1 00:01:24,797 --> 00:01:26,505 Gangamma, usahamu lancar? 2 00:01:26,588 --> 00:01:28,047 Ya. Lancar. 3 00:01:29,380 --> 00:01:30,880 - Aku akan datang besok pagi. - Baik pak. 4 00:01:31,297 --> 00:01:32,797 - Hei Suri Babu. - Halo Pak. 5 00:01:32,797 --> 00:01:33,672 Ini daftarnya, 6 00:01:34,922 --> 00:01:37,047 Buah-buahan kering masih ada gak, ya? Ini dia 7 00:01:37,672 --> 00:01:38,547 Hai, Pak Ram Prasad. 8 00:01:38,922 --> 00:01:40,422 Pak Venkat Rao, apa kabar? 9 00:01:40,422 --> 00:01:42,797 Bu Jhansi kau pergi ke kota. Bukan? 10 00:01:42,838 --> 00:01:45,338 Ya, aku akan pergi ke Hyderabad tapi masih tertunda. 11 00:01:45,338 --> 00:01:46,505 Aku akan pergi minggu depan. 12 00:01:46,838 --> 00:01:48,880 - Bagaimana kesehatanmu sayang? - Baik pak. 13 00:01:48,880 --> 00:01:50,797 - Tuhan memberkati. Ambil ini. - Tidak, terima kasih, Pak. 14 00:01:51,213 --> 00:01:53,797 - Tak apa, ambil ini. - Terima kasih Pak. 15 00:01:53,922 --> 00:01:55,005 - Suri babu! - Pak. 16 00:01:56,922 --> 00:01:58,880 Halo, kau memberi tambahan sepuluh rupee, bro. 17 00:01:58,922 --> 00:02:00,380 - Terima kasih Pak. - Bagaimana kau akan bertahan? 18 00:02:08,255 --> 00:02:09,005 Jhansi... 19 00:02:16,755 --> 00:02:17,838 Oh, kau belum pergi ke Kota! 20 00:02:18,047 --> 00:02:19,797 Ditunda hingga minggu depan, Jhansi. 21 00:02:20,130 --> 00:02:23,880 Mereka masih menerapkan lapisan akhir ke dinding bangunan, Sekarang sudah sangat larut. 22 00:02:23,880 --> 00:02:25,755 Setelah ini selesai, mereka akan memulai pekerjaan kayu. 23 00:02:26,088 --> 00:02:27,963 Terima kasih Tuhan! Mereka tak memberi tahu aku setelah aku naik kereta 24 00:02:28,380 --> 00:02:30,297 Aku akan ambil handuknya, kau mandi saja dulu. 25 00:02:30,588 --> 00:02:32,588 Jangan khawatir, aku saja. 26 00:02:55,297 --> 00:02:56,755 - Ram, Tolong. - Mundur. 27 00:02:57,255 --> 00:02:58,047 Kau! 28 00:02:59,922 --> 00:03:01,547 - Ram, Tolong. Tolong dengarkan aku. - Jangan sentuh aku. 29 00:03:02,797 --> 00:03:05,172 Enyah. Aku jijik melihatmu. 30 00:03:05,463 --> 00:03:06,547 Oke. Aku akan pergi 31 00:03:07,255 --> 00:03:08,422 Aku akan pergi. 32 00:03:08,630 --> 00:03:10,547 Tapi, tolong jangan beritahu ini kepada siapa pun. 33 00:03:11,047 --> 00:03:12,630 Tolong Ram, Ram. 34 00:03:13,000 --> 00:03:39,000 Alih Bahasa Oleh JonesBoy https://subscene.com/u/1203543 35 00:03:40,047 --> 00:03:42,213 - Apa yang terjadi Pak? - Ayo. 36 00:03:43,380 --> 00:03:47,255 Penindasan wanita!!! Harus berhenti!!! 37 00:03:48,672 --> 00:03:53,797 Penindasan wanita!!! Harus berhenti!!! 38 00:03:54,255 --> 00:04:01,797 Penindasan wanita!!! Harus berhenti!!! 39 00:04:04,838 --> 00:04:06,880 Pria macam apa kau, hanya karena istrimu 40 00:04:06,880 --> 00:04:09,088 tak tidur denganmu, kau menghajarnya tanpa ampun 41 00:04:09,505 --> 00:04:11,338 Tidak. Tolong jangan dengarkan dia.. 42 00:04:36,297 --> 00:04:39,005 Apa kau berhak atas tubuh wanita hanya karena kau menikah dia? 43 00:04:39,213 --> 00:04:41,963 Suami bertingkah seperti binatang saat istri menolak bercinta. 44 00:04:42,130 --> 00:04:43,422 Seorang pria yang sudah menikah di Madhurawada- 45 00:04:50,505 --> 00:04:52,297 Hei, kenapa kau ada saluran berita? 46 00:04:52,672 --> 00:04:53,755 Aku pikir kau pria yang baik. 47 00:04:54,130 --> 00:04:56,505 Aku membatalkan kontrakmu dan kami telah menugaskan orang lain. 48 00:04:57,255 --> 00:04:58,005 Oke pak. 49 00:06:02,630 --> 00:06:03,630 Dapatkan Max. 50 00:06:05,255 --> 00:06:06,547 Anand, satu teh dong. 51 00:06:06,630 --> 00:06:07,338 Oke. 52 00:06:11,588 --> 00:06:12,380 Kakak. 53 00:06:12,713 --> 00:06:14,463 - Apa kabarmu? - Aku baik-baik saja, Pak. 54 00:06:17,380 --> 00:06:18,713 Halo! 55 00:06:19,255 --> 00:06:20,963 Hei, apa yang kau lakukan pagi-pagi begini? 56 00:06:24,130 --> 00:06:25,922 Pak KD, mereka meneleponmu. Ini agak mendesak. 57 00:06:26,672 --> 00:06:27,755 Ayo duduk, mari kita minum teh dulu 58 00:06:27,755 --> 00:06:28,755 Pak, ini sangat mendesak 59 00:06:28,755 --> 00:06:30,047 - Duduk dulu, ayo minum teh. 60 00:06:30,630 --> 00:06:31,713 - Pak. 61 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 - Mereka adalah polisi!! Ayo pergi. - Anand, satu teh lagi untuknya. 62 00:06:42,963 --> 00:06:44,380 Pak Pak Pak... Tolong Pak 63 00:06:44,672 --> 00:06:46,422 Pak Pak Pak... Tolong Pak 64 00:06:48,255 --> 00:06:49,172 Kau sudah selesai? 65 00:06:49,172 --> 00:06:52,630 Mengapa kalian tak punya adab. Aku bahkan belum memeriksa TKP! 66 00:06:52,713 --> 00:06:54,672 Berteiak Pak.. Pak.. Pak.. Jangan membuatku kesal, kau- 67 00:06:56,963 --> 00:06:57,588 Maaf. 68 00:06:57,838 --> 00:06:59,963 Halo, berikan teh kepada teman-teman media kita. 69 00:07:12,797 --> 00:07:16,672 Pak, tim petunjuk sudah mengerjakannya tetapi mereka belum menemukan petunjuk apapun 70 00:07:16,838 --> 00:07:17,755 Mereka tak akan melakukannya. 71 00:07:19,005 --> 00:07:20,588 Mereka membunuhnya di tempat lain dan membuang tubuhnya di sini. 72 00:07:21,713 --> 00:07:23,797 Pembunuhan yang begitu kejam, di tempat terbuka seperti ini... 73 00:07:24,088 --> 00:07:26,005 - Sudah mengidentifikasi dia? - Ya. Ada dompet. 74 00:07:26,047 --> 00:07:27,297 Ada identitasnya. 75 00:07:29,880 --> 00:07:31,088 Sudah beri hubungi keluarganya? 76 00:07:31,088 --> 00:07:33,588 Tidak Pak, kami menunggu persetujuanmu 77 00:07:33,963 --> 00:07:34,797 Kami akan melakukannya. 78 00:07:37,297 --> 00:07:38,713 - Halo. - Siapa ini? 79 00:07:38,713 --> 00:07:41,588 - Pak, aku KD, Vizag SP. - Katakan padaku pak. 80 00:07:43,005 --> 00:07:46,047 Aku minta maaf, adikmu telah dibunuh. 81 00:07:46,213 --> 00:07:50,297 Apa yang kau bicarakan Pak, dia bersama teman-temannya tadi malam... 82 00:07:50,922 --> 00:07:54,088 - Pak Pak Pak, Harap tenang. 83 00:07:54,088 --> 00:07:56,880 Jika kau kemaei, aku akan jelaskan semuanya. 84 00:07:56,880 --> 00:07:58,505 - Cepat kemari. - Pak. 85 00:08:00,005 --> 00:08:01,672 Arun, Arun, Arun 86 00:08:01,797 --> 00:08:03,588 Pak pak, jangan sentuh. Itu bukti. 87 00:08:03,630 --> 00:08:05,213 Adikku! 88 00:08:05,255 --> 00:08:06,880 - Pak tolong. 89 00:08:12,297 --> 00:08:14,213 Pak, siapa yang melakukan ini? 90 00:08:14,755 --> 00:08:15,755 Kami belum tahu 91 00:08:17,005 --> 00:08:20,088 Pak tolong, lakukan apa saja kau harus melakukannya tapi tolong ... 92 00:08:20,380 --> 00:08:22,880 ... tangkap pelakunya. 93 00:08:23,088 --> 00:08:24,755 Tolong lakukan ini untukku. 94 00:08:26,130 --> 00:08:27,047 Kami akan melakukannya. 95 00:08:28,213 --> 00:08:31,672 Aku harus menanyakan sesuatu. Aku memintamu cepat datang tapi aku tak memberitahumu ke mana. 96 00:08:31,672 --> 00:08:33,130 Bagaimana kau tahu tempat ini? 97 00:08:35,047 --> 00:08:36,422 Tahan ekspresi itu 98 00:08:39,338 --> 00:08:40,172 Hei bro. 99 00:08:41,463 --> 00:08:43,213 Bagian paling memuaskan dari hariku. Kau sangat cocok dengan galeriku. 100 00:08:45,922 --> 00:08:49,838 TV! Kerabatku memberi tahu aku setelah menontonnya langsung di TV 101 00:08:51,297 --> 00:08:52,838 Kami belum memberi izin untuk menyiarkannya secara Langsung 102 00:08:53,963 --> 00:08:55,505 Aku memeriksa ponsel adikmu. 103 00:08:56,088 --> 00:08:59,213 Ada 22 panggilan telepon antara kalian berdua. Apa masalahnya tadi malam? 104 00:09:00,672 --> 00:09:01,713 Forensik... 105 00:09:04,130 --> 00:09:05,297 semprotkan Luminol 106 00:09:13,797 --> 00:09:14,838 - Dia siap. - Oke. 107 00:09:15,297 --> 00:09:16,213 Tunjukkan tanganmu. 108 00:09:16,922 --> 00:09:18,547 Kenapa kau merasa malu? Perlihatkan padaku. 109 00:09:23,047 --> 00:09:25,172 Aah, Darah Adik. 110 00:09:26,005 --> 00:09:27,213 Judul yang bagus bukan? 111 00:09:29,922 --> 00:09:32,588 Apa kau pikir, kau dapat melarikan diri hanya dengan mencuci tangan dengan fenil. Kau sialan.... 112 00:09:36,588 --> 00:09:37,588 Menangislah sekarang. 113 00:09:41,547 --> 00:09:42,130 Bergerak... 114 00:09:42,130 --> 00:09:43,713 Satu pertanyaan dari TV5 115 00:09:45,172 --> 00:09:46,255 Satu per satu 116 00:09:46,297 --> 00:09:48,422 Pak, siapa yang kau tangkap? 117 00:09:48,630 --> 00:09:50,380 Bagaimana kau menangkapnya dalam waktu sesingkat itu? 118 00:09:50,422 --> 00:09:52,213 Jika kami terlambat menangkap mereka, kau akan berkata kami tak melakukan pekerjaan kami dengan baik. 119 00:09:52,838 --> 00:09:54,588 Jika kami menangkap mereka lebih awal, kau bertanya kepada kami bagaimana kau bisa menangkap mereka segampang itu? 120 00:09:54,588 --> 00:09:56,963 - Apa yang kalian inginkan? - Kami hanya melakukan tugas kami. 121 00:09:57,172 --> 00:10:01,672 Lihat, untuk memecahkan satu kasus tak harus bekerja siang dan malam, 122 00:10:01,672 --> 00:10:04,505 melewatkan makan dan tidur dan berada di ambang kematian untuk menangkap penjahat, seperti yang mereka tunjukkan di film. 123 00:10:05,047 --> 00:10:07,713 Biasanya penjahat ini bodoh. Mereka Berotak Burung. 124 00:10:08,047 --> 00:10:09,630 Hanya butuh lima menit untuk menangkap mereka. 125 00:10:10,130 --> 00:10:11,088 Bisa aku pergi sekarang? 126 00:10:12,338 --> 00:10:15,213 Bodoh! Orang ini tak menghormati pers. 127 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Terima kasih, bro. 128 00:10:27,422 --> 00:10:29,088 Temani aku. Mari kita minum teh 129 00:10:29,213 --> 00:10:30,297 Tak usah pak. 130 00:10:30,338 --> 00:10:32,047 - Silakan duduk bro - Tak usah pak. 131 00:10:35,172 --> 00:10:37,172 Ah, ada apa dengan ADGP yang baru? 132 00:10:37,172 --> 00:10:38,547 Kau mengetahui sesuatu tentang dia? 133 00:10:39,005 --> 00:10:40,338 Pak, Dia agak ketat ... 134 00:10:40,338 --> 00:10:42,255 Hanya kau yang bisa mengaturnya dengan benar. 135 00:10:42,255 --> 00:10:43,255 Kita akan melakukannya. 136 00:10:44,463 --> 00:10:48,838 Lakukan satu hal, dapatkan aku semua informasi tentang dia dalam dua hari. 137 00:10:49,297 --> 00:10:52,255 Apa yang dia makan, di mana dia minum, berapa anaknya, berapa istri, dan lain-lain. 138 00:10:52,255 --> 00:10:53,297 - Oke? - Oke pak. 139 00:10:54,588 --> 00:10:56,838 Halo! pak... 140 00:10:58,088 --> 00:10:59,755 Oke, Pak. Dia meminta aku untuk datang. 141 00:10:59,922 --> 00:11:02,797 - Kau minum teh. Semua baik-baik saja? - Baik pak. 142 00:11:02,922 --> 00:11:04,588 Perlu terlihat pintar di depan pak kan? 143 00:11:05,505 --> 00:11:06,630 Hei, mau kemana? 144 00:11:07,922 --> 00:11:08,547 Pergi. 145 00:11:09,547 --> 00:11:11,422 Selamat datang di Vizag, Pak. Senang memilikimu 146 00:11:11,422 --> 00:11:12,505 - Siapa namamu? - KD, Pak? 147 00:11:12,755 --> 00:11:14,838 Tak ada nama panjang? Apa itu KD? 148 00:11:16,213 --> 00:11:17,255 Krishna Dev, Pak. 149 00:11:17,297 --> 00:11:19,422 Aku dengar kau memiliki kontrol penuh atas departemen di sini, bukan? 150 00:11:19,797 --> 00:11:21,963 Lakukan satu hal, dalam tiga hari atur ... 151 00:11:22,005 --> 00:11:24,797 interaksi satu lawan satu dengan seluruh departemen. 152 00:11:24,797 --> 00:11:27,047 - Tentu pak, tapi satu hal! - Apa? 153 00:11:27,088 --> 00:11:28,713 Silakan melihat ke perekrutan Pak. 154 00:11:29,088 --> 00:11:30,505 Tak ada orang lain selain aku di Kader SP sini. 155 00:11:30,672 --> 00:11:32,463 Apa urgensinya? 156 00:11:32,505 --> 00:11:34,630 Kota ini hampir tak menjadi saksi setiap kejahatan profil tinggi. 157 00:11:35,005 --> 00:11:37,755 Benar tapi kita tak mampu memberikan istirahat kepada penjaga gawang kita hanya karena tim lain lemah. 158 00:11:39,672 --> 00:11:42,380 Yang aku dengar memang benar! Kau memang banyak bicara. 159 00:11:47,672 --> 00:11:48,255 Pak! 160 00:11:55,755 --> 00:11:56,422 Varsha! 161 00:11:58,005 --> 00:11:59,255 Aku ditunjuk sebagai bawahanmu. 162 00:11:59,880 --> 00:12:01,422 Pak, Atas apa yang terjadi... -Dengar Varsha! 163 00:12:03,922 --> 00:12:04,630 Lihat aku. 164 00:12:05,588 --> 00:12:06,547 kataku lihat aku. 165 00:12:08,880 --> 00:12:10,630 Hanya ada satu kasus yang belum terpecahkan dalam karirku. 166 00:12:10,880 --> 00:12:11,922 Alasan di balik kasus yang belum terpecahkan itu adalah... 167 00:12:12,672 --> 00:12:13,713 perilaku manipulatif kau 168 00:12:15,005 --> 00:12:16,297 Hanya melihat kau mengganggu aku. 169 00:12:17,672 --> 00:12:19,213 Jadi, tolonglah aku dan silahkan pergi. 170 00:12:19,963 --> 00:12:20,338 Pak! 171 00:12:35,005 --> 00:12:36,088 Jadi untuk mempersingkat ... 172 00:12:36,505 --> 00:12:39,505 kita semua tahu tentang masalah yang dihadapi oleh para penenun. 173 00:12:39,755 --> 00:12:42,755 Apalagi wanita di bidang ini sangat membutuhkan bantuan kita. 174 00:12:43,047 --> 00:12:45,963 Dari sisiku, aku punya telah membuat desain... 175 00:12:45,963 --> 00:12:48,338 ...di butik aku hanya menggunakan kain yang dibuat oleh mereka. 176 00:12:48,505 --> 00:12:52,672 Untuk mengimplementasikan model dalam skala yang lebih luas, kita semua harus bersatu. 177 00:12:55,172 --> 00:12:56,797 Aku senang menjawab pertanyaan apa pun. 178 00:12:59,672 --> 00:13:02,047 Bisakah kita merencanakan sesuai ketersediaan anggota, nyonya? 179 00:13:02,588 --> 00:13:04,672 - Oke, sudah terlambat. Kau duluan. - Dah. 180 00:13:06,713 --> 00:13:08,005 Haruskah aku minta maaf karena terlambat? 181 00:13:08,255 --> 00:13:09,588 Tak perlu Pak SP! 182 00:13:10,047 --> 00:13:13,047 Kau orang hebat. Kita tak punya pilihan selain menunggu orang-orang sepertimu. 183 00:13:13,338 --> 00:13:13,880 Benar? 184 00:13:15,588 --> 00:13:16,213 Nyonya... 185 00:13:18,880 --> 00:13:20,630 kau berbicara tentang feminisme, kesetaraan. 186 00:13:20,713 --> 00:13:24,463 Tapi kita perlu membayar tagihan, tarik kursi dan buka pintu untukmu, bukan! 187 00:13:24,963 --> 00:13:25,672 Tak adil. 188 00:13:25,880 --> 00:13:28,213 Aku percaya bahwa pria dan wanita itu setara. 189 00:13:28,463 --> 00:13:30,963 Aku tak mentoleril wanita itu lebih baik dari pria. 190 00:13:31,213 --> 00:13:34,547 Itu tak ada hubungannya denganku mengharapkan kesopanan darimu, sebagai seorang wanita. 191 00:13:34,713 --> 00:13:38,297 Oke! Jadi lain kali kau terlambat, Aku akan menghukummu. 192 00:13:39,338 --> 00:13:40,213 Ayo pergi 193 00:13:45,838 --> 00:13:46,838 Hei Max. 194 00:13:56,297 --> 00:13:56,880 Terima kasih. 195 00:13:58,797 --> 00:13:59,422 Hiduplah bersamaku. 196 00:14:01,047 --> 00:14:01,463 Apa!? 197 00:14:01,838 --> 00:14:03,005 Aku ingin hidup bersamamu 198 00:14:03,213 --> 00:14:05,255 Hidup bersama adalah masalah besar sebelum menikah. 199 00:14:05,797 --> 00:14:07,422 Ini keputusan besar. 200 00:14:07,422 --> 00:14:09,713 - Kau bertanya kepadaku begitu tiba-tiba- - Lihat Arya. 201 00:14:10,672 --> 00:14:14,505 Aku tak tahu bagaimana berbicara manis denganmu. 202 00:14:14,797 --> 00:14:17,505 Yang aku inginkan hanyalah bangun di sebelahmu di pagi hari. 203 00:14:18,422 --> 00:14:20,505 Kembali kepadamu setelah jam kerja setiap hari 204 00:14:21,297 --> 00:14:24,255 Ketika aku kembali dari tugas, kau akan ada di sana menonton acara TV favoritmu. 205 00:14:24,255 --> 00:14:25,797 Dan aku akan memijat kakimu. 206 00:14:26,005 --> 00:14:27,755 Ayo tinggal bersamaku, kau akan menyukainya 207 00:14:28,088 --> 00:14:31,047 Dalam waktu singkat, kita dapat membentuk tim kriket. 208 00:14:31,255 --> 00:14:31,922 Kau. 209 00:14:32,297 --> 00:14:33,713 Kau dan perkataan manismu! 210 00:14:35,672 --> 00:14:36,547 Aku serius. 211 00:14:37,838 --> 00:14:38,672 Oke, aku akan memikirkannya. 212 00:14:48,338 --> 00:14:50,588 Maaf Bu. Aku tak bisa menjawab panggilanmu. Aku sibuk kerja. 213 00:14:50,630 --> 00:14:52,922 Tak apa. Bagaimana kabarmu? Bagaimana harimu? 214 00:14:53,088 --> 00:14:55,130 Oh... Aksen! 215 00:15:10,130 --> 00:15:11,255 Kau kata, kau akan memikirkannya. 216 00:15:12,047 --> 00:15:13,380 Aku sudah memikirkannya. 217 00:15:19,880 --> 00:15:20,672 Selamat Datang di rumah! 218 00:15:22,172 --> 00:15:29,463 "Aku telah menunggu Apa kau menghujani aku!..." 219 00:15:30,672 --> 00:15:38,463 "Aku akan berbaring apa adanya. Apa kau membawanya? Sesuatu yang ajaib" 220 00:15:38,922 --> 00:15:44,463 "Memanggilmu dengan sentuhan bahkan kau menghadapku .." 221 00:15:44,880 --> 00:15:46,505 "Untuk mengetahui siapa dirimu." 222 00:15:47,713 --> 00:15:54,922 "Menghentikan waktu berjalan dan meminta itu, aku menginginkanmu." 223 00:15:55,213 --> 00:15:59,380 "Kau menari seperti sungai yang mengalir" 224 00:15:59,505 --> 00:16:03,588 "Kau adalah anugerah bagi hidupku." 225 00:16:03,672 --> 00:16:11,672 "Kau datang mencari hatiku. Dan kau termasuk di sini." 226 00:16:12,005 --> 00:16:16,172 "Kau menari seperti sungai yang mengalir" 227 00:16:16,297 --> 00:16:20,380 "Kau adalah anugerah bagi hidupku." 228 00:16:20,422 --> 00:16:31,005 "Kau datang mencari. Untuk hatiku... oh cintaku." 229 00:16:39,463 --> 00:16:41,338 Dal dan anggur putih 230 00:16:42,088 --> 00:16:43,297 Anggur dan dal? 231 00:16:43,588 --> 00:16:45,672 Ya, itu bagus Cobalah.. percayalah. 232 00:17:03,255 --> 00:17:10,755 "Jiwaku bertanya, Apa aku miliknya." 233 00:17:12,005 --> 00:17:18,963 "Bahkan kecantikan cemburu, Dari kita" 234 00:17:19,755 --> 00:17:27,338 "Menghapus batas antara bibir kita dan meminta ciuman" 235 00:17:28,255 --> 00:17:35,297 "Keajaiban di matamu tahu Apa yang ada di hatiku…” 236 00:17:36,963 --> 00:17:41,130 "Kau menari seperti sungai yang mengalir" 237 00:17:41,255 --> 00:17:45,338 "Kau adalah anugerah bagi hidupku." 238 00:17:45,380 --> 00:17:53,338 "Kau datang mencari hatiku. Dan kau termasuk di sini." 239 00:17:53,672 --> 00:17:57,838 "Kau menari seperti sungai yang mengalir" 240 00:17:57,963 --> 00:18:02,047 "Kau adalah anugerah bagi hidupku." 241 00:18:02,088 --> 00:18:12,672 "Kau datang mencari. Untuk hatiku... oh cintaku." 242 00:19:14,380 --> 00:19:16,005 Ramesh, kau bisa pergi. 243 00:19:16,047 --> 00:19:17,380 Tak apa nyonya... aku akan pergi setelah kau pergi 244 00:19:17,588 --> 00:19:19,338 Kau bisa pergi, aku akan lembur. 245 00:19:42,088 --> 00:19:42,505 Ibu! 246 00:19:42,547 --> 00:19:44,338 Siapa yang mengizinkan kau tinggal dengan putriku? 247 00:19:44,338 --> 00:19:45,422 Tolong dengarkan aku Bibi. 248 00:19:45,463 --> 00:19:46,880 Siapa yang mengizinkan kau tinggal bersama putriku? 249 00:19:46,880 --> 00:19:48,838 - Aku bertanya satu-satunya bibinya. Siapa lagi yang perlu aku tanyakan? 250 00:19:50,630 --> 00:19:51,213 Bibi! 251 00:19:51,922 --> 00:19:53,172 Aku pasti akan menikahi Arya. 252 00:19:53,713 --> 00:19:56,505 Aku tak punya masalah dengan pernikahan. Tapi aku punya masalah dengan pertengkaran yang terjadi setelah menikah. 253 00:19:56,588 --> 00:19:57,630 Lihatlah orang tuaku. 254 00:19:57,630 --> 00:19:59,380 Mereka berjuang satu sama lain sejak hari pertama pernikahan mereka. 255 00:19:59,505 --> 00:20:02,630 Sekarang, di usia ini, mereka merencanakan perjalanan ke luar negeri untuk menambah cinta mereka. 256 00:20:02,755 --> 00:20:03,963 Aku tak menginginkan itu untuk kita. 257 00:20:04,172 --> 00:20:06,213 Aku perlu tahu apa Arya suka tinggal bersamaku. 258 00:20:06,297 --> 00:20:07,297 Itu sebabnya kami coba hidup bersama. 259 00:20:07,297 --> 00:20:08,213 - Kau mengerti apa yang aku katakan? 260 00:20:08,547 --> 00:20:09,297 - Tidak. 261 00:20:12,755 --> 00:20:13,380 KD! 262 00:20:13,630 --> 00:20:15,922 - Abhi, ada apa? - Aku di Visakhapatnam. 263 00:20:16,047 --> 00:20:18,672 Vizag! Apa HIT Hyderabad membutuhkan bantuan lagi? 264 00:20:18,838 --> 00:20:21,838 Aku di kantormu .. ayo -Oke tunggu, aku datang. 265 00:20:25,047 --> 00:20:27,338 Max, turun. 266 00:20:37,255 --> 00:20:38,005 Apa? 267 00:20:38,047 --> 00:20:40,505 Kau petugas polisi yang besar dan masih tak pandai bersiul. 268 00:20:40,713 --> 00:20:42,922 Seperti PT gurumu menggunakan peluit pukulan itu. 269 00:20:43,630 --> 00:20:44,963 Menghina aku! 270 00:20:45,963 --> 00:20:48,589 Pergi berbicara dengan ibumu. Sortir barang kita. 271 00:20:50,130 --> 00:20:51,755 Aku sangat perlu belajar cara bersiul. 272 00:21:03,130 --> 00:21:03,672 Sampai jumpa. 273 00:21:03,672 --> 00:21:04,213 Hei... 274 00:21:04,422 --> 00:21:06,380 File yang diberikan kepada kami oleh Nageswara Rao… -Minggir... 275 00:21:06,463 --> 00:21:07,255 Abhi! 276 00:21:07,422 --> 00:21:08,505 Hei KD 277 00:21:09,130 --> 00:21:10,297 Apa kabar? 278 00:21:12,338 --> 00:21:13,130 Senang melihatmu. 279 00:21:13,255 --> 00:21:15,380 Debu apa ini, bro? Apa kau dipukuli? 280 00:21:16,797 --> 00:21:19,713 Ini masalah kecil di galangan kapal. Aku butuh sesuatu. 281 00:21:19,713 --> 00:21:23,672 Ini ponsel tersangka utama dalam kasus ini. Aku harus segera memecahkannya. 282 00:21:23,797 --> 00:21:26,838 Aku tak punya waktu untuk mengirim ini ke forensik Hyderabad. 283 00:21:28,047 --> 00:21:32,172 Oh! Kau datang ke Vizag, sudah berjuang dan sekarang kau mendelegasikan pekerjaan kepadaku…! Mengejutkan. 284 00:21:32,755 --> 00:21:34,255 Pak, ada telepon. Ini tentang sebuah kasus. 285 00:21:48,463 --> 00:21:50,880 Hei, biarkan dia masuk, kita akan menanyakannya nanti -Pak..Pak..Pak... 286 00:21:53,922 --> 00:21:54,422 Bro! 287 00:21:55,005 --> 00:21:57,422 Kenapa kalian tiba sebelum kami! itu juga dengan geng sebesar itu. 288 00:21:57,713 --> 00:21:58,672 Diantara kita...... 289 00:21:59,588 --> 00:22:01,463 Katakan padaku yang sebenarnya. Mau punya grup WhatsApp kan? 290 00:22:02,422 --> 00:22:03,630 - Sudah minum teh? - Ya. 291 00:22:04,255 --> 00:22:04,880 Tunggu disini. 292 00:22:09,588 --> 00:22:11,047 Shraddha! Apa masalahnya? 293 00:22:13,088 --> 00:22:14,213 Kau perlu melihat ini. 294 00:23:10,630 --> 00:23:11,880 Periksa bekas gigitan di lehernya. 295 00:23:12,172 --> 00:23:13,338 Analisis pola gigitan itu. 296 00:23:15,338 --> 00:23:16,755 Ujung jari telah dipotong. 297 00:23:17,172 --> 00:23:17,838 Mangsa? 298 00:23:23,130 --> 00:23:24,713 Apa itu stempel pub menyala ditangannya di lounge ini? 299 00:23:24,797 --> 00:23:25,380 Tidak pak. 300 00:23:38,547 --> 00:23:39,630 Lihat cetakan sepatu ini. 301 00:23:40,880 --> 00:23:42,297 Foto dan kirim ke perusahaan. 302 00:23:43,338 --> 00:23:44,547 Cari tahu nomor model sepatu. 303 00:23:45,797 --> 00:23:46,630 CCTV? 304 00:23:46,713 --> 00:23:47,797 Dimanipulasi, KD. 305 00:23:48,005 --> 00:23:50,130 Bahkan tak ada satu hard disk. Mereka mengambil semuanya. 306 00:23:52,755 --> 00:23:53,380 Apa kau pemiliknya? 307 00:23:53,672 --> 00:23:54,172 Ya pak. 308 00:23:57,505 --> 00:23:59,880 - Siapa nama gadis itu? - Sanjana Pak. 309 00:24:00,255 --> 00:24:02,047 Dia telah bekerja untukku selama dua tahun terakhir. 310 00:24:02,422 --> 00:24:03,922 Siapa yang terakhir melihatnya? 311 00:24:04,380 --> 00:24:06,338 Penjaga kami bernama Ramesh, Pak. 312 00:24:07,088 --> 00:24:10,380 Ketika dia akan meninggalkan rumah setelah itu lounge ditutup, dia menelepon aku untuk memberi tahu aku bahwa dia telah pergi. 313 00:24:10,463 --> 00:24:12,755 - Kemana saja kau saat itu? - Aku berada di rumahku, Pak. 314 00:24:14,088 --> 00:24:14,922 Di mana kau tinggal? 315 00:24:15,338 --> 00:24:16,588 Dekat tempat ini Pak, dua menit lagi 316 00:24:16,797 --> 00:24:18,380 - Kau membunuh Sanjana? - Pak! 317 00:24:20,005 --> 00:24:21,088 Tidak pak. 318 00:24:21,463 --> 00:24:22,297 Tidak pak. 319 00:24:25,422 --> 00:24:26,463 Ramesh! 320 00:24:27,297 --> 00:24:29,838 - Sejak kapan kau bekerja di sini? - Tiga tahun terakhir Pak. 321 00:24:30,963 --> 00:24:32,505 Apa yang kau bicarakan dengan Sanjana? 322 00:24:34,005 --> 00:24:36,297 Aku berkata bahwa aku akan menunggu dia, untuk menemaninya. 323 00:24:37,672 --> 00:24:40,005 Dia berkata 'aku tak membutuhkan perlindunganmu Ramesh' dan meminta aku pergi. 324 00:24:45,505 --> 00:24:48,547 - Pak. Pak... - Pak. Pak... 325 00:24:48,713 --> 00:24:50,922 (Orang-orang media mempertanyakan tentang pembunuhan itu) 326 00:25:03,005 --> 00:25:04,255 Kau menemukan siapa yang melakukannya? 327 00:25:05,338 --> 00:25:06,047 Tidak 328 00:25:07,255 --> 00:25:08,588 Kaulah yang harus menangkapnya kan? 329 00:25:10,255 --> 00:25:13,297 Siapa yang akan menangkap penjahat jika kau emosional seperti ini? 330 00:25:20,047 --> 00:25:21,297 Kau merendam urad daal? 331 00:25:24,588 --> 00:25:26,047 Kau harus membuat Renungan Sepekan sebelum jam 7 pagi, bukan? 332 00:25:27,130 --> 00:25:28,588 Kau menulis semuanya di perencanamu bukan? 333 00:25:30,130 --> 00:25:30,838 Selamat malam! 334 00:25:33,380 --> 00:25:34,755 Kau tak tidur di sini? 335 00:25:35,047 --> 00:25:36,213 Tidak, aku akan tidur dengan ibu. 336 00:25:36,213 --> 00:25:36,713 - Mengapa? 337 00:25:37,172 --> 00:25:38,797 Itulah yang disebut dengan menghormati KD. 338 00:25:41,755 --> 00:25:42,297 Oke. 339 00:25:54,547 --> 00:25:57,630 Mayat yang kita temukan di ruang tunggu kemarin bukan hanya milik Sanjana. 340 00:25:59,422 --> 00:26:02,172 - Apa? - Hanya kepala Sanjana KD. 341 00:26:05,005 --> 00:26:07,588 Tangan, kaki, dan tubuh milik wanita lain. 342 00:26:12,755 --> 00:26:13,380 Sial! 343 00:26:26,797 --> 00:26:30,130 Dalam analisis kami, wanita dengan usia 25 sampai 35 tahun, KD. 344 00:26:30,797 --> 00:26:32,380 - Tetapi- - Kita tak memiliki informasi. 345 00:26:33,213 --> 00:26:35,797 - Bajingan itu memotong jarinya. - Ya. 346 00:26:35,880 --> 00:26:38,922 Bisa kita tahu kapan wanita lain dibunuh? 347 00:26:39,047 --> 00:26:41,297 Secara umum, kita dapat mengidentifikasi dengan jumlah pembusukan mayat. 348 00:26:41,422 --> 00:26:43,005 Tapi bagian tubuh ini dibekukan oleh si pembunuh. 349 00:26:43,047 --> 00:26:46,297 Jadi secara teknis, mereka menghapus garis waktu pembunuhan. 350 00:26:46,380 --> 00:26:49,588 Informasi apa lagi yang kita memiliki? Pemerkosaan! Sampel air mani! 351 00:26:50,255 --> 00:26:51,547 Tak ada tanda-tanda pemerkosaan. 352 00:26:54,255 --> 00:26:57,130 Tapi, dengan menganalisis pola gigitan di leher Sanjana... 353 00:26:57,297 --> 00:26:59,297 Kita dapat meyakinkan kau bahwa orang yang menggigit leher Sanjana 354 00:26:59,338 --> 00:27:01,505 memiliki gigi ekstra pada dua gigi depannya. 355 00:27:02,213 --> 00:27:02,755 Lihat... 356 00:27:03,713 --> 00:27:04,797 ini tanda tambahan. 357 00:27:04,797 --> 00:27:05,880 Hyperdontia. 358 00:27:07,755 --> 00:27:09,922 - Apa kita menemukan DNA dari bekas gigitan itu? - Tidak. 359 00:27:10,047 --> 00:27:12,088 Dan kita tak punya sidik jari dari tempat kejadian juga. 360 00:27:12,088 --> 00:27:13,130 Jejak sepatu? 361 00:27:13,130 --> 00:27:14,838 Kami telah mengirimkannya ke perusahaan FILA untuk dianalisis. 362 00:27:14,838 --> 00:27:17,463 Kita tahu itu sepatu kets sepanjang pergelangan kaki. 363 00:27:17,588 --> 00:27:19,172 Yang pasti ini modelnya tapi kita tak tahu apa warnanya. 364 00:27:19,297 --> 00:27:21,547 Kami juga mengirim stempel pub di tangannya untuk analisis. 365 00:27:21,547 --> 00:27:23,297 Kami belum mendapatkan informasi tentang itu, KD. 366 00:27:26,213 --> 00:27:27,297 KD. 367 00:27:28,047 --> 00:27:29,880 Aku pikir ada pembunuh berantai di luar sana. 368 00:27:43,047 --> 00:27:44,963 Jadi kita mencari pembunuh berantai. 369 00:27:45,005 --> 00:27:46,130 Itu yang kau ceritakan! 370 00:27:46,422 --> 00:27:48,422 Pak, kami hanya tahu dua hal tentang si pembunuh. 371 00:27:48,505 --> 00:27:50,338 Yang pertama, ukuran sepatunya adalah 9. 372 00:27:50,588 --> 00:27:52,047 Dia mengenakan sepatu kets Fila sepanjang pergelangan kaki. 373 00:27:52,255 --> 00:27:54,255 Kedua, dia memiliki gigi ekstra pada gigi depannya. Hyperdontia. 374 00:27:54,255 --> 00:27:56,588 Kami tak tahu seberapa cepat dia bergerak atau membunuh. 375 00:27:56,588 --> 00:27:58,172 Jadi kita harus bergerak cepat. 376 00:27:58,922 --> 00:28:00,588 Ini bahkan belum satu bulan sejak aku datang ke sini. 377 00:28:00,713 --> 00:28:01,922 Dan aku harus menghadapinya! 378 00:28:02,297 --> 00:28:03,838 Kita bahkan tak punya petugas di kader SP disini. 379 00:28:03,880 --> 00:28:05,547 Seperti kasus profil tinggi ..... 380 00:28:05,588 --> 00:28:06,588 Kita punya Abhilash, Pak. 381 00:28:08,463 --> 00:28:09,547 Tapi, tapi tapi .... 382 00:28:09,713 --> 00:28:11,213 Tutup kasus ini secepat mungkin. 383 00:28:11,713 --> 00:28:12,547 Pak. 384 00:28:12,755 --> 00:28:14,422 Kita akan membagi penyelidikan menjadi dua bagian. 385 00:28:14,463 --> 00:28:15,505 Yang pertama adalah Sanjana. 386 00:28:15,547 --> 00:28:17,922 Seperti yang kita ketahui identitasnya penyelidikan langsung. 387 00:28:22,672 --> 00:28:24,672 Mereka tak boleh disini lagi ketika aku kembali, mengerti? 388 00:28:24,922 --> 00:28:26,338 Kedua, tiga gadis lainnya. 389 00:28:26,797 --> 00:28:28,255 Kita perlu menemukan identitas mereka. 390 00:28:28,338 --> 00:28:30,630 Bisa kita mencoba menyelidiki semua kasus hilang di Vizag? 391 00:28:30,963 --> 00:28:33,297 Per tahun ada lebih dari 5000 kasus hilang di AP saja. 392 00:28:33,547 --> 00:28:35,922 Tanpa kerangka waktu, kita tak dapat menyelidiki banyak kasus. 393 00:28:36,255 --> 00:28:37,213 Itu saran bodoh. 394 00:28:37,213 --> 00:28:38,380 Usia 25-35 dan jenis kelamin perempuan. 395 00:28:38,380 --> 00:28:41,213 Jika kita menerapkan dua kriteria ini, itu akan mempermudah. 396 00:28:41,213 --> 00:28:42,463 Itu sebabnya aku menyarankan. 397 00:28:42,588 --> 00:28:43,547 Kau tak perlu bereaksi berlebihan. 398 00:28:44,213 --> 00:28:44,755 Abhi. 399 00:28:47,338 --> 00:28:48,338 Lihat area tubuh ini. 400 00:28:48,463 --> 00:28:51,463 Cari tahu apa ada implan atau prosedur bedah dilakukan pada orang ini. 401 00:28:53,213 --> 00:28:56,922 Tak ada tanda-tanda implan bedah atau stent atau Prosedur. 402 00:28:57,630 --> 00:29:01,463 Pak Krishna Dev, sangat sulit untuk memahami pola pikir para pembunuh berantai ini. 403 00:29:01,672 --> 00:29:03,755 Sampai kita melihat dunia dari sudut pandang mereka 404 00:29:03,755 --> 00:29:06,172 kita tak dapat memahami pembenaran perilaku mereka. 405 00:29:10,130 --> 00:29:11,130 Rajitha. 406 00:29:11,755 --> 00:29:12,255 Ya! 407 00:29:13,047 --> 00:29:15,380 Kami adalah petugas menyelidiki kasus Sanjana. 408 00:29:16,297 --> 00:29:16,922 Silahkan. 409 00:29:17,130 --> 00:29:20,338 Selama tiga tahun terakhir, Sanjana dan aku berbagi tempat ini. 410 00:29:20,338 --> 00:29:22,505 Karena kami tak mampu membayar dua puluh ribu sewa- 411 00:29:22,963 --> 00:29:24,672 - Kami membayar sewa menjadi dua. 412 00:29:24,963 --> 00:29:26,922 Kami tak banyak bicara. Pak... 413 00:29:27,338 --> 00:29:29,213 Lanjutkan. 414 00:29:30,630 --> 00:29:32,047 Kami tak banyak bicara. 415 00:29:32,255 --> 00:29:33,755 Kami tak terlibat dalam urusan masing-masing. 416 00:29:34,130 --> 00:29:36,380 Karena waktu kita juga berbeda, 417 00:29:36,630 --> 00:29:38,005 Kami dulu jarang berbicara. 418 00:29:38,172 --> 00:29:39,797 Dia jarang tinggal di rumah ini. 419 00:29:39,922 --> 00:29:42,297 Bisa jadi dia punya teman lain. 420 00:29:42,338 --> 00:29:44,213 Tapi dulu tak ada yang datang ke sini. 421 00:29:47,047 --> 00:29:49,338 Pak, itu kamarku. 422 00:29:49,422 --> 00:29:50,047 Ah, benarkah! 423 00:29:52,255 --> 00:29:53,505 Kau lanjutkan. Dia selalu seperti itu. 424 00:29:54,797 --> 00:29:59,255 Aku juga jarang berada di rumah. Aku selalu pulang terlambat dari tempat kerja. 425 00:29:59,547 --> 00:30:01,630 Kami bahkan tak punya teman yang sama. 426 00:30:01,713 --> 00:30:04,797 Hanya untuk membayar sewa kita berbagi rumah. 427 00:30:04,963 --> 00:30:08,005 Rajitha, sepertinya kau punya pacar! 428 00:30:08,630 --> 00:30:09,713 Ya pak. 429 00:30:09,713 --> 00:30:11,963 Aku melihatnya di kamarmu. Berkulit putih. 430 00:30:13,588 --> 00:30:15,297 Dia tak memiliki gigi ekstra. Catat. 431 00:30:18,338 --> 00:30:19,463 Kita harus bertemu dengan pemilik Lounge 432 00:30:19,713 --> 00:30:21,130 - Karthik. - Pak. 433 00:30:21,588 --> 00:30:24,005 Kami memeriksa catatan panggilan dan catatan pesanmu dan sanjana. 434 00:30:24,213 --> 00:30:25,588 Pak, tolong...... 435 00:30:25,588 --> 00:30:27,338 Aku tak bisa mendengarmu. Tolong bicara keras. 436 00:30:27,380 --> 00:30:28,588 Apa yang terjadi Karthik? 437 00:30:28,588 --> 00:30:32,588 Nyonya, dia maunmenjalin hubungan terlarang dengan Sanjana. 438 00:30:32,588 --> 00:30:34,130 Dia mengundangnya ke rumah tamunya untuk babak kedua. 439 00:30:34,130 --> 00:30:36,047 Dia memaksanya meskipun dia menyangkal. 440 00:30:36,255 --> 00:30:37,297 Apa! 441 00:30:37,547 --> 00:30:39,213 Ada apa denganmu Karthik! 442 00:30:39,297 --> 00:30:41,047 - Aku bisa jelaskan. - Itu sebabnya kau tak pulang. 443 00:30:41,047 --> 00:30:41,630 Nyonya. 444 00:30:42,047 --> 00:30:43,380 Pulang dan bertengkar. 445 00:30:45,130 --> 00:30:48,297 Aku berbicara denganmu dengan benar hanya karena ada bukti bahwa kau berada di rumahnya ketika kejadian itu terjadi. 446 00:30:51,755 --> 00:30:54,713 - Bagaimana dengan keluargamu? - Mereka tinggal di Hyderabad nyonya. 447 00:30:54,797 --> 00:30:56,922 Apa keluarga Sanjana datang ke sini secara teratur? 448 00:30:57,047 --> 00:30:58,672 Ayahnya kadang-kadang datang. 449 00:30:58,672 --> 00:31:00,588 Dia biasa pergi sebulan sekali. 450 00:31:00,588 --> 00:31:03,005 - Di mana? - Dia mengatakan nama desa. 451 00:31:03,172 --> 00:31:04,463 Coba ingat. 452 00:31:04,505 --> 00:31:05,172 Di mana? 453 00:31:05,713 --> 00:31:07,380 Bro... berapa lama? 454 00:31:07,672 --> 00:31:08,755 Hanya 5 menit. 455 00:31:09,130 --> 00:31:10,213 Tikkavaanipalem. 456 00:31:15,755 --> 00:31:18,547 Di pub yang ramai, untuk mengontrol orang-orang yang lolos dari biaya masuk, 457 00:31:18,547 --> 00:31:21,172 mereka mengubah stempel pub secara teratur kan? 458 00:31:21,213 --> 00:31:23,505 Iya pak, di pub yang ramai mereka gunakan untuk melakukan itu. 459 00:31:23,588 --> 00:31:25,172 Kapan terakhir kali stempel diubah di pubmu? 460 00:31:25,172 --> 00:31:26,922 Itu terjadi di pub yang ramai, Pak, bukan milik kami. 461 00:31:28,838 --> 00:31:31,255 Pak, tak ada orang di sini yang memiliki gigi ekstra. 462 00:31:31,422 --> 00:31:33,672 Rajitha, pindah ke tempat lain untuk beberapa waktu. 463 00:31:33,755 --> 00:31:36,505 Tempat ini akan ramai dengan departemen kepolisian dan personel forensik. 464 00:31:37,713 --> 00:31:38,505 Siapa mereka? 465 00:31:38,880 --> 00:31:40,672 Mereka datang untuk menyelidiki kasus Sanjana. 466 00:31:40,922 --> 00:31:41,547 Hai pak. 467 00:31:43,922 --> 00:31:45,630 - Siapa namamu? - Kumar, Pak. 468 00:31:46,838 --> 00:31:49,380 - Di mana kau tinggal? - Dekat Bhogapuram Pak. 469 00:31:51,755 --> 00:31:52,505 Kerja apa? 470 00:31:52,505 --> 00:31:54,047 Aku menghabiskan uang ayahku Pak. 471 00:31:56,922 --> 00:31:58,255 Varsha, ambil detail lengkapnya. 472 00:31:58,797 --> 00:31:59,213 Ya pak. 473 00:31:59,255 --> 00:32:00,838 - Buka mulutmu. - Apa yang terjadi, Pak? 474 00:32:00,963 --> 00:32:01,755 Buka saja. 475 00:32:05,588 --> 00:32:06,255 Turun. 476 00:32:08,838 --> 00:32:09,630 Apa kau punya tisu? 477 00:32:10,755 --> 00:32:12,338 - Kenapa Pak? - Lepaskan sepatumu. 478 00:32:19,630 --> 00:32:20,880 Abhi, ayo pergi 479 00:32:21,588 --> 00:32:23,838 Apa bosmu memasukkan penanya ke mulut orang seperti ini sepanjang waktu? 480 00:32:24,255 --> 00:32:25,838 - Nama? - Kumar. 481 00:32:34,463 --> 00:32:35,380 Pak Rama... 482 00:32:41,338 --> 00:32:42,963 Dengan banyak usaha kami memberikannya pendidikan 483 00:32:43,255 --> 00:32:45,380 Dia memotongnya seperti tukang daging. 484 00:32:48,255 --> 00:32:49,838 Kapan terakhir kali dia pulang? 485 00:32:49,838 --> 00:32:52,588 Dia datang ke sini bulan lalu dan tinggal selama dua hari. 486 00:32:52,755 --> 00:32:56,130 Dalam sebagian besar kasus, mereka memilih korban dari lingkungan mereka. 487 00:32:56,422 --> 00:32:59,713 Setelah memilih mereka, mereka merencanakannya dengan benar dan mengeksekusinya. 488 00:33:00,130 --> 00:33:03,172 Jadi perhatikan baik-baik di lingkungan sosialnya. 489 00:33:03,713 --> 00:33:05,047 Apa kau memiliki masalah dengan siapa pun di sini? 490 00:33:05,338 --> 00:33:08,213 Atau apa ada yang menguntit putrimu atau .... 491 00:33:09,130 --> 00:33:09,755 Tidak pak. 492 00:33:10,255 --> 00:33:12,380 Mengapa seseorang melakukan hal seperti itu? 493 00:33:12,672 --> 00:33:14,088 Apa yang telah dia lakukan pak? 494 00:33:15,297 --> 00:33:16,713 Dia tak ikut campur dalam kehidupan siapa pun. 495 00:33:17,088 --> 00:33:19,588 Apa salah bekerja keras untuk tumbuh dalam hidup? 496 00:33:21,088 --> 00:33:24,047 Dia memenggal kepalanya. 497 00:33:24,505 --> 00:33:25,838 Betapa gilanya itu pak! 498 00:33:26,088 --> 00:33:28,255 Bayangkan rasa sakit yang akan dialami gadis kecilku. 499 00:33:32,672 --> 00:33:34,588 Boleh aku tahu di mana aku bisa menemukan bagian putriku yang tersisa? 500 00:33:34,963 --> 00:33:36,672 Apa yang dia lakukan dengan mereka? 501 00:33:37,172 --> 00:33:38,255 Aku mohon Pak. 502 00:33:38,880 --> 00:33:42,255 Tolong lakukan sesuatu dan serahkan seluruh tubuh putriku. 503 00:33:42,380 --> 00:33:45,088 Setidaknya aku akan memberinya pemakaman yang layak. 504 00:33:49,213 --> 00:33:50,047 Baik pak. 505 00:34:07,130 --> 00:34:10,755 Biasanya, jenis penyimpangan perilaku ini berasal dari insiden tertentu. 506 00:34:10,838 --> 00:34:12,088 Kami menyebutnya sebagai penekan. 507 00:34:12,172 --> 00:34:14,005 Dalam sebagian besar kasus pemicu stress ini terjadi di 508 00:34:14,005 --> 00:34:17,047 usia dini atau usia remaja. 509 00:34:18,588 --> 00:34:19,713 Siapa bocah ini? 510 00:34:22,422 --> 00:34:23,755 Aku pikir namanya adalah Raghavadu. 511 00:34:23,963 --> 00:34:25,838 Dia tinggal di dekat desa Brahmanpally. 512 00:34:27,672 --> 00:34:29,505 Pak, apa Raghavudu kita melakukan kejahatan? 513 00:34:32,297 --> 00:34:33,130 Lihat giginya 514 00:34:35,047 --> 00:34:37,297 - Dimana dia sekarang? - Dia bekerja di kota Vizag, Pak. 515 00:34:39,338 --> 00:34:42,255 Beri kami rumahnya dan alamat kantor di Visakhapatnam. Tuliskan juga nomor teleponnya. 516 00:34:45,005 --> 00:34:46,547 Tahan mereka di dalam rumah sampai larut malam. 517 00:34:46,588 --> 00:34:48,630 Ambil ponsel mereka dan Yakin mereka tak menghubungi siapa pun. 518 00:34:48,797 --> 00:34:49,630 - Abhi, - KD. 519 00:34:49,713 --> 00:34:51,713 Aku akan mengirimkan alamatnya. Di sana akan ada seorang pria bernama Raghavudu di alamat itu. 520 00:34:51,880 --> 00:34:52,838 Awasi dia. 521 00:34:53,380 --> 00:34:54,963 Dia orang yang kita cari. 522 00:34:55,672 --> 00:34:56,130 Ya. 523 00:35:04,172 --> 00:35:06,797 - Di mana? - Itu disini. Dia belum datang. 524 00:35:11,797 --> 00:35:13,297 Varsha, kau tetap di sini. 525 00:35:18,797 --> 00:35:19,672 Hancurkan saja. 526 00:35:24,838 --> 00:35:25,880 Permisi. 527 00:36:23,172 --> 00:36:24,297 Fila. 528 00:36:25,088 --> 00:36:26,297 Ukuran sembilan. 529 00:36:30,213 --> 00:36:31,963 Lakukan uji luminol pada ini dengan hati-hati. 530 00:36:32,338 --> 00:36:34,005 Periksa apa ada kontak dengan darah. 531 00:36:35,797 --> 00:36:37,130 Kalian pergi ke forensik. 532 00:36:37,297 --> 00:36:38,672 - Aku akan membawa Raghavudu. - Ya. 533 00:36:47,922 --> 00:36:48,630 Apa yang kau inginkan Pak? 534 00:36:48,963 --> 00:36:50,338 Di mana Raghavudu? 535 00:36:50,797 --> 00:36:51,880 Itu dia, Pak. 536 00:36:57,422 --> 00:36:59,297 Kau bego, pertama dengarkan aku. 537 00:36:59,755 --> 00:37:00,797 Lakukan pekerjaan itu.. 538 00:37:04,297 --> 00:37:06,213 Hei Srinu, di belakangmu Hati-hati 539 00:37:06,380 --> 00:37:08,547 Jangan berdiri seperti itu Berapa kali aku harus memberitahumu? 540 00:37:16,380 --> 00:37:17,047 Raghavudu! 541 00:37:17,172 --> 00:37:18,880 - Siapa kau? - Perlu bicara denganmu. Ayo pergi. 542 00:37:19,047 --> 00:37:19,797 - Ke mana? 543 00:37:21,172 --> 00:37:22,463 Ayo keluar dari sini dan bicara. 544 00:37:31,255 --> 00:37:33,755 - Hai ayah. - Polisi datang untuk menangkapmu. 545 00:37:36,338 --> 00:37:37,047 Halo! 546 00:37:37,380 --> 00:37:39,172 Halo.. Raghava! 547 00:37:39,797 --> 00:37:40,463 Raghava! 548 00:37:40,630 --> 00:37:41,505 Hei... 549 00:37:43,463 --> 00:37:44,213 Tunggu. 550 00:37:45,297 --> 00:37:45,963 Berhenti. 551 00:38:38,838 --> 00:38:41,672 Bro, tolong selamatkan aku... Dia mencoba membunuhku 552 00:38:57,172 --> 00:38:58,755 Kunci polisi! Ini kunci polisi! 553 00:39:37,755 --> 00:39:38,505 Halo Varsha! 554 00:39:39,713 --> 00:39:41,380 Raghavudu melarikan diri. Tangkap orang tuanya. 555 00:39:41,380 --> 00:39:42,797 Aku bilang tangkap orang tuanya. 556 00:39:54,672 --> 00:39:55,755 Ayah, polisi datang... 557 00:40:17,005 --> 00:40:17,922 Mengapa kau melarikan diri? 558 00:40:19,547 --> 00:40:20,922 Aku perlu bicara dengan pengacaraku. 559 00:40:35,672 --> 00:40:36,713 Mengapa kau membunuh Sanjana? 560 00:40:36,838 --> 00:40:38,047 Siapa tiga gadis lainnya? 561 00:40:40,880 --> 00:40:41,963 Berbicara. 562 00:40:42,088 --> 00:40:44,630 Apa yang kau bicarakan? Tiga gadis mana yang kau bicarakan? 563 00:40:44,838 --> 00:40:47,297 Pada hari pembunuhan Sanjana, aku tak berada di Vizag. 564 00:40:48,338 --> 00:40:49,505 Kau tak di sini di Visakhapatnam? 565 00:40:52,922 --> 00:40:54,797 - Lalu dimana kau? - Aku berada di Kakinada. 566 00:40:54,922 --> 00:40:56,172 Mengapa kau ke Kakinada? 567 00:40:56,880 --> 00:40:58,672 Aku tak akan memberi tahu. Itu pribadi. 568 00:40:58,713 --> 00:40:59,463 Hei kau, 569 00:41:00,547 --> 00:41:02,963 Jika ada bukti nyata bahwa kau berada di Kakinada, 570 00:41:03,547 --> 00:41:04,463 kau akan bebas. 571 00:41:05,463 --> 00:41:06,963 Jika tidak, kau akan terjebak di sini. 572 00:41:07,755 --> 00:41:09,338 Katakan padaku mengapa kau ke Kakinada? 573 00:41:09,922 --> 00:41:11,963 Aku tak akan memberi tahu. Itu pribadi. 574 00:41:23,463 --> 00:41:24,213 Berbicara. 575 00:41:26,172 --> 00:41:27,213 Berbicara. 576 00:41:38,588 --> 00:41:40,755 - Apa? - KD, tes Luminol positif. 577 00:41:43,422 --> 00:41:46,713 Raghavadu telah pergi ke TKP. Sol sepatu ini cocok dengan jejak kaki di TKP. 578 00:42:02,963 --> 00:42:04,005 Kau melakukannya KD 579 00:42:04,338 --> 00:42:05,630 Menangkap bajingan itu. 580 00:42:08,088 --> 00:42:10,047 Beri tahu Nageswara Rao bahwa kita menangkapnya. 581 00:42:10,047 --> 00:42:10,838 Baik pak. 582 00:42:11,838 --> 00:42:13,713 Dapatkan tanggal sidang pengadilan. 583 00:42:13,838 --> 00:42:16,380 Kita perlu tahu siapa tiga wanita lainnya, malam ini. 584 00:42:16,422 --> 00:42:17,463 Tentu -Segera. 585 00:42:17,755 --> 00:42:18,547 Tentu pak. 586 00:42:23,213 --> 00:42:24,088 Kita melakukannya Abhi. 587 00:42:25,963 --> 00:42:26,838 Aku tak melakukan banyak hal. 588 00:42:36,130 --> 00:42:36,838 Apa yang terjadi? 589 00:42:40,547 --> 00:42:42,255 Sepertinya kau sangat bahagia. 590 00:42:42,547 --> 00:42:43,672 Sepenjang hari di tempat kerja? 591 00:42:45,713 --> 00:42:46,797 Sakit perut? 592 00:43:07,005 --> 00:43:07,755 Apa kau memberi tahu ibumu? 593 00:43:07,755 --> 00:43:10,297 Aku tak tahu. Kau saja, jadi kau yang beritahu. 594 00:43:13,255 --> 00:43:14,172 Arya... 595 00:43:28,838 --> 00:43:29,588 Bibi 596 00:43:30,797 --> 00:43:31,547 Apa? 597 00:43:32,297 --> 00:43:33,422 Aku mau memberitahumu sesuatu. 598 00:43:36,213 --> 00:43:37,130 Arya.. 599 00:43:38,672 --> 00:43:39,838 ...lagi hamil. 600 00:43:45,213 --> 00:43:46,588 Kau berdua tak bisa mengendalikan diri, kan? 601 00:43:47,713 --> 00:43:50,047 Tapi kalian berdua tidur di kamar yang berbeda. 602 00:43:50,172 --> 00:43:51,297 Bagaimana ini bisa terjadi? 603 00:43:51,297 --> 00:43:53,380 Bibi, sebelum kau datang ke sini ...... 604 00:43:54,672 --> 00:43:56,922 Memberi kalian berdua waktu selama ini adalah kesalahan aku. 605 00:43:57,255 --> 00:43:58,547 Aku akan mengatur pernikahan sekarang. 606 00:44:02,130 --> 00:44:04,255 Pak, Forensik mengirimkan ini padamu. 607 00:44:06,172 --> 00:44:08,963 Abhi, mereka meretas telepon yang kau berikan padaku. 608 00:44:09,380 --> 00:44:10,713 Catatan panggilan dan pesan teks. 609 00:44:11,505 --> 00:44:12,922 - Beritahu aku jika kau butuh bantuan. - Tentu. 610 00:44:21,130 --> 00:44:22,255 Katakan padaku Abhilash. 611 00:44:22,255 --> 00:44:24,463 Pak, apa yang kau duga benar. 612 00:44:24,713 --> 00:44:27,047 Peluru yang ditembakkan ke Vikram... 613 00:44:28,255 --> 00:44:29,380 Penyelundup yang menjual peluru itu... 614 00:44:29,547 --> 00:44:31,005 Catatan menunjukkan bahwa dia memanggil Pak Vishwa. 615 00:44:31,130 --> 00:44:33,422 Dan ada pesan pertukaran antara keduanya. 616 00:44:33,672 --> 00:44:36,505 Pak Vishwa yang mencoba membunuh Vikram. 617 00:44:38,463 --> 00:44:43,713 Sekarang aku mengerti mengapa Vikram tiba-tiba cuti tanpa memberitahu siapa pun. 618 00:44:43,755 --> 00:44:45,880 Abhilash, ini harus di antara kita. 619 00:44:45,880 --> 00:44:48,130 Jangan membicarakan hal ini dengan siapa pun. 620 00:44:48,213 --> 00:44:49,713 Kau segera berangkat ke Hyderabad dan datang ke sini. 621 00:44:50,755 --> 00:44:51,463 Oke pak. 622 00:45:05,963 --> 00:45:07,880 "Man of the hour", hadirin sekalian. 623 00:45:08,005 --> 00:45:10,338 Pekerjaan luar biasa KD. Bagus sekali. Bagus sekali. 624 00:45:11,172 --> 00:45:13,213 Aku tak percaya ketika Raghuvaran menyanjungmu. 625 00:45:13,338 --> 00:45:14,547 Tapi sekarang aku bisa melihat kemampuanmu. 626 00:45:14,672 --> 00:45:16,547 Terima kasih pak, tapi puji aku setelah pekerjaan selesai. 627 00:45:16,630 --> 00:45:17,380 Apa maksudmu? 628 00:45:17,380 --> 00:45:19,505 Tiga korban lainnya... 629 00:45:19,672 --> 00:45:20,963 Kita perlu tahu apa yang terjadi dengan gadis-gadis itu kan? 630 00:45:21,088 --> 00:45:23,547 Ahhh..Lupakan saja. 631 00:45:23,547 --> 00:45:26,088 Itu bukan urusan kita. Hukum dan ketertiban departemen akan mengurusnya. 632 00:45:26,088 --> 00:45:27,797 Urusan kita hanya tentang kepala. Dan itu sudah selesai. 633 00:45:29,172 --> 00:45:30,463 Apa yang kau bicarakan? 634 00:45:32,130 --> 00:45:33,505 Bagaimana dengan tiga gadis lainnya? 635 00:45:33,505 --> 00:45:34,797 Bagaimana dengan keluarga mereka? 636 00:45:35,547 --> 00:45:37,297 Bukan hanya kewajiban kita untuk menemukan gadis-gadis itu. 637 00:45:38,005 --> 00:45:38,880 Itu tanggung jawab kita. 638 00:45:39,338 --> 00:45:40,963 Aku tak ingin ada masalah di sini. 639 00:45:41,130 --> 00:45:42,838 Transfer kasus ini ke Departemen Hukum dan Ketertiban. 640 00:45:43,172 --> 00:45:44,255 Aku akan menelepon untuk jumpa pers. 641 00:45:46,922 --> 00:45:48,463 Aku akan mengatakan hal yang sama kepada pers juga. 642 00:45:53,422 --> 00:45:57,380 Hari ini sidang pertama mendengar kasus sensasional itu. 643 00:45:57,588 --> 00:46:01,130 Akankah penjahat Raghavudu yang paling kejam dan tanpa ampun terbukti bersalah! 644 00:46:25,547 --> 00:46:30,005 Kami ingin keadilan! 645 00:46:43,755 --> 00:46:45,672 Aku tak akan memberi tahu. Itu pribadi. 646 00:46:45,880 --> 00:46:46,588 Hei. 647 00:46:51,005 --> 00:46:53,255 Kekesalan masyarakat semakin memuncak terkait kasus Sanjana 648 00:46:53,255 --> 00:46:54,172 Apa dia akan dihukum? 649 00:46:54,172 --> 00:46:56,088 Aku tak akan memberi tahu. Itu pribadi. 650 00:47:19,588 --> 00:47:20,005 Arya! 651 00:47:20,672 --> 00:47:21,547 Apa kau mengantar ibu? 652 00:47:22,047 --> 00:47:23,297 Ya, aku mengantarnya di bandara 653 00:47:23,422 --> 00:47:25,297 Kapan kau pulang? 654 00:47:25,630 --> 00:47:26,963 Aku akan pulang sekitar jam 6 sore 655 00:47:27,130 --> 00:47:28,088 Nah, sampai jumpa di malam hari. 656 00:47:28,672 --> 00:47:29,630 Aku akan pergi ke butik 657 00:47:30,005 --> 00:47:30,338 Sampai jumpa! 658 00:47:30,463 --> 00:47:30,963 Aku mencintaimu. 659 00:47:31,047 --> 00:47:31,713 Ya, sampai jumpa! 660 00:47:33,088 --> 00:47:34,088 Aku bilang aku mencintaimu 661 00:47:36,088 --> 00:47:36,672 Aku mencintaimu. 662 00:47:36,838 --> 00:47:37,130 Sampai jumpa. 663 00:47:38,297 --> 00:47:38,588 Sampai jumpa.. 664 00:48:05,630 --> 00:48:08,588 Sebagian orang senang karena mereka mendapat tiket dan sebagian sangat sedih karena mereka tak mendapatkan tiket. 665 00:48:08,755 --> 00:48:10,755 Sekarang kita berada di talkie Kakinada Venkateswara. 666 00:48:10,838 --> 00:48:12,380 Mari bersenang-senang dengan orang-orang di sini. 667 00:48:12,422 --> 00:48:13,172 Bro beritahu... 668 00:48:23,338 --> 00:48:24,838 Varsha. Varsha 669 00:48:25,130 --> 00:48:25,797 Kemarilah. 670 00:48:26,713 --> 00:48:28,255 Raghavudu berada di Kakinada pada hari itu. 671 00:48:28,755 --> 00:48:31,338 Ini video YouTube. Kita membutuhkan berkas asli. Tanyakan tentang saluran. 672 00:48:31,338 --> 00:48:32,505 Kita berangkat ke Kakinada sekarang. 673 00:48:40,505 --> 00:48:42,130 Aku membuat video prank pak. Hanya untuk bersenang-senang. 674 00:48:42,297 --> 00:48:44,005 Aku tak bermaksud membuat masalah apapun. 675 00:48:44,838 --> 00:48:46,297 Apa kau memiliki file video aslinya? 676 00:48:46,338 --> 00:48:47,922 - Ada di hard disk, Pak. - Ambil. 677 00:48:49,130 --> 00:48:51,630 Aku telah memeriksa detail EXIF. Itu cocok. 678 00:48:52,463 --> 00:48:54,797 Raghavudu tak berada di Vizag pada hari pembunuhan Sanjana. 679 00:48:57,922 --> 00:49:00,797 Jika kita mendapat informasi ini setelah itu, kita tak akan bisa menangkap pelaku sebenarnya. 680 00:49:01,505 --> 00:49:04,088 Varsha, kita tak bisa buka kembali kasusnya menggunakan video ini. 681 00:49:04,088 --> 00:49:05,422 Itu hanya bukti tak langsung. 682 00:49:05,755 --> 00:49:07,422 Perlu menemukan gadis yang bersama Raghavudu di video. 683 00:49:07,422 --> 00:49:09,297 Kau tetap di sini, tanyakan dan memperbarui aku 684 00:49:17,922 --> 00:49:19,547 - Halo. - Aku KD, Ranjith. 685 00:49:20,213 --> 00:49:21,213 Selamat malam Pak, Tolong beritahu aku. 686 00:49:21,838 --> 00:49:24,297 Bisa atur kunjungan dengan Raghavudu malam ini? 687 00:49:24,713 --> 00:49:25,213 Pak. 688 00:49:25,630 --> 00:49:28,505 Beberapa waktu lalu, Pak DGP mengirim tiga petugas ke sini. 689 00:49:28,630 --> 00:49:30,088 Dan mereka membawanya untuk pemeriksaan kesehatan. 690 00:49:30,422 --> 00:49:31,797 Pak, ada pembicaraan di departemen... 691 00:49:32,088 --> 00:49:34,713 ...bahwa dia akan ditemui malam ini. Kau tak tahu ini? 692 00:49:35,672 --> 00:49:38,088 - Kemana mereka membawanya? - Aku tak tahu tempatnya, Pak. 693 00:49:38,130 --> 00:49:39,922 Tapi, sudah setengah jam jam sejak mereka pergi. 694 00:49:39,922 --> 00:49:40,547 Sial! 695 00:49:49,380 --> 00:49:50,088 Ya, KD. 696 00:49:50,088 --> 00:49:51,630 Pak, apa ada rencana untuk menghadapi Raghav? 697 00:49:53,422 --> 00:49:55,255 Pak, apa ada rencana untuk menghadapi Raghav? 698 00:49:55,255 --> 00:49:56,088 Ya. 699 00:49:56,505 --> 00:50:00,088 DGP telah menelepon aku sebelumnya. Dia meminta kita untuk membunuh Raghavudu sebelum tekanannya memuncak. 700 00:50:00,255 --> 00:50:01,713 Pak tolong, hentikan itu segera. 701 00:50:01,963 --> 00:50:04,005 Apa kau pikir itu Kereta penumpang Nadikudi... 702 00:50:04,005 --> 00:50:05,088 ... yang berhenti begitu saja dengan menarik rantai? 703 00:50:06,130 --> 00:50:06,922 Goblog sialan- 704 00:50:08,922 --> 00:50:12,088 Pak, Tolong dengarkan aku. Raghavudu tak bersalah. 705 00:50:12,088 --> 00:50:14,880 Dia punya alibi. Dia berada di Kakinada pada hari kematian Sanjana. 706 00:50:14,922 --> 00:50:17,588 Hei KD, jangan membuat kekacauan baru sekarang. 707 00:50:17,963 --> 00:50:20,588 Tutup mulutmu dan bawa aku semua bukti yang kau miliki. 708 00:50:20,963 --> 00:50:23,713 - Persetan. - KD, aku serius. KD... 709 00:50:25,297 --> 00:50:29,588 Pak, jangan tegang. Dia akan mati dalam waktu singkat. 710 00:51:01,088 --> 00:51:01,755 Pak. 711 00:51:01,963 --> 00:51:03,672 Seseorang bernama Krishna Dev meneleponmu. 712 00:51:04,297 --> 00:51:05,713 Tak bisakah kau melihat aku rapat dengan menteri? 713 00:51:05,963 --> 00:51:07,338 Aku akan bicara nanti. Kau pergi. 714 00:51:08,922 --> 00:51:09,755 Lepaskan borgolnya. 715 00:51:19,172 --> 00:51:19,838 Lempar bolanya. 716 00:51:28,422 --> 00:51:29,922 - Ambil bola itu. - Pak! 717 00:51:31,463 --> 00:51:33,047 Tolong.. Tolong pak. 718 00:51:36,922 --> 00:51:38,630 Aku tak akan melakukan apapun. Pergi saja. 719 00:51:39,047 --> 00:51:39,672 Tidak pak. 720 00:51:42,880 --> 00:51:43,672 Maaf pak. 721 00:51:47,213 --> 00:51:49,672 Aku pikir kau mengerti mengapa aku membawamu ke sini. 722 00:51:49,922 --> 00:51:51,422 Jangan buang waktuku... 723 00:51:59,755 --> 00:52:01,588 tak apa, terima teleponnya. Kita bisa melakukannya nanti. 724 00:52:01,963 --> 00:52:02,630 Maaf pak. 725 00:52:04,130 --> 00:52:04,838 Hei. 726 00:52:05,630 --> 00:52:07,172 Aku akan membunuhmu tanpa rasa sakit. 727 00:52:07,255 --> 00:52:08,963 - Jadi, tolong ambil bolanya. - Pak! 728 00:52:09,255 --> 00:52:11,172 - Pergi pergi. - Pak... 729 00:52:11,255 --> 00:52:14,588 - Bodoh. - Tolong pak. 730 00:52:21,797 --> 00:52:22,505 Halo! 731 00:52:22,672 --> 00:52:24,463 Halo kakak, ini aku KD dari HIT. 732 00:52:24,797 --> 00:52:25,713 Apa yang terjadi, Pak? 733 00:52:26,088 --> 00:52:27,505 Aku sangat membutuhkan bantuanmu, kak. 734 00:52:29,005 --> 00:52:30,047 Ini darurat, kak. 735 00:52:35,463 --> 00:52:40,213 Menurut informasi yang kami terima dari penjara Vizag, 736 00:52:40,213 --> 00:52:46,213 Polisi sedang merencanakan pertemuan. Atas nama kunjungan Rumah Sakit, polisi membawa Raghavudu... 737 00:52:46,213 --> 00:52:47,672 Apa! Apa yang terjadi? 738 00:52:47,755 --> 00:52:48,922 Bagaimana berita ini bocor? 739 00:52:48,963 --> 00:52:50,547 Pengadilan butuh waktu untuk memutuskan -Maaf Pak, tolong. 740 00:52:50,838 --> 00:52:52,297 - Bawa ponselku. - Orang-orang semakin frustrasi. 741 00:52:52,297 --> 00:52:53,963 Pertama batalkan pertemuan itu. 742 00:52:54,213 --> 00:52:56,172 Meningkatkan ketidaksabaran pada orang-orang di seluruh. 743 00:52:56,547 --> 00:52:59,880 Pemerintah ini memutuskan untuk membunuh Raghavudu. 744 00:53:00,088 --> 00:53:01,255 Apa keputusan mereka dibenarkan? -Terima kasih Tuhan! 745 00:53:01,588 --> 00:53:03,380 Itu bagus. -Harap tetap menonton TV 5 746 00:53:31,338 --> 00:53:33,130 Hei, kau berhenti. 747 00:53:34,588 --> 00:53:35,755 Tunggu. 748 00:53:39,213 --> 00:53:41,797 Pak, belum. Kami menangkapnya Pak. 749 00:53:43,838 --> 00:53:44,713 Ya, kami datang pak. 750 00:53:47,005 --> 00:53:48,047 Bawa dia. 751 00:53:49,297 --> 00:53:50,255 Bergerak... 752 00:53:52,672 --> 00:53:54,797 Halo! Ranjit, apa yang terjadi? -Pak, aku mencoba meneleponmu 753 00:53:55,505 --> 00:53:58,255 Mereka membawa Raghavudu kembali. Sepertinya mereka tak melakukan apa pun padanya. 754 00:54:05,172 --> 00:54:07,213 Siapa yang membocorkan informasinya? 755 00:54:07,255 --> 00:54:10,213 Jika pertemuan itu terjadi setelah beritanya, kita berdua akan kacau. 756 00:54:10,255 --> 00:54:11,505 Aku minta maaf pak. 757 00:54:11,713 --> 00:54:13,297 Kau tolol. 758 00:54:15,422 --> 00:54:17,880 Sepertinya kau panjang umur. 759 00:54:18,380 --> 00:54:19,130 Ayo pergi. 760 00:54:32,380 --> 00:54:34,005 Raghavudu memiliki pacar di sini di Kakinada. 761 00:54:34,380 --> 00:54:35,797 Dia menikah baru-baru ini. 762 00:54:35,797 --> 00:54:38,338 Dia tak ingin menyeretnya ke dalam kasus ini. Itu mengapa dia tak menyebutkan namanya. 763 00:54:38,588 --> 00:54:41,338 Aku tak akan memberi tahu. Itu pribadi. 764 00:54:41,588 --> 00:54:43,338 Dia melakukan semua ini untuk gadis itu. 765 00:54:44,005 --> 00:54:45,380 Akan lebih baik jika dia memberi tahu kita lebih awal 766 00:54:45,755 --> 00:54:47,838 Oke, kau mulai dari sana. -Tentu Pak. 767 00:54:48,297 --> 00:54:52,505 Hei, mereka tak menemuimu hari ini? Maka mereka pasti akan melakukannya besok 768 00:55:03,380 --> 00:55:03,880 Pak! 769 00:55:04,505 --> 00:55:05,047 Ayo pak. 770 00:55:28,463 --> 00:55:30,047 Srinu, panggil Pak CI. 771 00:56:19,505 --> 00:56:21,713 Permisi, Pak, kau mendapat telepon dari PROmu. 772 00:56:21,838 --> 00:56:24,505 Mereka memintamu untuk memberikan potongan video pada pertemuan Visakhapatnam. 773 00:56:25,088 --> 00:56:26,672 Salut untuk polisi kita. 774 00:56:26,838 --> 00:56:30,963 Ini contoh bagaimana polisi akan berurusan dengan pria yang melakukan hal seperti itu pada wanita kita. 775 00:56:31,130 --> 00:56:32,338 Hati-hati. 776 00:56:32,422 --> 00:56:35,255 Polisi kita benar dan polisi kita hebat 777 00:56:35,255 --> 00:56:37,880 Ya benar... Polisi kita hebat 778 00:56:37,922 --> 00:56:40,338 Polisi kita hebat! Teman-teman, bagaiman? 779 00:56:40,380 --> 00:56:41,630 Ya! 780 00:56:45,047 --> 00:56:49,338 Banyak pertanyaan yang diajukan atas Bunuh diri Raghavudu di Sub-Penjara Anakapalli. 781 00:56:49,505 --> 00:56:52,713 Mengesampingkan diskusi tentang keterlibatan polisi dalam kematian ini... 782 00:56:52,838 --> 00:56:56,255 ... orang-orang dari dua negara bagian memuji acara ini dan merayakannya selama beberapa jam terakhir. 783 00:56:56,422 --> 00:56:59,505 Polisi tak bisa menjawab pertanyaan dari pers dan media. 784 00:56:59,547 --> 00:57:00,838 Temui saja orang-orang bodoh itu. 785 00:57:01,422 --> 00:57:02,922 Itulah kekuatan polisi. 786 00:58:07,213 --> 00:58:07,755 Halo Rajitha. 787 00:58:07,838 --> 00:58:08,505 Kau ada di mana? 788 00:58:08,630 --> 00:58:10,047 Aku sedang di rumah. Apa yang terjadi? 789 00:58:10,047 --> 00:58:11,463 Apa kau sendiri atau dengan siapa pun? 790 00:58:11,630 --> 00:58:13,130 Tidak pak, aku bersama Kumar. 791 00:58:13,630 --> 00:58:14,922 - Kenapa Pak? - Siapa itu? 792 00:58:15,088 --> 00:58:15,922 Sebentar. 793 00:58:15,922 --> 00:58:17,422 Oke, hati-hati. Aku datang sekarang. 794 00:58:48,630 --> 00:58:50,547 - Ada yang mengetuk pintumu? - Tidak pak. 795 00:58:51,088 --> 00:58:52,130 - Tunggu. - Tidak pak... 796 00:58:52,130 --> 00:58:53,172 Kalian tinggu di sini. 797 00:59:05,255 --> 00:59:07,505 Pak, bisa tolong beritahu kami ada apa ini? 798 00:59:07,838 --> 00:59:08,922 Nyawa Rajitha terancam. 799 00:59:11,880 --> 00:59:15,297 Kumar, bukan Raghavaudu yang membunuh Sanjana dan tiga gadis lainnya. 800 00:59:16,338 --> 00:59:17,922 Itu orang lain. Sekarang dia mengincar Rajitha. 801 00:59:17,922 --> 00:59:19,255 Mengapa seseorang mengincar Rajitha Pak? 802 00:59:19,713 --> 00:59:20,713 Apa yang dia lakukan? 803 00:59:52,922 --> 00:59:53,838 Tak apa. 804 00:59:53,838 --> 00:59:56,130 Rajitha, hati-hati, jangan pergi kemana-mana sendirian. 805 00:59:56,338 --> 00:59:58,963 Jika seseorang mau melakukan sesuatu pada dia, mereka harus terlebih dahulu melewati aku. 806 00:59:59,338 --> 01:00:00,463 Aku akan menanganinya, Pak. 807 01:00:48,338 --> 01:00:49,422 Sial. 808 01:01:24,505 --> 01:01:25,505 Arya. 809 01:01:40,380 --> 01:01:41,297 Arya.. 810 01:01:44,380 --> 01:01:45,255 Arya.. 811 01:01:45,880 --> 01:01:46,838 KD.. 812 01:01:49,588 --> 01:01:50,588 Apa yang terjadi? 813 01:01:57,255 --> 01:01:59,547 Mengapa kau tak menyimpan ponselmu alih-alih mendiamkan benda sialan itu dan melemparkannya ke dalam tasmu. 814 01:02:00,130 --> 01:02:01,713 Kenapa kau meneriakiku seperti itu? 815 01:02:03,213 --> 01:02:05,338 Aku menemukannya di ruang toko butikku. 816 01:02:05,505 --> 01:02:06,547 Kita akan merawatnya. 817 01:02:11,380 --> 01:02:12,588 Hei, hati-hati. 818 01:02:45,838 --> 01:02:48,713 Biasanya penjahat ini sangat bodoh, mereka berotak burung 819 01:02:48,880 --> 01:02:50,255 5 Menit sudah cukup untuk menangkap mereka. 820 01:02:54,255 --> 01:02:55,880 KD, sudah selesai? 821 01:03:10,630 --> 01:03:11,838 Max, cari! 822 01:03:28,255 --> 01:03:29,463 Max! 823 01:03:31,255 --> 01:03:32,463 Max! 824 01:03:42,672 --> 01:03:43,713 Hei, 825 01:03:43,797 --> 01:03:45,213 Kemarilah. 826 01:03:46,797 --> 01:03:48,713 - Apa yang terjadi? - Sibuk dengan pekerjaan. 827 01:03:49,088 --> 01:03:50,797 Oke, lanjutkan. 828 01:04:09,713 --> 01:04:13,088 Kau harus bersama Nyonya setiap detik. Dia lagi hamil, jadi berhati-hatilah. 829 01:04:13,588 --> 01:04:14,630 Dia tak tahu bahwa dia mendapat ancaman. 830 01:04:14,838 --> 01:04:15,422 Oke pak. 831 01:04:15,463 --> 01:04:16,922 - Dia tak seharusnya tahu. - Oke pak. 832 01:04:17,005 --> 01:04:18,255 Kau tinggal di gerbang belakang itu. 833 01:04:18,505 --> 01:04:18,880 Oke pak. 834 01:04:19,422 --> 01:04:20,422 Ujung jalan... 835 01:04:21,672 --> 01:04:22,713 KD... Kapan kau bangun? 836 01:04:24,172 --> 01:04:25,130 Aku tak bisa tidur 837 01:04:25,630 --> 01:04:26,922 Aku sedang membicarakan tugas 838 01:04:28,088 --> 01:04:28,630 Dengarkan... 839 01:04:29,380 --> 01:04:31,172 Keamanan Nyonya adalah tanggung jawabmj mulai hari ini. 840 01:04:31,213 --> 01:04:31,713 Oke pak. 841 01:04:32,047 --> 01:04:33,588 Mengapa aku membutuhkan keamanan? 842 01:04:34,088 --> 01:04:36,380 Aku berurusan dengan kasus profil tinggi. Formalitasnya. 843 01:04:36,838 --> 01:04:37,838 Itu hanya aturan. 844 01:04:39,380 --> 01:04:40,672 Pak, seorang pria tak bersalah meninggal. 845 01:04:40,713 --> 01:04:41,755 Kita harus melakukan sesuatu. 846 01:04:42,005 --> 01:04:44,005 Pak, kita akan mengadakan jumpa pers. 847 01:04:44,880 --> 01:04:45,922 Kita akan mengakui bahwa kita melakukan kesalahan. 848 01:04:45,922 --> 01:04:47,755 Kita akan umumkan bahwa kita akan memulai investigasi lagi. 849 01:04:48,630 --> 01:04:50,255 Lihat bagaimana orang-orang merayakannya! 850 01:04:51,047 --> 01:04:54,838 Mereka menyembah kita karena percaya dengan pertemuan itu dan bukan bunuh diri. 851 01:04:54,838 --> 01:04:55,922 Apa yang akan kau umumkan dalam situasi ini? 852 01:04:56,755 --> 01:04:59,797 Bahwa kita menangkap seorang pria yang tak bersalah dan pembunuh asli masih di luar sana, bebas berkeliaran. 853 01:05:00,422 --> 01:05:02,088 Mereka akan meludahi kita. 854 01:05:02,672 --> 01:05:03,797 Jadi, apa kau akan menutupi kesalahan itu? 855 01:05:04,088 --> 01:05:05,422 Kau! Jangan bicara sampah. 856 01:05:05,630 --> 01:05:07,005 Lihat, Raghavudu sudah mati. 857 01:05:07,172 --> 01:05:09,588 Orang tuanya tak mampu untuk membela di pengadilan. 858 01:05:10,255 --> 01:05:12,213 Temukan identitas bagian tubuh yang tersisa- 859 01:05:12,255 --> 01:05:13,922 - Itu bukan hanya mayat, Pak. - Hm. 860 01:05:14,047 --> 01:05:16,297 - Mereka adalah wanita, mereka adalah korban. - Ya begitulah. 861 01:05:16,422 --> 01:05:17,838 Cari tahu siapa tiga gadis lainnya... 862 01:05:18,213 --> 01:05:20,547 ... kambing hitamkan Raghavudu dan tutup kasusnya. 863 01:05:20,672 --> 01:05:22,547 Pak, bagaimana jika pembunuh berantai mulai membunuh lagi? 864 01:05:22,630 --> 01:05:24,047 Lalu katakan dia pembunuh peniru. 865 01:05:24,088 --> 01:05:25,255 Buka kasus baru. Aku tak peduli. 866 01:05:25,630 --> 01:05:28,172 - Persetan ini tak diketahui oleh siapa pun. - Pak, kau tak mengerti maksudnya. 867 01:05:28,255 --> 01:05:30,130 Dia mengancam pacar D3ku, dia datang ke rumahku. 868 01:05:30,172 --> 01:05:32,672 Makanya aku kasih sanksi dua polisi sebagai keamanan. 869 01:05:32,672 --> 01:05:34,672 Ini hal umum menerima ancaman di kepolisian. 870 01:05:34,672 --> 01:05:36,588 Apa kau ingin pasukan Z memaksa pacarmu! 871 01:05:37,463 --> 01:05:38,755 Apa yang kau bicarakan? 872 01:05:42,338 --> 01:05:43,547 Kita harus mendapatkannya Shraddha. 873 01:05:44,922 --> 01:05:47,422 Aku yakin sepatu yang digunakan di TKP adalah milik Raghavudu. 874 01:05:47,422 --> 01:05:49,755 Oke, katakanlah seseorang menjebak Raghavudu. 875 01:05:50,130 --> 01:05:50,838 Bagaimana dengan bekas gigi itu? 876 01:05:51,963 --> 01:05:53,297 Ada dua kemungkinan. 877 01:05:53,463 --> 01:05:54,172 Pertama, 878 01:05:54,338 --> 01:05:57,172 Pembunuhnya mungkin tahu Raghavudu memiliki gigi berlebih... 879 01:05:57,422 --> 01:06:00,297 ... dan menadainya dengan benda tajam. 880 01:06:00,297 --> 01:06:00,755 Yang ke dua... 881 01:06:01,047 --> 01:06:02,797 Pembunuhnya mungkin juga memiliki gigi berlebih. 882 01:06:03,463 --> 01:06:05,130 Mungkin, itu sebabnya dia menargetkan Raghavudu, untuk menyesatkan kita. 883 01:06:09,672 --> 01:06:12,422 Aku khawatir pelangganku pindah ke pub pesaing. 884 01:06:12,630 --> 01:06:13,463 Sekarang, apa ini pak! 885 01:06:13,463 --> 01:06:16,172 Oh! Pernah lihat orang dengan gigi berlebih di pubmu? 886 01:06:17,422 --> 01:06:18,880 Tidak Pak, aku tak ingat siapa pun. 887 01:06:18,880 --> 01:06:20,130 Pernah melihat gadis ini? 888 01:06:20,130 --> 01:06:22,047 Apa ini gadis yang memiliki stempel pub di tangannya? 889 01:06:22,797 --> 01:06:24,130 Kami tak tahu tangan siapa itu! 890 01:06:24,130 --> 01:06:25,630 Lalu bagaimana kita tahu tentang gadis ini pak? 891 01:06:31,547 --> 01:06:34,713 Kita akan tinggal di sini sampai jam 9 malam. Kita akan pergi ke pub terdekat pukul 10.00, musik disana luar biasa. 892 01:06:35,130 --> 01:06:36,422 Bagaimana dengan Email Raghavudu itu? 893 01:06:36,547 --> 01:06:37,797 Seseorang mengirimya dari warnet. 894 01:06:38,713 --> 01:06:41,838 Tapi kami tak menemukan rician pelanggan atau rekaman CCTV. 895 01:06:59,838 --> 01:07:02,588 Sudah, aku khawatir karena orang-orang pergi ke pub lain! 896 01:07:02,755 --> 01:07:05,547 Kita akan tinggal di sini sampai jam 9.00. Kita akan pergi ke pub terdekat pukul 10.00. 897 01:07:07,422 --> 01:07:08,297 Pub hopping! 898 01:07:09,130 --> 01:07:09,672 Apa? 899 01:07:11,297 --> 01:07:12,922 Orang-orang berpindah dari satu pub ke pub lain. 900 01:07:12,963 --> 01:07:14,047 Kami kehilangan Varsha. 901 01:07:25,588 --> 01:07:26,922 Kakak! Stempel. 902 01:07:27,588 --> 01:07:28,588 Stempel! 903 01:07:28,880 --> 01:07:30,547 Apa kau tak memiliki stempel! Tolong menyingkir. 904 01:07:38,880 --> 01:07:39,963 Kalian mengubah tanggalnya! 905 01:07:39,963 --> 01:07:42,088 Karena ada biaya masuk, kami mengubah tanggal setiap hari. 906 01:08:10,297 --> 01:08:11,338 16 Juni. 907 01:08:11,505 --> 01:08:14,172 Maaf Pak, setiap dua minggu Rekaman CCTV akan ditimpa. 908 01:08:14,380 --> 01:08:16,213 Enam bulan! Tak mungkin pak. 909 01:08:16,463 --> 01:08:17,672 Pak, sekali periksa file ini. 910 01:08:17,672 --> 01:08:20,922 Bagaimana jika kita memeriksa semua kredit dan transaksi kartu debit pada 16 Juni? 911 01:08:21,255 --> 01:08:24,838 Jika gadis itu atau salah satu dari teman-teman dia melakukan satu transaksi! 912 01:08:24,963 --> 01:08:26,755 Kita bisa melacak identitasnya dengan mudah. 913 01:08:27,172 --> 01:08:27,797 Bagus. 914 01:08:39,797 --> 01:08:40,463 Pak! 915 01:08:44,088 --> 01:08:46,672 Tanya. Dia wanita berusia 26 tahun. Tangan itu miliknya. 916 01:08:48,338 --> 01:08:49,963 Keluarganya tinggal di Waltair, Vizag. 917 01:08:50,255 --> 01:08:52,630 Dia dulu bekerja di sebuah klinik kecantikan sebelum dia hilang. 918 01:08:52,797 --> 01:08:54,463 Dia melewatkan beberapa minggu sebelum pernikahannya. 919 01:08:55,380 --> 01:08:56,838 - Hubungi pers. - Oke pak. 920 01:08:57,797 --> 01:09:01,838 Kami menginginkan keadilan 921 01:09:04,463 --> 01:09:05,880 Raju, jaga mereka 922 01:09:08,213 --> 01:09:09,588 Tolong hentikan. 923 01:09:10,213 --> 01:09:12,172 Kau semua mengetahui kasus pembunuhan berantai baru-baru ini terjadi di Visakhapatnam. 924 01:09:12,422 --> 01:09:13,797 Kami mendapat identitas gadis kedua. 925 01:09:15,547 --> 01:09:17,630 Tanya. Umur 26. 926 01:09:18,088 --> 01:09:19,338 Dia bekerja di klinik kecantikan. 927 01:09:19,797 --> 01:09:23,088 Orang tuanya mengajukan laporan kehilangan enam bulan yang lalu. 928 01:09:23,255 --> 01:09:24,922 Kami sedang dalam proses menemukan identitas korban yang tersisa juga. 929 01:09:24,922 --> 01:09:26,255 Aku akan segera memberi tahu kalian. 930 01:09:26,505 --> 01:09:27,005 Terima kasih. 931 01:09:27,713 --> 01:09:29,130 Pak.. Pak.. Pak.. 932 01:09:29,130 --> 01:09:30,463 Tak menjawab pertanyaan apapun 933 01:09:33,213 --> 01:09:35,130 Varsha, periksa catatan panhhilan Tanya dan Sanjana. 934 01:09:35,130 --> 01:09:36,922 - Periksa apa mereka mengenal satu sama lain. - Baik pak. 935 01:09:37,213 --> 01:09:38,047 Kita perlu tahu. 936 01:09:38,547 --> 01:09:40,713 - Halo. - Aku melihat video jumpa pers kau sebelumnya. 937 01:09:40,880 --> 01:09:44,505 Dalam kasus yang kau tangani, apa seorang gadis bernama Tanya dibunuh? 938 01:09:44,672 --> 01:09:46,880 - Ya. Mengapa? - Aku kenal dia KD. 939 01:09:48,547 --> 01:09:49,588 Bagaimana kau tahu? 940 01:09:49,797 --> 01:09:51,797 Dia biasa datang untuk seminar kesetaraan gender. 941 01:09:52,047 --> 01:09:53,755 Dia anggota dari asosiasi kesejahteraan di sini. 942 01:09:55,130 --> 01:09:56,172 Dimana kau sekarang? 943 01:09:56,213 --> 01:09:59,213 Aku sedang mengadakan lokakarya di sini di 'Asosiasi Kesejahteraannya'. 944 01:09:59,547 --> 01:10:00,838 Oke, aku datang ke sana. 945 01:10:05,838 --> 01:10:07,255 - Nyonya Sushma. - Hai. 946 01:10:08,172 --> 01:10:09,255 - Dia adalah KD. - Halo. 947 01:10:09,338 --> 01:10:10,672 Dia membutuhkan beberapa informasi tentang Tanya. 948 01:10:10,713 --> 01:10:11,672 Tolong bantu dia. 949 01:10:11,672 --> 01:10:12,630 Tanya.. 950 01:10:12,797 --> 01:10:14,755 aku tak ingat siapa pun dengan nama itu. 951 01:10:16,005 --> 01:10:16,755 Swaropa... 952 01:10:17,088 --> 01:10:18,588 - Ya nyonya. - Apa kanal Tanya? 953 01:10:19,088 --> 01:10:21,463 - Tanya Sheik. - Saat ini dia tak datang ke sini. 954 01:10:21,547 --> 01:10:23,172 Dia biasa datang ke sini sebelum kau bergabung disini. 955 01:10:24,463 --> 01:10:26,422 - Sejak kapan kau bekerja di sini? - Tiga bulan. 956 01:10:26,797 --> 01:10:27,338 Sebelum kau? 957 01:10:28,422 --> 01:10:31,588 Pooja bekerja di sini sebagai presiden sebelum aku. 958 01:10:31,588 --> 01:10:32,713 Dia berangkat ke Hyderabad. 959 01:10:32,713 --> 01:10:35,880 Kudengar dia langsung menghilang setelah dia pergi ke Hyderabad. 960 01:10:36,922 --> 01:10:37,505 Apa! 961 01:10:37,505 --> 01:10:41,172 Mayatnya digali baru-baru ini. 962 01:10:45,213 --> 01:10:45,922 Ya, KD. 963 01:10:45,922 --> 01:10:48,213 Pooja, Vizag 'Presiden asosiasi kesejahteraan... 964 01:10:49,172 --> 01:10:50,380 Dia dibunuh di Hyderabad. 965 01:10:50,963 --> 01:10:52,213 Aku membutuhkan file kasus tersebut. 966 01:10:52,213 --> 01:10:53,505 Pooja! 967 01:10:54,297 --> 01:10:55,380 Ya, aku ingat kasus itu. 968 01:10:55,380 --> 01:10:58,088 Tanya dulu bekerja sebagai relawan dalam organisasimu sudah meninggal. 969 01:10:58,463 --> 01:11:00,505 Mantan presidenmu Pooja sudah meninggal. 970 01:11:01,297 --> 01:11:02,588 Sesuatu sedang terjadi di sini. 971 01:11:03,422 --> 01:11:05,755 Panggil semua anggota organisasimu untuk pertemuan. 972 01:11:05,797 --> 01:11:08,088 Kalau dulu ada orang yang dekat dengan Pooja, panggil mereka. 973 01:11:08,297 --> 01:11:10,922 Ada ibu rumah tangga bernama Durgamma. 974 01:11:11,380 --> 01:11:13,005 Juga, dia dulu bekerja di rumah Pooja. 975 01:11:13,088 --> 01:11:15,547 Dia bekerja di sini dari awal ini. 976 01:11:15,630 --> 01:11:16,838 - Ya, panggil dia. - Oke. 977 01:11:28,255 --> 01:11:28,755 Abhi, 978 01:11:28,755 --> 01:11:31,922 Tentang Pooja yang dulu bekerja sebagai presiden dari asosiasi kesejahteraan wanita Vizag, 979 01:11:31,922 --> 01:11:35,463 Mayatnya digali empat bulan lalu di pinggiran kota Hyderabad. 980 01:11:35,922 --> 01:11:39,297 Dan, Vikram Rudhra Raju dulu yang menangani kasus ini. 981 01:11:47,922 --> 01:11:50,338 Menariknya, tangan kiri mayat ini hilang. 982 01:11:50,505 --> 01:11:52,005 Aku akan melalui file kasus ini. 983 01:11:52,088 --> 01:11:54,130 Hubungi aku setelah kau mendapatkan semua informasi. Aku akan menunggu. 984 01:11:54,130 --> 01:11:55,588 - Aku akan meneleponmu. - Oke. 985 01:11:59,880 --> 01:12:01,297 Apa yang kau harapkan benar KD, 986 01:12:01,422 --> 01:12:03,630 Sanjana adalah anggota dari asosiasi kesejahteraan wanita. 987 01:12:04,047 --> 01:12:07,338 Dengan cara yang sama, dua gadis lainnya hilang dari organisasi wanita lainnya. 988 01:12:07,713 --> 01:12:09,088 Tanya, Sanjana, Pooja.. 989 01:12:09,713 --> 01:12:11,297 Semuanya adalah anggota dari organisasi kesejahteraan wanita. 990 01:12:11,838 --> 01:12:14,213 Bajingan! Dia menargetkan wanita dalam asosiasi kesejahteraan wanita. 991 01:12:15,963 --> 01:12:18,463 Walaupun sebanyak ini wanita yang hilang, 992 01:12:19,047 --> 01:12:21,297 Bagaimana polisi bisa melewatkan ini? 993 01:12:21,380 --> 01:12:23,588 Mereka pikir semua ini adalah kasus kawin lari. 994 01:12:23,713 --> 01:12:26,922 Dan seperti Tanya, banyak wanita tak memberi tahu dunia tentang mereka bekerja dengan organisasi kesejahteraan wanita. 995 01:12:27,047 --> 01:12:29,672 Aku pikir Rajitha juga anggota organisasi kesejahteraan wanita. 996 01:12:35,255 --> 01:12:36,630 Sial! Tak menjawab. 997 01:12:37,047 --> 01:12:38,172 Terus hubungi Rajitha sampai dia menjawab. 998 01:12:38,213 --> 01:12:40,213 Ayo nyonya. KD, Duragamma. 999 01:12:42,713 --> 01:12:44,005 Lewat sini Nyonya. 1000 01:12:46,338 --> 01:12:47,797 - Duduk nyonya. - Duduk nyonya. 1001 01:12:49,422 --> 01:12:50,047 Nyonya. 1002 01:12:50,047 --> 01:12:52,255 Sebelum kematian mantan presiden yang bekerja di sini... 1003 01:12:53,422 --> 01:12:55,047 ... Apa dia punya masalah dengan siapa saja? 1004 01:12:55,463 --> 01:12:57,172 Apa ada perbedaan pendapat dengan siapa saja? 1005 01:12:58,130 --> 01:12:59,588 Aku tak tahu Pak. 1006 01:13:00,255 --> 01:13:01,463 Coba ingat Nyonya. 1007 01:13:03,213 --> 01:13:04,630 Aku tak ingat apa-apa Pak. 1008 01:13:05,130 --> 01:13:06,880 Sudah bertahun-tahun, kan! 1009 01:13:06,963 --> 01:13:08,797 Aku tak ingat Pak. 1010 01:13:09,005 --> 01:13:11,213 Apa maksudmu bertahun-tahun! Ini baru empat bulan yang lalu kan! 1011 01:13:11,963 --> 01:13:14,130 Presidenmu baru-baru ini, Nyonya Pooja. 1012 01:13:14,588 --> 01:13:16,880 Oh! Kau bertanya tentang Nyonya Pooja. 1013 01:13:17,463 --> 01:13:19,588 Aku pikir ini tentang Nyonya Jhansi. 1014 01:13:35,297 --> 01:13:36,088 Siapa Jhansi? 1015 01:13:36,088 --> 01:13:40,713 Lima belas tahun yang lalu, Nyonya Jhansi dulu presiden di sini, Pak. 1016 01:13:40,713 --> 01:13:42,047 Dia orang yang sangat baik. 1017 01:13:42,172 --> 01:13:44,130 Dia tak punya masalah dengan siapa pun. 1018 01:13:44,130 --> 01:13:46,588 Tiba-tiba, dia dibunuh oleh seseorang. 1019 01:13:50,297 --> 01:13:51,505 Bagaimana dengan keluarganya? 1020 01:13:51,505 --> 01:13:53,713 Dia tak punya keluarga pak. Dia dulu tinggal sendiri. 1021 01:13:55,047 --> 01:13:57,422 - Apa kau tahu di mana rumah Jhansi ini? - Ada di Madhurawada. 1022 01:13:57,422 --> 01:13:59,213 Aku dulu bekerja di sana. 1023 01:14:01,463 --> 01:14:03,047 Varsha, dapatkan alamatnya. 1024 01:14:03,172 --> 01:14:05,713 Kau harus sangat berhati-hati. Tutup kantor untuk sementara waktu. 1025 01:14:05,922 --> 01:14:07,963 Kirim pesan ke semua anggotamu untuk berhati-hati. 1026 01:14:07,963 --> 01:14:08,505 Oke pak. 1027 01:14:09,547 --> 01:14:10,547 - Hati hati. - Arya. 1028 01:14:11,963 --> 01:14:13,255 Apa yang terjadi KD? 1029 01:14:13,755 --> 01:14:15,088 Tak perlu khawatir sama sekali. 1030 01:14:16,297 --> 01:14:17,880 Aku akan menangkap orang tolol sialan itu malam ini. 1031 01:14:18,047 --> 01:14:19,213 Aku akan pulang. 1032 01:14:20,047 --> 01:14:21,255 Apa kau akan aman? 1033 01:14:21,755 --> 01:14:22,922 Tentu saja. 1034 01:14:23,297 --> 01:14:24,588 Tak perlu khawatir sama sekali. 1035 01:14:24,797 --> 01:14:26,088 Pulanglah dan tidurlah dengan tenang. 1036 01:14:26,630 --> 01:14:27,672 - Hai. - Pak. 1037 01:14:27,672 --> 01:14:29,380 Kalian delapan anggota antar nyonya pulang. 1038 01:14:29,505 --> 01:14:31,338 - Jaga rumah. - Oke pak. 1039 01:14:31,922 --> 01:14:33,172 - Waspada. - Oke pak. 1040 01:15:47,172 --> 01:15:48,338 Jhansi punya anak? 1041 01:15:49,088 --> 01:15:51,338 Durgamma memberi tahu Jhansi bahkan tak punya keluarga. 1042 01:15:55,088 --> 01:15:55,922 Sesuatu tak bertambah. Tanda ketinggian. 1043 01:16:09,963 --> 01:16:10,797 Ini kamar anak-anak. 1044 01:16:26,922 --> 01:16:28,172 Ayah. 1045 01:16:29,172 --> 01:16:30,255 Anak. 1046 01:16:35,172 --> 01:16:35,963 Ibu. 1047 01:17:35,588 --> 01:17:36,755 Varsha. 1048 01:17:39,213 --> 01:17:40,213 Ayah. 1049 01:17:43,713 --> 01:17:44,755 Namanya Ram Prasad. 1050 01:17:44,963 --> 01:17:46,255 Iklan obituari. 1051 01:17:46,630 --> 01:17:47,713 Itu dari anaknya. 1052 01:17:48,213 --> 01:17:49,255 Hingga kini. 1053 01:17:49,463 --> 01:17:50,463 Diagram tengkorak ayam. 1054 01:17:51,755 --> 01:17:53,088 Diagram di dinding di dalam. 1055 01:17:53,338 --> 01:17:54,422 Diagram di rumah pohon. 1056 01:17:55,380 --> 01:17:56,422 Itu semua gaya yang sama. 1057 01:17:56,838 --> 01:17:58,005 Bahkan artworknya juga sama. 1058 01:17:58,547 --> 01:18:01,047 Ayah. Ibu. Anak. 1059 01:18:04,088 --> 01:18:05,255 Ayah meninggal. 1060 01:18:05,672 --> 01:18:06,547 Karena gantung diri 1061 01:18:08,380 --> 01:18:09,463 Anak menangis. 1062 01:18:09,547 --> 01:18:10,797 Tapi ibu, 1063 01:18:11,130 --> 01:18:11,880 Dia sedang tertawa. 1064 01:18:12,963 --> 01:18:14,005 Lihat tanduk ini. 1065 01:18:14,172 --> 01:18:16,213 Dia adalah monster dalam hidupnya. 1066 01:18:19,255 --> 01:18:20,713 Apa artinya ini? 1067 01:18:20,713 --> 01:18:22,130 Pedang. Darah. 1068 01:18:27,713 --> 01:18:28,755 Nyonya, File. 1069 01:18:28,838 --> 01:18:30,005 - Pak. - Terima kasih. 1070 01:18:31,088 --> 01:18:33,297 - Apa ini? - Laporan Otopsi Jhansi. 1071 01:18:37,547 --> 01:18:38,880 Dia dibunuh secara brutal. 1072 01:18:42,922 --> 01:18:44,338 Jari.. dipotong. 1073 01:19:00,547 --> 01:19:01,713 Max, kembali. 1074 01:19:04,130 --> 01:19:06,047 Max, kembali. 1075 01:19:46,422 --> 01:19:47,088 Dia pergi. 1076 01:19:53,047 --> 01:19:54,047 - Ayolah. - Pak. 1077 01:19:54,130 --> 01:19:55,297 Bawa filenya. 1078 01:19:55,547 --> 01:19:56,380 Max. 1079 01:20:02,838 --> 01:20:05,255 Presiden asosiasi kesejahteraan wanita Vizag, bernama Pooja. 1080 01:20:05,422 --> 01:20:07,713 Hanya satu minggu sebelum kematiannya, 1081 01:20:08,297 --> 01:20:10,755 beberapa tersangka mengikutinya dalam hoodie hitam. 1082 01:20:10,922 --> 01:20:12,588 Ya, aku ingat. Bagaimana dengan itu? 1083 01:20:12,588 --> 01:20:15,255 Vikram telah mengirim gambarnya padamu untuk depixelation. 1084 01:20:15,255 --> 01:20:16,755 Apa yang terjadi dengan gambar depixelated itu? 1085 01:20:16,755 --> 01:20:18,672 Aku mendepiksel gambarnya dan mengirimkannya kembali ke Vikram. 1086 01:20:18,672 --> 01:20:21,213 - Mungkin ada di file Vikram. - Tidak, itu tak ada. 1087 01:20:21,213 --> 01:20:23,505 Aku pikir Pak Vishwa menanganinya secara pribadi. 1088 01:20:23,505 --> 01:20:26,297 Lalu aku akan memeriksa rumah Pak Vishwa Kau kirim gambar melalui email sementara itu. 1089 01:20:32,380 --> 01:20:35,672 Kantor surat kabar tak menanggapi Ini akan memakan waktu. 1090 01:20:36,463 --> 01:20:38,297 Maka kita perlu mencari semua koran bekas di sini Varsha. 1091 01:20:38,338 --> 01:20:40,088 Aku ingin tahu semua tanggal ketika dia memposting iklan obituari. 1092 01:20:40,088 --> 01:20:41,338 Aku ingin namanya. 1093 01:21:10,505 --> 01:21:15,422 - Halo.. Halo.. - Halo. 1094 01:21:15,922 --> 01:21:17,255 Tak akan ada sinyal di sini, Pak. 1095 01:21:18,297 --> 01:21:19,755 - Halo. - Kau dapat mendengar aku? 1096 01:21:19,797 --> 01:21:20,838 Ya Shinde, katakan padaku. 1097 01:21:20,963 --> 01:21:23,630 Tim kami mengirimimu email foto. Lihat dulu. 1098 01:22:03,130 --> 01:22:04,172 Varsha.. 1099 01:22:05,463 --> 01:22:06,088 Ya! 1100 01:22:06,297 --> 01:22:08,255 Nyonya, aku Hari. Aku suami Pooja. 1101 01:22:09,297 --> 01:22:12,255 Kau meminta aku untuk menelepon suami Pooja, kan! Itu sebabnya aku memanggilnya ke sini. 1102 01:22:17,463 --> 01:22:18,505 Halo Pak. 1103 01:22:18,505 --> 01:22:21,005 Setelah menonton jumpa persmu, aku jadi tahu peringatan tak cukup untukmu. 1104 01:22:21,130 --> 01:22:22,880 Kau mengejar kasus bertentangan dengan keinginanku. 1105 01:22:23,672 --> 01:22:24,505 Kau dipecat. 1106 01:22:24,922 --> 01:22:26,338 Dokumen membutuhkan waktu. 1107 01:22:27,130 --> 01:22:27,880 Kenapa Pak? 1108 01:22:27,880 --> 01:22:30,547 Karena kau membocorkan Raghavudu ke pers. 1109 01:22:31,338 --> 01:22:32,380 Kau tak mengerti? 1110 01:22:32,755 --> 01:22:34,213 Setelah memeriksa catatan panggilanmu, 1111 01:22:34,505 --> 01:22:36,755 kami mengetahui bahwa kau membocorkan informasi Raghavudu. 1112 01:22:36,755 --> 01:22:38,047 Selamat. 1113 01:22:38,297 --> 01:22:41,380 Seluruh departemen kepolisian lagi marah padamu. 1114 01:22:41,630 --> 01:22:42,338 KD. 1115 01:22:42,672 --> 01:22:44,630 Aku menarik keamanan untuk pacarmu. 1116 01:22:44,880 --> 01:22:46,172 Aku pikir kau harus tahu ini. 1117 01:22:46,547 --> 01:22:48,047 Ayo kumpulkan perintah pemecatan. 1118 01:22:49,672 --> 01:22:50,422 Sial! 1119 01:23:00,588 --> 01:23:01,713 Ayo ayo ayo... 1120 01:23:20,547 --> 01:23:21,505 Arya! 1121 01:23:25,005 --> 01:23:25,880 Arya! 1122 01:24:53,755 --> 01:24:54,547 KD! 1123 01:24:55,255 --> 01:24:56,047 KD! 1124 01:25:01,047 --> 01:25:02,297 Arya. Dia membawanya. 1125 01:25:12,088 --> 01:25:13,088 KD. 1126 01:25:13,088 --> 01:25:17,547 Tolong jangan sedih. Siapa yang akan menyelamatkan Arya jika kau emosional seperti ini? 1127 01:25:19,588 --> 01:25:22,630 Siapa yang akan menangkap penjahat jika emosionak seperti ini? 1128 01:25:23,213 --> 01:25:24,255 Katakan padaku. 1129 01:25:37,838 --> 01:25:40,547 Selama sembilan tahun dia telah memposting berita kematian di berbagai surat kabar... 1130 01:25:40,547 --> 01:25:42,505 ... untuk ayahnya pada tanggal yang sama. 1131 01:25:46,588 --> 01:25:47,672 Kita harus mencari tahu namanya 1132 01:25:52,255 --> 01:25:52,922 Namanya tak ada di sini 1133 01:26:04,172 --> 01:26:04,880 Sama! 1134 01:26:30,547 --> 01:26:31,547 Tiga tahun berbeda. 1135 01:26:32,505 --> 01:26:33,755 Tiga koran berbeda. 1136 01:26:34,422 --> 01:26:37,838 Setiap kali ada iklan obituari, ada juga iklan kamp gigi ini. 1137 01:26:39,130 --> 01:26:40,380 Itu tak mungkin kebetulan 1138 01:26:44,463 --> 01:26:46,505 Lihat logo ini... Seperti seni yang sama yang kita temukan di rumah pohon. 1139 01:26:51,130 --> 01:26:52,297 Bekas gigitan di leher. 1140 01:26:52,463 --> 01:26:53,505 Gigi ekstra. 1141 01:26:53,505 --> 01:26:54,630 Kawat gigi Tanya. 1142 01:26:54,797 --> 01:26:56,005 Semuanya berhubungan dengan kedokteran gigi. 1143 01:27:10,297 --> 01:27:11,463 Apa Sanjana memakai kawat gigi? 1144 01:27:12,380 --> 01:27:13,797 - Tidak. - Periksa dengan benar. 1145 01:27:16,463 --> 01:27:17,838 Kawat gigi transparan. 1146 01:27:19,463 --> 01:27:21,172 Kau dapat menemukannya hanya ketika kau melihat lebih dekat. 1147 01:27:23,713 --> 01:27:24,922 Dia seorang dokter gigi, Varsha. 1148 01:27:29,088 --> 01:27:30,963 Dia berada tepat di bawah hidung kita selama ini. 1149 01:27:33,005 --> 01:27:36,213 Apa dokter gigi ini menargetkan semua wanita yang bekerja di asosiasi kesejahteraan wanita? 1150 01:27:36,505 --> 01:27:37,880 Itu sebabnya dia mengincar Arya. 1151 01:27:39,922 --> 01:27:42,172 Tak ada nama dan lokasi klinik gigi yang disebutkan di sini. 1152 01:27:42,172 --> 01:27:44,422 .. kecuali lokasi kamp kesehatan gigi yang diselenggarakan. 1153 01:27:49,463 --> 01:27:50,672 Perencanaan Arya. 1154 01:27:50,922 --> 01:27:52,172 Dia menulis semuanya di buku hariannya. 1155 01:27:53,172 --> 01:27:55,130 Varsha, dia menargetkan Rajitha. 1156 01:27:55,255 --> 01:27:56,422 Tanyakan tentang dokter giginya. 1157 01:28:05,380 --> 01:28:06,838 KD, tak ada yang menjawab. 1158 01:28:07,713 --> 01:28:09,422 - Sial. - Kau pergi ke tempat Rajitha. 1159 01:28:09,755 --> 01:28:11,422 - Dapatkan alamatnya dan hubungi aku. - Oke. 1160 01:28:37,172 --> 01:28:38,213 KRP Dental. 1161 01:29:53,172 --> 01:29:54,255 Arya. 1162 01:30:03,297 --> 01:30:04,422 Arya. 1163 01:30:20,797 --> 01:30:23,755 Kau meminta aku untuk menelepon suami Pooja kan! Itu sebabnya aku memanggilnya ke sini. 1164 01:32:38,922 --> 01:32:40,588 - Ya Abhilash. - Varsha, ini Kumar. 1165 01:32:40,672 --> 01:32:41,297 Apa? 1166 01:32:41,338 --> 01:32:43,755 Itu pacar Rajitha Kumar yang kita cari. 1167 01:32:43,838 --> 01:32:45,338 Aku menelepon KD. Dimana dia? 1168 01:33:35,047 --> 01:33:36,130 Kau tidur. 1169 01:33:36,838 --> 01:33:37,838 Aku akan membangunkanmu nanti. 1170 01:33:49,088 --> 01:33:50,880 Dimana wanita dipuja… 1171 01:33:52,422 --> 01:33:54,463 di sana mekar ketuhanan. 1172 01:33:55,713 --> 01:33:57,713 Dimana wanita tak disembah… 1173 01:33:59,505 --> 01:34:01,588 di sana, semua tindakan tetap tak membuahkan hasil. 1174 01:34:05,755 --> 01:34:06,630 Kau sudah bangun? 1175 01:34:17,297 --> 01:34:18,005 Santai. 1176 01:34:18,922 --> 01:34:20,838 - Tenang. - Arya.. 1177 01:34:21,130 --> 01:34:22,547 - Dimana Arya? - Hm. 1178 01:34:24,255 --> 01:34:25,297 Kumar! 1179 01:34:27,422 --> 01:34:28,588 Kumar, dimana dia? 1180 01:34:29,130 --> 01:34:30,755 Kumar, beri tahu aku di mana Arya? 1181 01:34:32,463 --> 01:34:33,255 Kumar.. 1182 01:34:38,088 --> 01:34:40,088 - Tinggalkan Arya dari sini. - Hm. 1183 01:34:53,630 --> 01:34:54,672 Dimana Arya? 1184 01:34:55,255 --> 01:34:56,797 Kau baru saja berkata mari kita tinggalkan Arya dari sini? 1185 01:34:57,880 --> 01:35:00,505 Sekali lagi, mengapa kau bertanya tentang Arya! 1186 01:35:05,505 --> 01:35:06,922 Dasar bajingan, di mana Arya? 1187 01:35:08,255 --> 01:35:09,880 Jika kau memanggilku seperti itu lagi... 1188 01:35:10,922 --> 01:35:12,130 atau kalau bertanya lagi soal Arya.. 1189 01:35:12,755 --> 01:35:14,130 Aku akan segera membunuhnya. 1190 01:35:14,380 --> 01:35:15,172 Bukan kau. 1191 01:35:15,588 --> 01:35:16,380 Arya. 1192 01:35:17,880 --> 01:35:18,338 Bagus! 1193 01:35:44,922 --> 01:35:45,588 Mengapa? 1194 01:35:45,838 --> 01:35:47,630 Apa, lebih keras, tak bisa mendengarmu. 1195 01:35:48,338 --> 01:35:49,463 Mengapa kau melakukan semua ini? 1196 01:35:49,922 --> 01:35:51,672 Kami berotak burung, benar! 1197 01:35:52,130 --> 01:35:53,838 Kau perlu memecahkan kode dengan kecerdasanmu. 1198 01:35:53,838 --> 01:35:54,422 Organisasi kesejahteraan wanita. 1199 01:35:57,005 --> 01:35:58,630 Mengapa kau membunuh wanita di organisasi kesejahteraan wanita? 1200 01:35:58,713 --> 01:36:00,713 Mengapa masih menyelidiki sebelum meninggal? 1201 01:36:01,547 --> 01:36:03,130 Aku tak akan tahu setelah kau mati kan? 1202 01:36:03,213 --> 01:36:03,755 Oh! 1203 01:36:05,588 --> 01:36:06,297 Kepercayaan diri! 1204 01:36:11,005 --> 01:36:11,755 Hei, Kumar. 1205 01:36:12,338 --> 01:36:12,963 Kumar. 1206 01:36:23,630 --> 01:36:24,838 Arya.. Arya.. 1207 01:36:25,588 --> 01:36:26,213 Arya. 1208 01:36:41,213 --> 01:36:42,255 Aku minta maaf. 1209 01:36:42,505 --> 01:36:44,005 Apa yang terjadi dengan kepercayaan dirimu sekarang? 1210 01:36:44,172 --> 01:36:45,463 Kumar. 1211 01:36:48,338 --> 01:36:49,963 Arya, kau jangan khawatir. 1212 01:36:50,463 --> 01:36:51,630 Kau akan baik-baik saja, aku janji. 1213 01:36:51,672 --> 01:36:52,838 Bohong. 1214 01:36:53,672 --> 01:36:55,005 Dia berbohong. 1215 01:36:56,088 --> 01:36:57,380 Kalian berdua tak akan keluar hidup-hidup dari sini. 1216 01:36:57,672 --> 01:36:59,172 - Hei. - Oh. 1217 01:36:59,338 --> 01:37:00,505 Hei, Kumar. 1218 01:37:00,547 --> 01:37:01,588 Tiga benar! 1219 01:37:03,630 --> 01:37:05,380 Hei, Kumar. 1220 01:37:05,547 --> 01:37:06,672 Apa, bung! 1221 01:37:07,588 --> 01:37:09,338 Aku tak begitu kejam untuk membunuh anak yang belum lahir. 1222 01:37:11,213 --> 01:37:12,380 Aku hanya akan membunuh ibu. 1223 01:37:13,255 --> 01:37:14,588 Hei. 1224 01:37:26,255 --> 01:37:27,297 Apa kau baik-baik saja? 1225 01:37:28,797 --> 01:37:30,505 Meskipun kau sangat membuatku kesal.. 1226 01:37:31,963 --> 01:37:34,005 Aku suka perhatian yang kau berikan kepadaku KD. 1227 01:37:34,547 --> 01:37:37,505 Itu sebabnya aku mengirimimu email bahwa Raghavudu bukanlah pelakunya 1228 01:37:38,005 --> 01:37:39,880 Tapi kau menyentuh rumah pohonku. 1229 01:37:43,213 --> 01:37:44,297 Itu sangat menyakitkan aku. 1230 01:37:46,380 --> 01:37:47,380 Itu kuil aku. 1231 01:37:52,380 --> 01:37:53,963 Kau tahu bagaimana aku akan membunuh kau? 1232 01:38:25,713 --> 01:38:27,213 Aku tak membiarkanmu tidur selama dua hari terakhir. 1233 01:38:27,630 --> 01:38:29,797 Ritme sirkadian tubuhmu akan hilang sekarang. 1234 01:38:31,713 --> 01:38:33,630 Darahmu akan berbau aneh sekarang. 1235 01:38:36,297 --> 01:38:37,505 Ini memabukkan. 1236 01:38:37,588 --> 01:38:38,838 Kali ini akan menjadi kepalamu ... 1237 01:38:39,213 --> 01:38:40,297 ... dan tubuh nyonya. 1238 01:38:41,547 --> 01:38:42,838 Bayangkan saja bagaimana jadinya. 1239 01:38:44,005 --> 01:38:44,922 Sekarang beritahu aku. 1240 01:38:45,797 --> 01:38:46,963 Dengan siapa kita mulai? 1241 01:38:47,297 --> 01:38:48,838 Mengapa kau membunuh ibumu Kumar? 1242 01:38:53,297 --> 01:38:54,505 Kau kira, 1243 01:38:55,088 --> 01:38:56,422 aku tak tahu apa-apa tentangmu! 1244 01:38:59,880 --> 01:39:01,172 Kesedihanmu pada ibumu. 1245 01:39:01,672 --> 01:39:03,338 Kau meninggalkan rumah setelah ayahmu meninggal. 1246 01:39:04,672 --> 01:39:08,922 Kau membunuh ibumu dan menghiasi foto ayahmu dengan cincin ibumu. 1247 01:39:09,047 --> 01:39:10,297 Kau seorang psikopat. 1248 01:39:12,088 --> 01:39:15,838 Oh! Siapa yang bukan psikopat? Siapa yang bukan psikopat? 1249 01:39:16,047 --> 01:39:17,213 Seorang anak laki-laki berusia dua belas tahun. 1250 01:39:19,755 --> 01:39:21,255 Ayah yang paling ia cintai. 1251 01:39:26,630 --> 01:39:27,922 Kedua nyawa ini dihancurkan oleh... 1252 01:39:28,672 --> 01:39:30,463 ... seorang wanita untuk kesenangan seksualnya. 1253 01:39:42,297 --> 01:39:43,255 Mereka bilang dia ibuku. 1254 01:39:44,213 --> 01:39:45,338 Bukankah dia seorang psikopat? 1255 01:39:52,672 --> 01:39:55,047 Dan semua wanita yang mendukungnya... 1256 01:39:56,172 --> 01:39:57,213 apa mereka bukan psikopat? 1257 01:40:05,463 --> 01:40:06,630 Apa yang harus aku lakukan pada mereka? 1258 01:40:25,463 --> 01:40:27,672 Kumar, Arya tak merugikan siapapun 1259 01:40:28,422 --> 01:40:29,755 Dia selalu ingin semua orang bahagia 1260 01:40:31,047 --> 01:40:32,797 Hanya karena ibumu bekerja di organisasi kesejahteraan, 1261 01:40:32,797 --> 01:40:34,213 bagaimana kau bisa membunuh semua wanita di sana! 1262 01:40:34,213 --> 01:40:35,422 Logika macam apa itu? 1263 01:40:37,880 --> 01:40:39,130 Arya ingin hidup bersamaku. 1264 01:40:39,505 --> 01:40:40,255 Terus? 1265 01:40:41,255 --> 01:40:42,130 Mereka semua sama. 1266 01:40:42,213 --> 01:40:43,463 Bagaimana bisa semuanya sama, tolol? 1267 01:40:45,422 --> 01:40:46,797 Jika ayahmu tahu tentangmu, 1268 01:40:47,088 --> 01:40:48,880 Dia akan membunuhmu sebelum dia mati. 1269 01:40:54,672 --> 01:40:55,713 Cukup! 1270 01:41:12,005 --> 01:41:12,922 Jangan membuatku kesal 1271 01:41:13,797 --> 01:41:15,005 Mengapa kau tertawa? 1272 01:41:15,380 --> 01:41:16,922 Aku tahu bahwa aku akan mati malam ini. 1273 01:41:16,963 --> 01:41:18,213 Sesuatu terlintas di benakku. 1274 01:41:21,422 --> 01:41:24,213 Kau bilang kau melakukan semua ini untuk ayahmu. 1275 01:41:25,005 --> 01:41:26,505 Dan kau mengatakan ibumu adalah pelacur. 1276 01:41:27,838 --> 01:41:29,755 Apa jaminan bahwa kau dilahirkan oleh ayahmu? 1277 01:41:52,630 --> 01:41:53,630 Hei, tarik kata-katamu kembali. 1278 01:41:55,130 --> 01:41:57,297 Aku akan membunuhmu. 1279 01:41:57,297 --> 01:41:58,130 Tarik kembali. 1280 01:42:06,088 --> 01:42:07,922 Aku melihat foto ayahmu di resepsi. 1281 01:42:10,963 --> 01:42:16,630 Bahkan tak ada kemiripan. 1282 01:42:16,755 --> 01:42:18,380 Bahkan jika ada sedikit kemiripan di foto, 1283 01:42:18,380 --> 01:42:19,755 aku akan setuju 1284 01:42:39,422 --> 01:42:40,588 Lihat lihat. 1285 01:42:41,797 --> 01:42:43,005 Lihat.. 1286 01:42:43,463 --> 01:42:44,505 Lihat lagi. 1287 01:42:45,922 --> 01:42:47,088 Mataku sama dengan mata ayahku. 1288 01:42:47,422 --> 01:42:49,130 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 1289 01:42:49,130 --> 01:42:50,422 Kumar.. 1290 01:42:54,588 --> 01:42:55,672 Terima kasih. 1291 01:43:45,130 --> 01:43:45,755 Max. 1292 01:43:50,963 --> 01:43:51,713 Max. 1293 01:44:44,380 --> 01:44:45,463 Tidak! 1294 01:46:20,797 --> 01:46:22,047 Dia membunuh 1295 01:46:23,588 --> 01:46:24,838 Dia bilang dia akan membunuhku 1296 01:46:50,047 --> 01:46:50,963 Dia baik-baik saja. 1297 01:46:51,713 --> 01:46:54,005 Jadi kau memutuskan bahwa itu wanita! 1298 01:46:55,255 --> 01:46:56,005 Max? 1299 01:46:57,338 --> 01:46:58,255 Dimana Max? 1300 01:46:58,672 --> 01:46:59,713 Max. 1301 01:47:17,088 --> 01:47:18,213 Maafkan aku KD. 1302 01:47:20,005 --> 01:47:22,380 Mengapa kau tak datang dan bergabung dengan departemen kami? 1303 01:47:24,297 --> 01:47:27,088 Ini kesalahan aku. Maafkan aku. 1304 01:47:27,380 --> 01:47:31,130 Aku melakukan ini, hanya untuk menghindari masalah di departemen. 1305 01:48:21,713 --> 01:48:22,547 Pak! 1306 01:48:26,297 --> 01:48:27,463 Hati-hati Pak. 1307 01:48:28,505 --> 01:48:29,505 Hm, kau juga. 1308 01:48:37,672 --> 01:48:38,672 Varsha. 1309 01:48:40,880 --> 01:48:42,713 Bagaimana kau mengetahui lokasi klinik gigi? 1310 01:48:44,005 --> 01:48:47,672 Ketika aku bergabung dengan departemen di sini, kau tak mengizinkan aku bekerja dengan benar. 1311 01:48:48,130 --> 01:48:50,213 Jadi aku memasang pelacak GPS di mobilmu. 1312 01:48:56,755 --> 01:48:58,047 Jadi kau belum berubah? 1313 01:48:58,213 --> 01:48:59,422 Tidak, sekarang aku telah berubah. 1314 01:49:06,630 --> 01:49:08,963 - Benjolan bayimu terlihat, tutupi. - Tak apa ibu. 1315 01:49:11,630 --> 01:49:12,672 Mari kita tertawa. 1316 01:49:12,672 --> 01:49:14,963 Kau meminta transfer ke Telangana benar! Aku telah mengaturnya. 1317 01:49:17,088 --> 01:49:18,547 - Terima kasih Pak. - Bergabung dengan cepat. 1318 01:49:20,047 --> 01:49:21,880 - Kalian terlihat sangat lucu bersama. - Terima kasih. 1319 01:49:22,005 --> 01:49:23,047 KD. 1320 01:49:23,422 --> 01:49:26,005 Petugas baru yang bergabung di tempatmu akan datang ke sini untuk bertemu kau. 1321 01:49:28,172 --> 01:49:28,922 Siapa? 1322 01:49:44,088 --> 01:49:45,463 Siapa yang kau bicarakan? 1323 01:49:46,213 --> 01:49:47,338 Arjun Sarkar. 1324 01:49:48,213 --> 01:49:50,797 Salah satu yang polisi paling kejam yang kita miliki di negara kita. 1325 01:50:13,172 --> 01:50:16,505 Mereka bilang, 100 penjahat bisa kabur, tapi, satu orang yang tak bersalah tak boleh dihukum. 1326 01:50:16,505 --> 01:50:17,505 Tapi dia berkata, 1327 01:50:17,880 --> 01:50:21,672 Seorang penjahat juga tak boleh melarikan diri bahkan dengan mengorbankan nyawa 100 orang tak bersalah. 1328 01:50:21,672 --> 01:50:23,047 Psikopat sejati. 1329 01:50:28,755 --> 01:50:32,172 16 pertanyaan, 8 Transfer, 3 suspensi.. 1330 01:50:37,255 --> 01:50:38,755 Pada dasarnya orang ini adalah... 1331 01:50:39,422 --> 01:50:40,838 berjalan mimpi buruk. 1332 01:50:48,088 --> 01:50:49,338 Apa aku terlambat ke pesta? 1333 01:50:50,755 --> 01:50:51,880 Hai, KD. 1334 01:50:52,505 --> 01:50:53,922 - Hai. - Sarkar. 1335 01:50:54,672 --> 01:50:55,755 Sudah dengar tentangmu. 1336 01:50:57,547 --> 01:50:59,672 Mereka mengatakan ini adalah pernikahan. Apa itu baby shower? 1337 01:51:01,422 --> 01:51:02,255 Ini pernikahan. 1338 01:51:03,213 --> 01:51:04,172 Cukup cepat. 1339 01:51:05,172 --> 01:51:05,922 Omong-omong... 1340 01:51:06,630 --> 01:51:07,922 Selamat. 1341 01:51:08,880 --> 01:51:09,797 Anggur! 1342 01:51:11,630 --> 01:51:13,338 - Semua yang terbaik untuk bayi. - Terima kasih. 1343 01:51:16,422 --> 01:51:17,630 Jadi Telangana itu! 1344 01:51:20,755 --> 01:51:21,963 Kau urus itu. 1345 01:51:22,880 --> 01:51:25,422 Aku akan mengurus HIT. 1346 01:51:30,755 --> 01:51:32,422 Hanya Tuhan yang bisa menyelamatkan HIT sekarang. 1347 01:51:55,172 --> 01:52:01,338 "Darah di tanganku... Noda yang tak pernah hilang..." 1348 01:52:01,463 --> 01:52:04,630 "Seperti mimpi buruk…" 1349 01:52:07,130 --> 01:52:12,380 "Hancurkan pagar yang mengelilingimu." 1350 01:52:12,755 --> 01:52:16,297 "Bintang di bahu mempertanyakan tugasmu" 1351 01:52:18,505 --> 01:52:23,922 "Seperti ular, Ketidakadilan merajalela." 1352 01:52:24,005 --> 01:52:28,630 "Perkuat tangan besimu untuk perang ini..." 1353 01:52:29,672 --> 01:52:35,255 "Keadilan dihancurkan di tangan kejahatan ..." 1354 01:52:36,588 --> 01:52:40,088 "Tusuk dengan pedangmu pada ketidakadilan." 1355 01:52:41,005 --> 01:52:46,588 "Ini perang... Hidupmu adalah perang…” 1356 01:52:46,672 --> 01:52:52,005 "Ini perang... tak pernah kalah." 1357 01:52:52,297 --> 01:52:57,880 "Ini perang... Hidupmu adalah perang…” 1358 01:52:57,963 --> 01:53:02,297 "Ini perang... Terus berjuang." 1359 01:53:03,505 --> 01:53:06,255 "Tetap saja kebenaran hidup karena kau ..." 1360 01:53:06,380 --> 01:53:09,047 "Bahkan kegelapan pun takut dengan warna seragam polisi." 1361 01:53:09,172 --> 01:53:14,630 "Kau adalah alasan perdamaian dunia. Upayamu akan menyelesaikan segalanya." 1362 01:53:14,922 --> 01:53:20,172 "Hukum adalah untuk membunuh kejahatan. Takuti mereka dengan disiplinmu." 1363 01:53:20,630 --> 01:53:25,797 "Semua orang bodoh akan hancur di bawah kakimu... Kau adalah keamanan bagi masyarakat ... " 1364 01:53:39,963 --> 01:53:49,630 "Teruskan bahkan kau menghadapi bahaya ... Kekuatanmu menunjukkan jalan yang tak terhentikan..." 1365 01:53:51,588 --> 01:53:56,797 "Kejahatan berperang melawanmu, Neraka menarikmu ke dalamnya." 1366 01:53:57,172 --> 01:54:01,838 "Masih terus seperti peluru ..." 1367 01:54:02,838 --> 01:54:08,255 "Jangan pernah menutup mata terhadap ketidakadilan... Jangan berbalik dan lari ..." 1368 01:54:08,380 --> 01:54:11,963 "Mau selalu menemukan masalah di jalanmu ..." 1369 01:54:14,088 --> 01:54:19,713 "Ekspektasi padamu sangat tinggi... Jangan tergoda pada kekuatan ... " 1370 01:54:19,838 --> 01:54:23,130 "Lanjutkan tanpa menyerah ..." 1371 01:54:25,422 --> 01:54:31,005 "Ini perang... Hidupmu adalah perang…” 1372 01:54:31,088 --> 01:54:36,422 "Ini perang... tak pernah kalah." 1373 01:54:36,713 --> 01:54:42,297 "Ini perang... Hidupmu adalah perang…” 1374 01:54:42,380 --> 01:54:46,713 "Ini perang... Terus berjuang." 1375 01:54:48,005 --> 01:54:53,630 "Darah di tanganku... Noda yang tak pernah hilang..." 1376 01:54:53,630 --> 01:54:56,797 "Seperti mimpi buruk…" 1377 01:54:59,297 --> 01:55:04,547 "Hancurkan pagar yang mengelilingimu." 1378 01:55:04,922 --> 01:55:08,463 "Bintang di bahu mempertanyakan tugasmu"