไม่ ความจริงยังไม่พอ
159
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
ไม่อีกแล้ว
160
00:13:18,560 --> 00:13:21,199
มันไม่พอมานานแล้ว
161
00:13:21,200 --> 00:13:24,239
เบื้องหลังฉัน
เบื้องหลังทุกอย่างที่พิกเตอร์ทํา
162
00:13:24,240 --> 00:13:26,759
มีกลุ่มอํานาจมหาศาล
163
00:13:26,760 --> 00:13:31,840
ที่คอยทําให้แน่ใจว่า
อนาคตที่คุณต้องการจะไม่เกิดขึ้น
164
00:13:32,840 --> 00:13:36,320
ว่าเราไม่มีทางเรียนรู้
ไม่มีทางเปลี่ยน ไม่มีทางหยุด
165
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
คุณน่าจะพยายามมากกว่านี้สิ
166
00:13:40,520 --> 00:13:43,000
"ทุ่มสุดตัว" คุณพูดไว้นี่
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
คุณเป็นนายใหญ่ของบริษัทห่านั่น
168
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
ไม่ใช่อีกแล้ว
169
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
ตอนนี้ดาเรียน ยอร์กคุมพิกเตอร์
170
00:13:53,880 --> 00:13:56,160
ดาเรียน ยอร์กนี่ใครวะ
171
00:13:57,280 --> 00:13:59,360
- คุณยอร์ก
- คุณยอร์ก
172
00:14:03,480 --> 00:14:06,200
ดาเรียนเป็นหนึ่งในงูพิษของบริษัท
173
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
ตอนนี้เขาอันตรายที่สุด
แต่ยังมีอีกหลายคนนะ
174
00:14:10,240 --> 00:14:11,440
ไอ้พวกนักข่าวอีแร้ง
175
00:14:12,520 --> 00:14:14,559
พอเราไปแล้ว กําจัดคนที่เหลือให้หมด
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
เสียเวลาเล่นบทคนดีมาพอแล้ว
177
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
ถ้าแก้ไขสถานการณ์ไม่ได้
ก็ไม่มีข้อตกลง
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,919
ถ้าเราเปิดเผย
เรื่องแอนเซสเตอร์ตั้งแต่ต้น
179
00:14:27,920 --> 00:14:30,360
เขาคงแต่งเรื่องว่ามันเป็นศัตรู
180
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
เปลี่ยนแผน มีเรื่องที่ฉันต้องทําก่อน
181
00:14:37,640 --> 00:14:41,080
แล้วแผนของพิกเตอร์
ที่จะแบ่งอาร์กติกเป็นส่วนๆ ล่ะ
182
00:14:41,840 --> 00:14:44,999
แผนของฉันคือให้พิกเตอร์ชนะการประมูล
183
00:14:45,000 --> 00:14:47,199
จากนั้นก็ได้สิทธิ์เต็มที่
184
00:14:47,200 --> 00:14:51,359
เปลี่ยนให้มันเป็นสินทรัพย์ด้อยค่า
คนอื่นจะได้ไม่หาประโยชน์จากมัน
185
00:14:51,360 --> 00:14:53,279
ข้อตกลงเข้าที่แล้ว
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,679
ข้อตกลง หมายถึงสินบนล่ะสิ
187
00:14:55,680 --> 00:14:57,039
อย่ามาอ่อนต่อโลกน่า
188
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
กลุ่มอํานาจที่ฉันพูดถึงมีจริง
และฉันควบคุมมันไม่ได้
189
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
เชื่อสิ ฉันลองแล้ว
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,320
คุณถึงได้ไม่บันทึก
เรื่องแอนเซสเตอร์ไว้เหรอ
191
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
ฉันไม่ได้บันทึกเพราะมันมาจากฉันไม่ได้
192
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
เรื่องใหญ่ขนาดนี้ ถึงจะมีหลักฐาน
193
00:15:18,160 --> 00:15:19,999
คนต้องเลือกที่จะเชื่อมันเอง
194
00:15:20,000 --> 00:15:24,960
ถ้า "หลักฐาน" หมายถึงข้อมูล
จากโรเวอร์สํารวจละก็ เราไม่มี
195
00:15:26,480 --> 00:15:27,599
งั้นใครมี
196
00:15:27,600 --> 00:15:30,680
เบรมเนอร์ ซึ่งผมเดาว่า
ตอนนี้ดาเรียนคงได้ไปแล้ว
197
00:15:34,960 --> 00:15:38,640
งั้นเราก็มีปัญหาที่ใหญ่ขึ้นแล้ว
198
00:15:39,800 --> 00:15:43,480
ไดรฟ์นั่นมีข้อมูล
ตําแหน่งหัวใจของแอนเซสเตอร์
199
00:15:45,080 --> 00:15:49,080
และดีไซน์เครื่องส่งยาพิษใหม่ของโค้ก
200
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
นั่นเป็นสิ่งที่พิกเตอร์รับปาก
เพื่อแลกกับสิทธิ์
201
00:15:53,760 --> 00:15:56,199
เครื่องส่งใหม่นี่อะไร
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,120
เป็นพาหนะควบคุมระยะไกล
203
00:15:59,880 --> 00:16:02,759
ทันทีที่ดาเรียนรู้ตําแหน่งหัวใจ
204
00:16:02,760 --> 00:16:06,600
เขาปล่อยมันจากที่ไหนก็ได้
และเราจะไม่มีทางรู้จนมันสายเกินไป
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,519
คุณเลนน็อกซ์อยู่มั้ย ฉันต้องคุยกับเธอ
206
00:16:15,520 --> 00:16:17,799
ดาเนียลล์ มีอะไร
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,199
ที่นี่เกิดเรื่องค่ะ คุณต้องเห็น
208
00:16:20,200 --> 00:16:22,480
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันหยุดเขาไม่ได้
209
00:16:27,800 --> 00:16:32,119
วันนี้พวกคุณคงได้ฟังคําแถลงก่อนหน้านี้
210
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
ของมอร์แกน เลนน็อกซ์
อดีตซีอีโอพิกเตอร์
211
00:16:35,080 --> 00:16:39,239
ซึ่งเธอกล่าวหาว่า
บริษัทไม่ซื่อสัตย์และหลอกลวง
212
00:16:39,240 --> 00:16:40,399
นั่นเขาเหรอ
213
00:16:40,400 --> 00:16:42,279
- แต่ว่า...
- ใช่
214
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
มันเป็นหน้าที่ของผม
ในฐานะซีอีโอรักษาการ
215
00:16:45,640 --> 00:16:50,600
ที่จะอธิบายว่า
มอร์แกน เลนน็อกซ์ต่างหากที่โกหก
216
00:16:52,240 --> 00:16:55,199
การสอบสวนภายใน
โดยคณะกรรมการพิกเตอร์
217
00:16:55,200 --> 00:16:58,519
ได้ค้นพบหลักฐานการทดสอบ
โดยไม่ได้รับอนุญาต
218
00:16:58,520 --> 00:17:02,999
ด้านเทคโนโลยีเชิงทดลอง
ที่ควบคุมโดยคุณเลนน็อกซ์เอง
219
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
ซึ่งอาจนําไปสู่สภาวะ
ที่ก่อให้เกิดหายนะเมื่อเร็วๆ นี้
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,759
การกระทําของคุณเลนน็อกซ์
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,999
ยังทําให้พนักงานพิกเตอร์เสียชีวิตหลายราย
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
ซึ่งเธอได้ปกปิดไว้
223
00:17:17,920 --> 00:17:19,959
ทันทีที่คณะกรรมการรับรู้ถึงการกระทํานี้
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,719
เรารีบแจ้งทางการที่เกี่ยวข้องทันที
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
และปลดคุณเลนน็อกซ์ออกจากตําแหน่ง
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
คณะกรรมการและผม
จะยังคงให้ความร่วมมือเต็มที่
227
00:17:28,960 --> 00:17:32,079
กับการสอบสวนของทางการในเรื่องนี้
228
00:17:32,080 --> 00:17:34,879
และจะดําเนินการทางกฎหมาย
กับคุณเลนน็อกซ์
229
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
และใครก็ตาม
ที่พูดถึงข้ออ้างเท็จของเธออีก
230
00:17:39,520 --> 00:17:43,920
พิกเตอร์ เอเนอร์จี้ยังคงมุ่งมั่น
ต่ออนาคตที่คุ้มค่าที่จะปกป้อง
231
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
ในตอนนี้มากกว่าที่ผ่านๆ มา
232
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
ขอบคุณครับ
233
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
คําแถลงคุณเสียเปล่า
234
00:18:00,920 --> 00:18:04,199
ฉันบอกแล้ว
คนที่เราสู้อยู่จะไม่หยุด
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,439
พวกเขาไม่เปลี่ยนใจ
236
00:18:06,440 --> 00:18:08,399
และฉันเอาชนะพวกเขาลําพังไม่ได้
237
00:18:08,400 --> 00:18:11,640
เรื่องโกหกทั้งหมดนั่นมีจุดจบแบบนี้เหรอ
238
00:18:12,680 --> 00:18:14,679
ตอนเรากลับไป
ผมจะบอกพวกเขาทุกอย่าง
239
00:18:14,680 --> 00:18:16,079
ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่
240
00:18:16,080 --> 00:18:17,319
ฉันจะไม่หยุดคุณหรอก
241
00:18:17,320 --> 00:18:20,239
แต่ไม่ว่าจะทําอะไร ต้องมั่นใจก่อน
242
00:18:20,240 --> 00:18:22,080
เมื่อมีดาเรียนเป็นคนนํา
243
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
นี่เป็นโอกาสเดียวที่จะโน้มน้าวพวกเขา
244
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
ไม่รู้สิ มอร์แกน
245
00:18:38,000 --> 00:18:39,560
เราต้องหยุดโกหกผู้คน
246
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
แต่เธอพูดถูก แม็กนัส
247
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
แค่ความจริงมันไม่พอ
248
00:18:45,480 --> 00:18:48,439
ถ้าเราได้แต่บอกผู้คนถึงสิ่งที่เราได้เห็น
249
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
บางคนอาจเชื่อ แต่คนส่วนใหญ่จะไม่เชื่อ
250
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
ไม่เชื่อแน่ถ้าดาเรียนบิดเบือนความจริง
251
00:18:55,800 --> 00:18:58,199
เพื่อให้ทั้งหมดนี้จะมีค่าอะไรสักอย่าง
252
00:18:58,200 --> 00:19:02,320
เราต้องทําให้โลกเห็นแอนเซสเตอร์
แบบเดียวกับที่เราเห็น
253
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
แล้วคุณคิดว่าจะทําแบบนั้นได้ยังไง
254
00:19:06,560 --> 00:19:08,240
ให้พวกเขาเห็นสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้
255
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
เราไปที่หัวใจ แล้วให้คนได้เห็นมัน
256
00:19:12,080 --> 00:19:14,640
พิสูจน์ว่ามันมีจริง
ก่อนที่ดาเรียนจะทําลายมัน
257
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
นั่นละถึงจะสําเร็จ
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
คาเมรอนเห็นตําแหน่งของหัวใจ
จากไดรฟ์ข้อมูลโรเวอร์
259
00:19:25,720 --> 00:19:27,560
- จําได้มั้ยว่าที่ไหน
- จําได้
260
00:19:30,200 --> 00:19:33,480
มันอยู่ตรงนี้ ปลายไหล่ทวีป
261
00:19:35,280 --> 00:19:37,560
ปัญหาคือตอนที่เบรมเนอร์ตัดไฟ
262
00:19:37,680 --> 00:19:40,560
เขาทําให้ระบบวางตําแหน่งพลวัตเสียหาย
263
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
อีสเตอร์กับฮาริชซ่อมมันอยู่
แต่ถ้าไม่มีระบบนั้น
264
00:19:44,680 --> 00:19:46,919
ก็รับประกันไม่ได้ว่า
จะทําให้สแต็กเคลื่อนที่ได้อีก
265
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
แล้วโรเวอร์ล่ะ
266
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
เราขับมันไปที่หัวใจได้มั้ย
267
00:19:52,480 --> 00:19:55,800
ถ้าซ่อมและดัดแปลงสักหน่อยก็อาจจะได้
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
แต่ไม่มีทางที่จะเปลี่ยนสายเชื่อมได้
269
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
จะมีแค่แบตเตอรี่สํารองที่ให้พลังงาน
270
00:20:01,680 --> 00:20:02,679
- แม็กนัส...
- โรส...
271
00:20:02,680 --> 00:20:03,799
- แม็กนัส...
- โรส
272
00:20:03,800 --> 00:20:07,199
เราเกือบทําได้แล้วนะ
ฉันขอแค่ช่วยพาไปที่นั่น
273
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่า "ที่นั่น" คือตรงไหน
274
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
คุณอยากออกไปในความมืด
โดยพึ่งแผนที่ที่เราไม่มีเนี่ยนะ
275
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
เราไม่ต้องมีแผนที่
276
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
เรามีคนนําทาง
277
00:20:17,920 --> 00:20:19,999
ถ้าใช้โรเวอร์ ฉันรู้วิธีหามัน
278
00:20:20,000 --> 00:20:22,679
เราใช้กล้องถ่ายภาพมัน
แล้วปล่อยให้โลกได้เห็น
279
00:20:22,680 --> 00:20:26,039
เราเพิ่งเจอแอนเซสเตอร์บนน้ําแข็ง
280
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
- มันเกือบฆ่าเรานะ
- ใช่ แต่มันก็ไม่ได้ฆ่า
281
00:20:28,200 --> 00:20:31,480
นั่นเป็นเพราะแอสเกล
เขาเป็นคนที่หยุดมัน
282
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
ถ้าคุณหยุดมันไม่ให้โจมตีได้ครั้งนึงแล้ว
283
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
คิดว่าจะทําได้อีกครั้งมั้ย
284
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
ครับ ผมคิดว่างั้น
285
00:20:39,560 --> 00:20:42,080
ช่วยตั้งโปรแกรมลําโพง
286
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
บนระบบโซนาร์ของโรเวอร์ใหม่
เพื่อเปิดสัญญาณใต้น้ําได้มั้ย
287
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
คงต้องมีคนช่วย
288
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
ดูเหมือนคุณมีอยู่แล้วนะ
289
00:20:54,960 --> 00:20:58,160
ก็ยังเหลือส่วนอื่นของโรเวอร์อยู่
290
00:21:02,160 --> 00:21:04,879
เราจัดการเรื่องพลังงานกับอากาศได้
291
00:21:04,880 --> 00:21:09,560
แต่การดัดแปลงต้องใช้แรงงาน
292
00:21:10,520 --> 00:21:11,800
แม็กนัส นี่โอกาสที่ดีที่สุดของเรา
293
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
ท่าทางเราต้องมีทีมซ่อมชุดใหญ่ซะแล้ว
294
00:21:21,920 --> 00:21:23,560
ผมรู้จักคนที่จะทําแบบนั้นได้
295
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
ที่นี่เละเทะไปหมดเลยนะ
296
00:21:41,680 --> 00:21:43,639
บอกให้นะ โรสกล้ากว่าที่ผมคิดไว้
297
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
ถ้าเธอคิดจะเอาเจ้านี่ไปขับ
298
00:21:46,000 --> 00:21:47,799
พวกเขามั่นใจว่าตัวโครงปกติดี
299
00:21:47,800 --> 00:21:50,560
เหรอ งั้นเราต้องซ่อมอย่างอื่นสินะ
300
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
ถ้าคุณไม่ไหว...
301
00:21:57,040 --> 00:21:59,319
บราโวเคยใช้การได้ด้วยเทปกาว
302
00:21:59,320 --> 00:22:03,200
และฝีมือเชื่อมห่วยๆ ของผมมา 20 กว่าปี
มันไม่น่าจะยากไปกว่านั้นนะ
303
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
แอบหวังอยู่ว่าคุณจะพูดแบบนั้น
304
00:22:05,560 --> 00:22:07,559
ระวังสิ่งที่หวังจะเป็นจริงนะ
305
00:22:07,560 --> 00:22:09,999
เอาละ ไอ้พวกสันหลังยาว
306
00:22:10,000 --> 00:22:12,639
เรามีงานให้ทําเยอะ แต่เวลาน้อยนิด
307
00:22:12,640 --> 00:22:16,639
ใครที่อยากคุยเรื่องค่าล่วงเวลา
ไว้คุยนอกรอบนะ
308
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
เราไม่ได้ทําเพื่อพวกข้างบน
เราทําเพื่อตัวเรา
309
00:22:21,240 --> 00:22:22,400
ลุยเลย
310
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
นี่ ผมดัดแปลงส่วนที่จําเป็นแล้ว
311
00:22:54,040 --> 00:22:56,440
สัญญาณเปิดได้ผ่านแผงควบคุมหลัก
312
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
จะได้ผลมั้ย
313
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
ไม่มีการทดลองไหนที่ชัวร์ร้อยเปอร์เซ็นต์
แต่ผมก็อยากรู้นะ
314
00:23:06,200 --> 00:23:08,079
ไม่ใช่หลักประกันที่อยากฟังเลย
315
00:23:08,080 --> 00:23:10,519
แต่ถึงขั้นนี้ ฉันยอมหมด
316
00:23:10,520 --> 00:23:11,600
ดีครับ
317
00:23:13,560 --> 00:23:14,599
ทีมพลังงาน เสร็จยัง
318
00:23:14,600 --> 00:23:15,680
ค่ะ เรียบร้อยแล้ว
319
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
ทีมอากาศ เช็กพวกวาล์วกับผนึกอีกรอบ
320
00:23:18,680 --> 00:23:19,599
ครับ หัวหน้า
321
00:23:19,600 --> 00:23:22,239
รอยรั่วเดียวที่ฉันอยากเห็น
คือตรงถ้วยซุปฉัน
322
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
เอาละ คนขับอยู่ไหน
323
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
อยากทวนเรื่องแผงควบคุมอีกรอบมั้ย
324
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
ไม่ละ ขอบคุณ ฉันโอเคแล้ว
325
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
ฉันโอเค
326
00:23:43,520 --> 00:23:45,840
พลังงาน ไฟ ความดัน
327
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
อากาศ กล้อง
328
00:23:51,720 --> 00:23:52,800
เธอทําได้
329
00:23:54,200 --> 00:23:57,960
อดรู้สึกไม่ได้ว่าถ้าที่นั่งอยู่เป็นผม
คุณคงบอกว่าไม่ให้ไป
330
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
ฉันกะจะบอกคุณนะ
331
00:24:01,360 --> 00:24:03,960
ไม่เป็นไร ผมติดค้างคุณอยู่
332
00:24:06,400 --> 00:24:08,840
ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันเสี่ยงมาก
333
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
แต่ยิ่งมีเรื่องดาเรียนด้วย
เราอาจไม่มีโอกาสไปที่หัวใจได้อีก
334
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
และฉันจะไม่เสี่ยง
ปล่อยให้มันเป็นเรื่องของโชค
335
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
ผมรู้
336
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
ผมเข้าใจ
337
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
แต่แค่เพราะคุณต้องลงมือเอง
338
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
ไม่ได้แปลว่าต้องลงมือตามลําพัง
339
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
ทุกอย่างพร้อมแล้ว ไปได้เลย
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,720
เช็กครั้งสุดท้ายเรียบร้อย
เปิดประตูปล่อยตัว
341
00:24:45,760 --> 00:24:48,359
ใช้เวลาแค่ไหนกว่าจะไปถึงหัวใจ
342
00:24:48,360 --> 00:24:49,639
บอกยาก
343
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
ไม่มีไดรฟ์ก็บอกไม่ได้ว่า
จะให้มุ่งหน้าไปทางไหน
344
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
โรสรู้ความเสี่ยงดี
345
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
เตรียมไปที่เบย์ปล่อยตัว
346
00:25:07,320 --> 00:25:09,040
ผมไม่ออกไปข้างนอกนั่นอีกแน่
347
00:25:09,160 --> 00:25:10,520
กะจะเกษียณแล้วเหรอ
348
00:25:12,280 --> 00:25:14,039
อาจจะพักร้อน
349
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
ที่ที่ร้อน ไม่มีน้ําแข็ง
350
00:25:16,680 --> 00:25:18,120
อย่างที่ฉันคิดไว้เป๊ะเลย
351
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
ผมอยากไปกับพวกเขานะ
352
00:25:21,520 --> 00:25:24,280
มีไม่กี่คนที่ได้สัมผัสมหาสมุทรลึก
353
00:25:25,000 --> 00:25:29,400
และพวกที่ได้เห็น
เฉพาะตรงที่แสงไฟส่องถึง
354
00:25:35,080 --> 00:25:38,679
มีพื้นที่ยังชีพกว่า 95 เปอร์เซ็นต์บนโลกนี้
355
00:25:38,680 --> 00:25:42,440
และเราสํารวจไปแค่น้อยนิด
356
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
เราไม่รู้เลยว่า
มีอะไรอีกมากมายแค่ไหนให้ได้เห็น
357
00:25:50,720 --> 00:25:55,280
ตอนโรสเพิ่งมาที่บราโว
เราสองคนเข้ากันไม่ได้เลย
358
00:25:56,520 --> 00:26:00,640
เธอพิถีพิถันไปหน่อย
แต่ก็ทําทุกงานได้สําเร็จ
359
00:26:01,640 --> 00:26:03,920
นั่นเพราะว่าเธอใส่ใจ
360
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
นั่นละที่สร้างความแตกต่าง
361
00:26:07,680 --> 00:26:10,520
นี่คุณแอบอิจฉาเหรอ
362
00:26:14,320 --> 00:26:17,840
ตอนฉันเข้าวงการนี้
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ
363
00:26:18,480 --> 00:26:19,440
สร้างความแตกต่าง
364
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
แต่ยิ่งอยู่สูงขึ้นเท่าไหร่
365
00:26:25,000 --> 00:26:28,480
ก็ยิ่งพลาดหลายอย่าง งานที่ชัดเจน
366
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
วิธีที่ถูกและผิดที่จะทํามัน
367
00:26:33,120 --> 00:26:37,600
มันเคยเรียบง่ายแต่น่าพึงพอใจ
368
00:26:39,520 --> 00:26:40,920
ตอนนี้ทุกอย่างมีแต่สีเทา
369
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
ผมยังไม่สบายใจที่เบรมเนอร์หนีไปได้
370
00:26:54,560 --> 00:26:58,240
ฉันไม่แปลกใจหรอก
ถ้าดาเรียนทิ้งเขาไว้บนน้ําแข็ง
371
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
ถ้าเขาได้ข้อมูลไปแล้ว
เบรมเนอร์ก็ไม่มีประโยชน์กับเขา
372
00:27:04,280 --> 00:27:08,440
เครื่องอาร์โอวีที่ส่งยาพิษได้
มันปล่อยจากที่นี่ได้มั้ย
373
00:27:08,880 --> 00:27:11,839
นั่นอาจเป็นแผนแรกของโค้ก
374
00:27:11,840 --> 00:27:15,119
แต่ดีไซน์ยังไม่พร้อม
ตอนเขาอยู่ที่แท่นชาร์ลี
375
00:27:15,120 --> 00:27:18,599
และเครื่องอาร์โอวีบนสแต็ก
ก็ยังไม่ได้ดัดแปลงส่วนที่จําเป็น
376
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
ก็ใช่ แต่ไดรฟ์นั่นมีพิกัด
377
00:27:21,920 --> 00:27:24,199
ถ้าคนที่มีเวลาและอุปกรณ์พร้อมสรรพ...
378
00:27:24,200 --> 00:27:26,920
พวกเขาตั้งระบบนําทางใหม่ได้
379
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
- เบรมเนอร์เหรอ
- บ้าเอ๊ย
380
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
เขาปล่อยจากระดับพื้นผิวได้
สักที่บนดาดฟ้าหลัก
381
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
จับตาดูโรสกับฟุลเมอร์ไว้
ผมจัดการกับเบรมเนอร์เอง
382
00:27:59,720 --> 00:28:02,640
ใส่พิกัด
383
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
เร็วเข้าสิ เร็วเข้า
384
00:28:12,560 --> 00:28:13,800
ยืนยันการปล่อยตัว
385
00:28:32,400 --> 00:28:33,720
พลังงานอยู่ที่ 90 เปอร์เซ็นต์
386
00:28:34,600 --> 00:28:35,639
พอลงไปต่ํากว่า 50
387
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
มีโอกาสที่เราจะกลับไปไม่ได้
388
00:28:38,840 --> 00:28:40,720
คุณบ้าเองนะที่อาสามา
389
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
บ้าเพราะรักหรอก
390
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
รักษาเส้นทางและความเร็วเดิม
391
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
คิดว่าสัญญาณจะได้ผลมั้ย
392
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
เราไว้ใจสิ่งที่แอสเกลบอกมากนะ
393
00:28:57,080 --> 00:29:01,239
ฉันเคยคิดว่าความไว้ใจ
คือการกระทําที่เข้ากับความเป็นจริง
394
00:29:01,240 --> 00:29:02,960
แต่มันมากกว่านั้น
395
00:29:03,880 --> 00:29:08,200
ความไว้ใจคือความเชื่อมั่น
396
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
ระเบิดติดแล้ว
อาร์โอวีปล่อยแล้ว
397
00:29:35,440 --> 00:29:38,720
เรื่องนี้ต้องสําเร็จ
เพื่อจะได้ข้อตกลงคืน
398
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
เธอเปิดสัญญาณแล้ว
399
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
ยังไม่มีวี่แววของแอนเซสเตอร์
400
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
เดี๋ยวนะ
401
00:30:08,960 --> 00:30:10,840
ได้รับสัญญาณวัตถุบนโซนาร์
402
00:30:12,480 --> 00:30:15,119
มีอย่างอื่นอยู่ข้างล่างกับพวกเขา
403
00:30:15,120 --> 00:30:16,880
มีใครรู้สึกคุ้นๆ กับเรื่องนี้มั้ย
404
00:30:17,760 --> 00:30:18,639
นั่นอะไรน่ะ
405
00:30:18,640 --> 00:30:21,759
บอกไม่ได้ สัญญาณ
ไม่ตรงกับการโจมตีสองครั้งนั้น
406
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
มันพุ่งไปทางพวกเขาอย่างไว
407
00:30:26,320 --> 00:30:28,920
นั่นไม่ใช่แอนเซสเตอร์ นั่นดาเรียน
ขอฉันคุยกับพวกเขา
408
00:30:29,880 --> 00:30:33,279
โรส ดาเรียนปล่อยอาร์โอวีแล้ว
409
00:30:33,280 --> 00:30:35,520
เขาพยายามทําลายหัวใจ
410
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
คุณต้องไปถึงที่นั่นก่อน
411
00:30:37,600 --> 00:30:39,160
รับทราบ เพิ่มความเร็ว
412
00:30:40,240 --> 00:30:42,320
พลังงานจะหมดไวแน่
413
00:31:03,520 --> 00:31:04,680
มันอยู่เหนือพวกเขา
414
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
ติดตามอาร์โอวี
415
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
มันจะแซงเราไป
416
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
ฟุลเมอร์ กําลังมาอย่างเร็วทางกราบขวา
417
00:31:21,240 --> 00:31:22,360
นั่น
418
00:31:25,680 --> 00:31:27,800
เราตามไม่ทันแน่
419
00:31:28,440 --> 00:31:30,839
แอนเซสเตอร์จะไม่หยุดมัน
เหมือนที่ทํากับโรเวอร์สํารวจเหรอ
420
00:31:30,840 --> 00:31:34,039
เวร ไม่หรอก
ถ้ามันคิดว่าอาร์โอวีมาช่วย
421
00:31:34,040 --> 00:31:35,680
เราต้องปิดสัญญาณ
422
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
เข้าสู่พื้นที่เป้าหมาย
ปล่อยยาพิษ
423
00:32:00,040 --> 00:32:02,960
ปล่อย
424
00:32:14,880 --> 00:32:19,160
ยาพิษเคียเรนสอง
เริ่มการปล่อย
425
00:32:21,360 --> 00:32:23,120
โครงการเคียเรนสอง
ถึงเป้าหมาย
426
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
ดูซิว่าแกชอบมั้ย
427
00:32:26,480 --> 00:32:29,720
กําลังปล่อยยาพิษ
428
00:32:38,360 --> 00:32:39,399
รหัสผ่านถูกต้อง
429
00:32:39,400 --> 00:32:40,680
ยาพิษเคียเรนสอง
เริ่มการปล่อย
430
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
อย่าขยับ
431
00:32:50,840 --> 00:32:52,120
ปิดแผงควบคุม
432
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
เดี๋ยวนี้
433
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
ยืนขึ้น
434
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
นายมาสายเกินไป
435
00:33:14,400 --> 00:33:16,279
อาร์โอวีไปถึงหัวใจแล้ว
436
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
การทําเรื่องถูกต้องไม่มีคําว่าสายเกินไป
437
00:33:22,120 --> 00:33:25,879
เกือบลืม โรสยังไม่ตายนะ
เผื่อนายแอบสํานึกผิดอยู่
438
00:33:25,880 --> 00:33:27,719
อย่างกับเธอห่วงฉันตายละ
439
00:33:27,720 --> 00:33:29,439
คิดว่าดาเรียนห่วงนายเหรอ
440
00:33:29,440 --> 00:33:31,359
ตื่นได้แล้ว เบรมเนอร์
441
00:33:31,360 --> 00:33:35,120
เขาจะทิ้งนายเหมือนที่โค้กจะทํา
ทันทีที่นายไม่มีประโยชน์แล้ว
442
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
งั้นฉันไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นดีกว่า
443
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
ฉันรู้ว่านายจะไม่ฆ่าฉัน
444
00:33:52,720 --> 00:33:56,680
ฉันไม่จําเป็นต้องฆ่านาย
แค่หยุดนายไม่ให้ฆ่าคนอื่น
445
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
เวร
446
00:34:02,160 --> 00:34:03,280
ปล่อยยาพิษสําเร็จ
447
00:34:10,800 --> 00:34:11,680
เยี่ยม
448
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
ห้องระบบ นี่แม็กนัส
449
00:34:18,200 --> 00:34:20,519
จับเบรมเนอร์ได้แล้ว
450
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
แต่ยาพิษถูกปล่อยไปแล้ว
เราช้าเกินไป
451
00:34:24,080 --> 00:34:26,680
แม่ง ไอ้ห่าดาเรียน
452
00:34:27,440 --> 00:34:32,439
การส่งเคียเรนสองสําเร็จ
ผมทําส่วนของผมแล้ว ถึงตาคุณบ้าง
453
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
ดี เราจะส่งมอบสิทธิ์ที่สภาตามที่ตกลงไว้
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,400
นั่นอะไร
455
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
ไม่เห็นอะไรเลย
456
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
ฟังสิ
457
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
โรส ฟุลเมอร์
458
00:35:25,320 --> 00:35:27,160
ดาเรียนปล่อยยาพิษแล้ว
459
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
เราหยุดเขาไม่ได้
460
00:35:30,400 --> 00:35:33,320
ฉันเสียใจ พวกคุณต้องกลับมา
461
00:35:34,040 --> 00:35:37,559
ไม่มีทาง เรายังไม่จบ เราต้องไปต่อ
462
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
โรส พลังงานเกือบถึง 50 แล้ว
463
00:35:41,760 --> 00:35:44,200
ถ้าเราไปต่อ เราจะกลับไปไม่ได้นะ
464
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
คุณได้ยินมันนี่
465
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
อาจมีสักทางที่เราช่วยได้
466
00:35:54,280 --> 00:35:55,760
เรายอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้
467
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
ฉันรู้ว่าไม่มีสิทธิ์ขอ แต่ฉันจะขอ
468
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
มันช่วยชีวิตเราสองคนไว้
469
00:36:05,640 --> 00:36:07,400
อย่างน้อยเราต้องพยายามก่อนสิ
470
00:36:08,520 --> 00:36:10,399
โรส คุณไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้
471
00:36:10,400 --> 00:36:12,960
คุณทําทุกอย่างที่ทําได้แล้ว
472
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
ขอร้องละ
473
00:36:20,640 --> 00:36:22,600
ทีมโรเวอร์ ตอบด้วย
474
00:36:24,360 --> 00:36:25,640
โรส ฟังอยู่รึเปล่า
475
00:36:28,560 --> 00:36:30,200
ปิดระบบสื่อสาร
476
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
ฟุลเมอร์
477
00:36:40,120 --> 00:36:42,080
คุณพูดถูกเรื่องนี้มาตลอด
478
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
เชื่อสัญชาตญาณของคุณ
479
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจยังไง
480
00:36:48,880 --> 00:36:50,960
ผมจะอยู่ตรงนี้ข้างๆ คุณ
481
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
คุณอาจจะเสียใจนะ
482
00:36:56,920 --> 00:36:58,520
ก็แค่ตลอดชีวิตของผม
483
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
โอเค
484
00:37:22,800 --> 00:37:24,160
พวกเขากําลังกลับมารึเปล่า
485
00:37:25,320 --> 00:37:26,320
ไม่
486
00:37:29,640 --> 00:37:31,520
พวกเขายังตามหาหัวใจอยู่
487
00:37:34,440 --> 00:37:36,800
แล้วก็ปิดระบบสื่อสารด้วย
488
00:37:39,880 --> 00:37:40,880
ทําไม
489
00:37:42,480 --> 00:37:43,640
โรส
490
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
ข้ามเนินนั่นไปเป็นขอบหน้าผา
491
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
เรามาถึงปลายทางแล้ว
492
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
ไม่ใช่นะ
493
00:38:08,600 --> 00:38:09,640
ดูสิ
494
00:38:11,280 --> 00:38:12,400
เห็นมั้ย
495
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
นั่นรากเหรอ
496
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
โรส เราไม่รู้ว่าตรงสันมั่นคงแค่ไหน
497
00:38:23,800 --> 00:38:25,560
เราขับโรเวอร์เข้าไปใกล้ๆ ไม่ได้
498
00:38:27,040 --> 00:38:28,160
ไม่ใช่โรเวอร์
499
00:38:29,080 --> 00:38:30,320
แค่ฉัน
500
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
39 เปอร์เซ็นต์
พลังงานแบตเตอรี่ทั้งหมด
501
00:38:40,440 --> 00:38:43,439
ถ้าพวกเขาปิดระบบอื่นของโรเวอร์
502
00:38:43,440 --> 00:38:44,919
พวกเขายังกลับมาได้มั้ย
503
00:38:44,920 --> 00:38:47,200
ไม่ได้ พวกเขาเหลือพลังงานน้อยมากแล้ว
504
00:38:47,320 --> 00:38:50,800
ไม่มีอะไรให้ปิดแล้ว
ยกเว้นระบบช่วยชีวิต
505
00:38:53,040 --> 00:38:54,480
ไม่นะ ไม่
506
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
แล้วถ้าปิดระบบที่นี่ล่ะ
507
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
อะไรที่ไม่จําเป็น
508
00:39:06,280 --> 00:39:09,799
จะทําให้หาพลังงาน
เพื่อขยับสแต็กอีกครั้งได้ง่ายขึ้นมั้ย
509
00:39:09,800 --> 00:39:12,759
อาจจะ แต่มันไม่ใช่งานเล็กๆ
ไม่รู้ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน
510
00:39:12,760 --> 00:39:14,639
งั้นเราก็เริ่มเลยสิ
511
00:39:14,640 --> 00:39:18,079
เฮเธอร์ อีสเตอร์ แอสเกล
พวกคุณไปเหนือน้ํา
512
00:39:18,080 --> 00:39:19,839
เราจะจัดการปัญหาข้างล่างนี่
513
00:39:19,840 --> 00:39:23,519
ห้ามใครยอมแพ้
ถ้าพวกเขายังอยู่ข้างนอกนั่น ไปๆ
514
00:39:23,520 --> 00:39:24,920
ผมจะเริ่มตรวจสอบ
515
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
กําลังลงไปแล้ว
516
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
ผมจะอยู่ตรงนี้
517
00:40:34,920 --> 00:40:36,280
เธอทําได้
518
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
ไม่นะ
519
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
สายไปแล้ว
520
00:40:58,160 --> 00:40:59,600
อีกแล้วเหรอ
521
00:41:20,960 --> 00:41:24,640
แกรักษาฉัน
ตอนนี้แกต้องรักษาตัวเองนะ
522
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
โรส มันทําอะไรน่ะ
523
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
นั่นหัวใจเหรอ
524
00:42:21,400 --> 00:42:24,640
เดี๋ยว มันได้ผล รอก่อน
525
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
มันกําลังฟื้น
526
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
อยู่นี่เอง
527
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
โรส
528
00:43:42,640 --> 00:43:45,320
ฟุลเมอร์ มันสวยมากเลย
529
00:43:46,160 --> 00:43:47,120
คุณเห็นมั้ย
530
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
เห็น
531
00:43:55,240 --> 00:43:57,640
ครับ ผมเห็น
532
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
สว่างมากเลย
533
00:44:30,720 --> 00:44:32,280
แค่ฉันคนเดียวไม่ได้
534
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
แกให้ฉันเห็นคนเดียวไม่ได้
535
00:44:35,880 --> 00:44:37,680
เป็นทางเดียวที่จะปกป้องแก
536
00:44:55,080 --> 00:44:56,760
โรส เกิดอะไรขึ้น
537
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
23 เปอร์เซ็นต์
พลังงานแบตเตอรี่
538
00:45:02,320 --> 00:45:04,240
โรส คุณต้องกลับมา
539
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
พลังงานใกล้หมดแล้ว
540
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
โรส
541
00:45:09,080 --> 00:45:11,320
เดี๋ยวก่อน มันยังไม่จบ
542
00:46:41,720 --> 00:46:44,840
แอนเซสเตอร์ มันส่องแสงไปทั่วน้ําแข็ง
543
00:46:50,000 --> 00:46:51,120
อะไร...
544
00:46:55,760 --> 00:46:58,080
ดูเหมือนสูตรยาพิษนายต้องแรงกว่านี้แล้ว
545
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
ทั้งหมดนี่ซ่อนอยู่ข้างใต้นั่นมาตลอด
546
00:47:06,720 --> 00:47:07,920
มันไม่ซ่อนอีกต่อไปแล้ว
547
00:47:51,800 --> 00:47:53,959
ราคาน้ํามันดิ่งขณะที่ปรากฎการณ์มหาสมุทร
ยังกระจายต่อเนื่อง
548
00:47:53,960 --> 00:47:56,319
ท่านนายกฯ รับปากที่จะไต่สวนพิกเตอร์
และหุ้นส่วนหลังรู้ถึงการเปิดเผยใหม่
549
00:47:56,320 --> 00:47:58,400
หุ้นพลังงานตก
ส่วนสัญญาอาร์กติกถูกยกเลิก...
550
00:48:01,480 --> 00:48:04,640
สายเรียกเข้า
จากเอ็กซ์
551
00:48:20,040 --> 00:48:21,200
คิดว่าได้ผลมั้ย
552
00:48:24,600 --> 00:48:26,000
เราทําทุกอย่างที่ทําได้แล้ว
553
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
คุณคงไม่ได้คิดหาทางกลับไป
ตอนฉันไม่อยู่สินะ
554
00:48:34,400 --> 00:48:35,280
ยังน่ะ
555
00:48:36,800 --> 00:48:38,640
แต่ผมว่าเราเพิ่งใช้ปาฏิหาริย์สุดท้ายไป
556
00:48:40,040 --> 00:48:40,959
เหลือ 1 เปอร์เซ็นต์
ระดับพลังงานวิกฤต
557
00:48:40,960 --> 00:48:42,680
คําเตือน ระดับพลังงานวิกฤต
558
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
ต่อไปจะเป็นยังไง
559
00:48:57,360 --> 00:48:59,040
ก่อนอื่นเครื่องจะปิด
560
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
จากนั้นอากาศก็จะหยุด
561
00:49:04,880 --> 00:49:07,280
อากาศในนี้จะช่วยให้เราอยู่รอดสักพัก
562
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
จากนั้น...
563
00:49:19,560 --> 00:49:21,200
เหลือ 0
ระดับพลังงานวิกฤต
564
00:49:23,880 --> 00:49:25,040
ถึงตอนจบแล้ว
565
00:49:27,560 --> 00:49:28,880
แค่สําหรับเรา
566
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
เป็นเพราะคุณ
567
00:49:37,000 --> 00:49:40,800
มันแย่มากมั้ย
ถ้าฉันจะพูดว่าดีใจที่คุณมาด้วย
568
00:49:43,520 --> 00:49:44,800
ไม่หรอก ถ้าผมเองก็ดีใจ
569
00:50:40,680 --> 00:50:41,720
นั่นมัน...
570
00:50:42,920 --> 00:50:45,680
สแต็ก ต้องใช่แน่
571
00:50:48,320 --> 00:50:50,840
แม็กนัสไม่ทิ้งใครไว้
572
00:51:20,400 --> 00:51:21,440
ฟุลเมอร์
573
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
โรส
574
00:51:29,360 --> 00:51:31,920
คุณเล่นใหญ่เอาการเลยนะ
575
00:51:32,400 --> 00:51:33,999
คิดว่าแสงกระจายไปไกลแค่ไหน
576
00:51:34,000 --> 00:51:35,799
เดี๋ยวคงได้รู้ตอนถึงบ้านแล้ว
577
00:51:35,800 --> 00:51:38,640
แต่เรื่องนี้ยังไม่จบนะ
578
00:51:39,680 --> 00:51:43,399
ฉันบอกแล้ว คนที่เราต่อสู้ด้วยจะไม่ยอมแพ้
579
00:51:43,400 --> 00:51:46,160
ใช่ เราก็เหมือนกัน
580
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
ทีมเดียว
581
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
582
00:52:24,920 --> 00:52:27,959
ศูนย์ยืนยันจุดกําเนิดของสิ่งผิดปกติ
583
00:52:27,960 --> 00:52:29,760
กําลังส่งพิกัดไปยัง...
584
00:52:35,200 --> 00:52:36,719
เรือกองหน้า
585
00:52:36,720 --> 00:52:39,720
ฟังคําสั่งกัปตันก่อนเข้าไป
ระมัดระวังเต็มที่
586
00:53:30,560 --> 00:53:32,559
คําบรรยายโดย
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
587
00:53:32,560 --> 00:53:34,640
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ