1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,125 --> 00:00:56,333 INCÊNDIO NO NECROTÉRIO DO HOSPITAL DURANTE A MADRUGADA 4 00:00:56,416 --> 00:01:00,958 SUSPEITA-SE QUE A CAUSA DO INCÊNDIO SEJA DEFEITO NA FIAÇÃO 5 00:01:01,041 --> 00:01:05,458 DO PORÃO 6 00:01:09,166 --> 00:01:11,708 DIRETOR DO HOSPITAL XINGLIN SOB INVESTIGAÇÃO 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,500 POR EMISSÃO DE CERTIFICADOS FALSOS DURANTE DOIS ANOS 8 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 PROTESTO NO HOSPITAL DE XINGLIN 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 UMA TAL DE SRTA. SU ESTAVA NO PROTESTO 10 00:01:28,875 --> 00:01:32,000 A MULHER JÁ HAVIA SE SUICIDADO QUANDO FOI ENCONTRADA 11 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 O HOSPITAL NÃO SE PRONUNCIOU 12 00:01:35,666 --> 00:01:38,250 MAIS UM SUICÍDIO DA MESMA JANELA DO PRÉDIO 13 00:01:38,333 --> 00:01:39,625 DO QUAL A ENFERMEIRA PULOU 14 00:01:39,708 --> 00:01:42,666 UMA MULHER DE VERMELHO SE ENFORCOU NO HOSPITAL 15 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 {\an8}A POLÍCIA SUSPEITA QUE O INCÊNDIO SEJA CRIMINOSO 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,166 {\an8}OCORRIDO DURANTE A MADRUGADA NO HOSPITAL DE XINGLIN 17 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 UM VEREADOR AFIRMA TER VISTO UMA MULHER DE VERMELHO 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,916 VAGANDO PELO HOSPITAL 19 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 Olá, espectadores do Exploração Rural. 20 00:02:35,583 --> 00:02:37,375 Sou a apresentadora, Yanjun 151. 21 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 É isso mesmo, estou na frente 22 00:02:39,166 --> 00:02:42,333 do lugar sobrenatural mais votado na nossa enquete on-line, 23 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 o Hospital de Xinglin. 24 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 Sim. Em 1991, ocorreram 25 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 muitos suicídios neste hospital. 26 00:02:50,000 --> 00:02:50,958 Primeiro, 27 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 um garoto com problemas cardíacos morreu 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 de forma misteriosa, 29 00:02:55,458 --> 00:02:57,208 mesmo após uma cirurgia bem-sucedida. 30 00:02:57,291 --> 00:03:00,041 Incapaz de aceitar essa tragédia, 31 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 a mãe se incendiou 32 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 na frente do filho. 33 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 Depois disso, 34 00:03:07,916 --> 00:03:11,125 aconteceram várias coisas estranhas nesse hospital. 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 Não vai ter problema, não é? 36 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 FLUXOGRAMA MÉDICO 37 00:03:45,541 --> 00:03:48,458 O CORAÇÃO DE UMA PESSOA BATE 2,5 BILHÕES DE VEZES NA VIDA 38 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Viu alguma coisa? 39 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 Ei! 40 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 Espere por mim! 41 00:04:18,958 --> 00:04:23,500 {\an8}HOSPITAL DE XINGLIN 42 00:04:27,125 --> 00:04:30,125 GRUPO DE VISITA AO MUNDO DOS MORTOS FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO 43 00:04:30,208 --> 00:04:33,375 {\an8}VISITE SEUS ENTES QUERIDOS NÓS GARANTIMOS QUE VOCÊ OS VERÁ 44 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 {\an8}30 MIL DÓLARES, TUDO INCLUÍDO 45 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 Por que ainda não chegaram? 46 00:04:41,333 --> 00:04:42,666 Eu lhe disse 47 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 para receber adiantado daquelas duas garotas. 48 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 Agora não sabemos onde estão. 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 Se eu não morrer dessa doença, 50 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 você vai acabar me matando. 51 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Pai, nunca devíamos ter vindo aqui 52 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 organizar essa visita. 53 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Já que estão atrasadas, vamos cancelar isso. 54 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Vou para Taipé amanhã cedo. 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Sua mãe morreu muito cedo. 56 00:05:05,833 --> 00:05:06,791 Você cresceu vendo 57 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 o seu avô e eu trabalhando como sacerdotes taoistas. 58 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Você treinou por mais de um ano. 59 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 E insiste em ir para Taipé. 60 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Se você for, 61 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 vai conseguir se sustentar? 62 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 Vou procurar trabalho em Taipé. 63 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Se houvesse outra pessoa para te acompanhar hoje, 64 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 eu não teria vindo. 65 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 Eu até carreguei essa mala horrível. 66 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 Você sabe o porquê 67 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 de eu conseguir ver fantasmas 68 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 e trabalhar nesse ramo? 69 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 É porque estou morrendo, porra. 70 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 Já sou quase um fantasma. 71 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 Não está preocupado comigo. 72 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 Está assim pois, quando eu me for, 73 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 não saberá o que fazer. 74 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Certo. 75 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 As pessoas conseguem ver fantasmas 76 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 quando estão morrendo? 77 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 Isso é só metade do preço da visita. 78 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 Não foi esse o nosso acordo original. 79 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Aqui está o restante. 80 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 Meu marido 81 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 morreu aqui. 82 00:06:47,041 --> 00:06:47,916 Eu sei 83 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 que ele sempre esteve aqui me esperando. 84 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 Sei que ele não pode me deixar, 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 então não pode ir embora. 86 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 Se ele sempre esteve aqui, 87 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 significa que ele está no limbo, 88 00:07:01,791 --> 00:07:04,041 entre a morte e a reencarnação. 89 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 Uma alma no limbo 90 00:07:06,791 --> 00:07:08,958 não sabe que morreu, 91 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 então ainda luta pela sobrevivência. 92 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 É um ciclo sem fim, 93 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 e ele sofrerá cada vez mais. 94 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 Quanto mais tentar encontrá-lo, 95 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 mais ele ficará preso no limbo 96 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 e não poderá reencarnar. 97 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Sabe disso, não é? 98 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 Você não entende nosso amor. 99 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 Nós não vamos nos separar. 100 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 Se eu puder vê-lo, 101 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 esqueça o restante da dívida, 102 00:07:33,208 --> 00:07:35,166 posso lhe dar todos os meus bens. 103 00:07:36,791 --> 00:07:37,666 Certo. 104 00:07:37,750 --> 00:07:39,791 Quando chegar a hora, não se arrependa. 105 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 A Hong, vamos nos preparar para entrar. 106 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 -Você é… -Sou a Su Xiaolin. 107 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Ei. 108 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 Não está esquecendo alguém? 109 00:07:54,791 --> 00:07:56,916 Srta. Meng Miaoru? 110 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Zhang Hongsheng. 111 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Meng Miaoting. 112 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 Parece que já estão aqui. 113 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 RECEPÇÃO 114 00:09:00,083 --> 00:09:01,833 Coloque este amuleto no peito. 115 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 Não o retire de maneira alguma. 116 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Venham aqui 117 00:09:06,041 --> 00:09:07,208 e escrevam seu nome. 118 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Depois entreguem ao exorcista. 119 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Venha. Me dê isso. 120 00:09:16,625 --> 00:09:21,416 SU XIAOLIN 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Venham comigo. 122 00:10:09,875 --> 00:10:10,791 Espere. 123 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 CERTIDÃO DE NASCIMENTO HOSPITAL DE XINGLIN 124 00:10:20,666 --> 00:10:23,000 R. JIANGUO, 106, MADOU, 3 DE OUTUBRO DE 1984, 6H 125 00:10:38,833 --> 00:10:40,750 {\an8}MORTUÁRIO 126 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 Deitem aí dentro. 127 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Pai. 128 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 Não é exagero pedir para as duas deitarem aí dentro? 129 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 Você tem outra opção? 130 00:11:12,125 --> 00:11:14,291 Não precisam fazer isso se estiverem com medo. 131 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Não precisamos fazer esse passeio de adoração à Guanyin. 132 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Venha aqui. 133 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 O que você disse? 134 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 É uma visita aos mortos, não uma "adoração". 135 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Visita aos mortos. 136 00:11:35,000 --> 00:11:36,041 Visita aos mortos. 137 00:11:37,791 --> 00:11:39,208 Você vai acabar me matando. 138 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 De modo geral, 139 00:11:44,000 --> 00:11:46,041 os vivos não veem os mortos, 140 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 a menos que absorvam energia yin suficiente. 141 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Assim poderão ver seus entes queridos mortos. 142 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Está bem. 143 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 Não tenho medo. 144 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Já está pago. Por que eu lhe daria dinheiro fácil? 145 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Só um segundo. 146 00:12:09,541 --> 00:12:10,583 Espere por mim. 147 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 148 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Espere por mim. 149 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Me ajude, Miaoting. 150 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Me ajude. 151 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Acenda um incenso. 152 00:13:14,916 --> 00:13:16,708 -A Hong, tire-as agora. -Está bem. 153 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Saiam daí. 154 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Vamos. 155 00:13:42,250 --> 00:13:43,166 Senhoritas, 156 00:13:43,708 --> 00:13:46,166 vocês viram como é assustador encontrar fantasmas. 157 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Porém, 158 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 foi só um aperitivo. 159 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 Vocês verão 160 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 coisas ainda mais terríveis. 161 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 Não posso garantir a sua segurança. 162 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 Vamos encerrar por hoje. 163 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 -Vão para casa. -Já lhe pagamos. 164 00:14:05,250 --> 00:14:06,666 Como podemos parar agora? 165 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 Continuamos depois. 166 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Guardem os recibos. 167 00:14:11,041 --> 00:14:13,250 Não. Preciso vê-lo hoje. 168 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 Eu também. 169 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Minha irmã morreu aqui. 170 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Preciso falar com ela. 171 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Certo. 172 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Já que estão tão decididas, 173 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 vamos continuar. 174 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 No Festival do Barco do Dragão, 175 00:14:30,791 --> 00:14:32,333 eu tirei essa água do meio-dia 176 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 no poço do Templo Zhengshen. 177 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 Está repleta de energia yang. 178 00:14:36,750 --> 00:14:37,791 Fiquem com isto. 179 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 ÁGUA DO MEIO-DIA 180 00:14:39,416 --> 00:14:41,708 Ficaram bastante tempo em uma câmara mortuária. 181 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 Estão com muita energia yin, 182 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 assim como os mortos. 183 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 Se enfrentarem algo mais perigoso, 184 00:14:49,166 --> 00:14:50,958 talvez isso as mantenha vivas. 185 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 Segure. 186 00:15:47,708 --> 00:15:48,666 Aqui. 187 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Coloquem os fones. 188 00:15:51,125 --> 00:15:52,458 Para os sons do outro mundo. 189 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Quanto mais perto, 190 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 mais alto o barulho. 191 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Com este dispositivo, 192 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 poderão localizar suas famílias. 193 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Coloquem. Rápido. 194 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Não estavam com pressa? 195 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 Deve estar aqui. 196 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 Mas não ajam sem pensar. 197 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Deixem-me observar primeiro. 198 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 O que vai observar? 199 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 O sol vai nascer se demorarmos. Não vai funcionar depois. 200 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 -O que está fazendo? -Me dê. 201 00:16:42,166 --> 00:16:43,166 Me dê. 202 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Me dê. 203 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Isso deve ter sido gravado antes. 204 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 Vocês são uma fraude. 205 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 Não mexa se não sabe usar. Devolva. 206 00:17:00,958 --> 00:17:01,791 -O que foi? -Pare. 207 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 -Me dê isto. -Devolva. 208 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 Devolva! 209 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 -Fraude. -Não sabe usar. 210 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 -Silêncio! -Devolva! 211 00:17:08,166 --> 00:17:09,583 Ouvi algo. 212 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Me dê o dispositivo. 213 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Me dê. 214 00:18:27,916 --> 00:18:29,833 Não está ansiosa para ver sua irmã? 215 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Coloque o avental cirúrgico 216 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 e deite-se. 217 00:18:34,208 --> 00:18:35,291 Não. 218 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Precisa me deixar ver meu marido primeiro. 219 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Meu marido 220 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 morreu nessa mesa de cirurgia. 221 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 Sei que ele ainda está me esperando aqui. 222 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Por favor, me ajude. 223 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Me deixe vê-lo. 224 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 Você primeiro. 225 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 Não fique nervosa. 226 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 Vai sentir uma leve picada. 227 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 Com o sangue podemos atrair fantasmas. 228 00:19:15,833 --> 00:19:17,375 Se tiver uma ferida no corpo, 229 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 as coisas podem ficar tensas. 230 00:19:19,625 --> 00:19:22,333 Junto com esse sangue, 231 00:19:22,416 --> 00:19:23,458 fantasmas vão aparecer. 232 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Exorcista? 233 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 A Hong, cadê você? 234 00:21:03,916 --> 00:21:04,875 Srta. Su. 235 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 Esta é uma foto do meu marido. 236 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 Ele morreu aqui. 237 00:21:28,750 --> 00:21:29,916 Senhorita. 238 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 A pressão arterial está em níveis normais? 239 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Sim, mas está quase baixa. 240 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Certo. 241 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Você está bem? 242 00:21:41,833 --> 00:21:42,750 Sim. 243 00:21:44,291 --> 00:21:47,041 Espere por mim. Deixe-me preencher os papéis primeiro. 244 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Volte logo. 245 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Certo. 246 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Sr. e Sra. Zhang. 247 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 Este é o Dr. Lin. 248 00:21:53,291 --> 00:21:55,500 Ele vai fazer a cirurgia hoje à tarde. 249 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Ontem à noite, 250 00:21:57,000 --> 00:21:59,458 houve um incêndio no hospital por problemas na fiação. 251 00:21:59,541 --> 00:22:00,791 O Dr. Chen quebrou o braço 252 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 enquanto ajudava a apagar o incêndio. 253 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 Então o Dr. Lin fará a cirurgia esta tarde. 254 00:22:05,833 --> 00:22:09,166 O Dr. Lin é especialista em cardiologia, então não terá problemas. 255 00:22:10,875 --> 00:22:12,333 Não se preocupe, 256 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 tudo ficará bem. 257 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 Sra. Zhang, preencha os papéis 258 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 -no balcão. -Obrigada. 259 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 -De nada. -Está na hora. 260 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 O médico disse que vai ficar tudo bem. 261 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 Não precisa se preocupar. 262 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 Tenho boas notícias 263 00:22:30,208 --> 00:22:32,166 para depois da cirurgia. 264 00:22:35,166 --> 00:22:36,708 Que boas notícias? 265 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 Agora vou preencher os papéis. 266 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 A equipe médica o matou. 267 00:22:58,750 --> 00:23:00,541 São todos assassinos! 268 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 Do que está falando? 269 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 As enfermeiras daqui são cuidadosas. 270 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 -O que você sabe? Eles… -Parem! 271 00:23:09,208 --> 00:23:10,875 A energia yin está carregada hoje. 272 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 Se quiserem desistir, 273 00:23:14,916 --> 00:23:15,875 este é o momento. 274 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 Aonde vai, Srta. Meng? 275 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Srta. Meng, aonde vai? 276 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 -Espere. -Srta. Meng! 277 00:23:33,666 --> 00:23:34,791 Espere! 278 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 O que está fazendo? 279 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Minha irmã trabalhava aqui. 280 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Grand Hotel." 281 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 "Estação Ferroviária de Taipé." 282 00:24:10,416 --> 00:24:12,041 "Aeroporto de Songshan." 283 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 Minha irmã era enfermeira aqui, 284 00:24:15,916 --> 00:24:17,416 mas, pelo excesso de trabalho… 285 00:24:20,083 --> 00:24:22,500 e pessoas como você, 286 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 que culpam os médicos indiscriminadamente, 287 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 ela teve um colapso mental. 288 00:24:29,791 --> 00:24:32,541 Ela caiu acidentalmente dessa janela. 289 00:24:33,916 --> 00:24:36,250 Pessoas como você a mataram! 290 00:25:02,833 --> 00:25:03,666 Alô? 291 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 -Estou procurando a Meng Miaoting. -Sou eu. 292 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Olá, sou o advogado Zhang, do escritório jurídico Verdade. 293 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 A esposa de um paciente, 294 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 a Srta. Su Xiaolin, 295 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 vai processar o hospital 296 00:25:13,000 --> 00:25:15,250 por homicídio culposo e negligência. 297 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 Gostaríamos de perguntar… 298 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 Alô? 299 00:25:20,125 --> 00:25:21,291 Srta. Meng? 300 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 Alô? 301 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Todos vocês são assassinos. 302 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 Se eu não vir minha irmã hoje, 303 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 nenhum de vocês sairá daqui. 304 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 O que temos a ver com isso? 305 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Deixe-nos sair. 306 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcista. 307 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 Sei que está arriscando sua vida 308 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 para fazer esse trabalho. 309 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 Só quero ver minha irmã. 310 00:27:35,000 --> 00:27:36,916 Eu pago o dobro. 311 00:27:45,791 --> 00:27:47,625 Isto é água de yin. 312 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 Verá fantasmas após usá-la. 313 00:27:51,375 --> 00:27:52,958 Mas o que acontecerá depois disso 314 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 está fora do nosso controle. 315 00:27:55,916 --> 00:27:57,375 Só quero ver minha irmã. 316 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 Esqueça o resto. 317 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 Miaoru? 318 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 Estou no hospital. 319 00:28:17,833 --> 00:28:19,250 Não vou para casa. 320 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 Tem tanta coisa acontecendo aqui. 321 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 Não sei lidar com tudo isso. 322 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 Estou exausta. 323 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 Quero muito descansar. 324 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 Estou exausta. 325 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 {\an8}Quero muito descansar. 326 00:29:04,208 --> 00:29:07,291 Quero muito descansar. 327 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 Pode me dizer se estiver infeliz. 328 00:29:16,416 --> 00:29:18,750 Fiquei esperando por você. 329 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 Por que não voltou para casa? 330 00:29:27,833 --> 00:29:30,041 Exorcista, quero mais água de yin. 331 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 Quero ver minha irmã de novo. 332 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 Não. 333 00:29:33,791 --> 00:29:34,750 Se usar novamente, 334 00:29:34,833 --> 00:29:37,666 sua energia yin vai sobrepor sua energia yang. 335 00:29:38,166 --> 00:29:39,958 As consequências são inimagináveis. 336 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 -A Hong. -Sim. 337 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 O que está fazendo? 338 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Não me importo. Me dê a água de yin! 339 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 -Me dê! -O que está fazendo? Me solte. 340 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 -Me dê! -A água é muito perigosa. Solte… 341 00:30:06,833 --> 00:30:07,875 Miaoting. 342 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Miaoting. 343 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 344 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Srta. Meng. 345 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Saia daí! 346 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 Isso não é nada bom. 347 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Saia daqui agora. 348 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 Por que isso aconteceu? 349 00:30:34,791 --> 00:30:36,958 A água de yin atraiu espíritos errantes! 350 00:30:37,041 --> 00:30:38,291 Saia daqui agora. 351 00:30:38,375 --> 00:30:39,416 E ela? 352 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 Viremos buscá-la. 353 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 Vai! 354 00:31:46,208 --> 00:31:47,250 Prendam a respiração. 355 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Pai. 356 00:33:14,916 --> 00:33:16,083 Você está bem? 357 00:33:25,791 --> 00:33:26,916 Vamos. 358 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Embaixo da cama. 359 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Miaoting. 360 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Miaoting. 361 00:35:19,500 --> 00:35:20,666 Miaoting. 362 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Miaoting. 363 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 Por que me abandonou? 364 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 Como posso continuar sem você? 365 00:35:48,291 --> 00:35:49,166 Miaoting. 366 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 367 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Miaoting. 368 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Miaoru. 369 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 Não tenha medo. 370 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Estou aqui. 371 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 Não tenha medo. 372 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 Vai ficar tudo bem. 373 00:36:16,750 --> 00:36:18,083 Não tenha medo. 374 00:36:18,916 --> 00:36:20,333 Estou aqui. 375 00:36:22,541 --> 00:36:23,708 Não tenha medo. 376 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 Por que o exorcista ficou assim? 377 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 Ele está possuído? 378 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 Parece que sim. 379 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 Devido ao câncer terminal, o corpo dele está cheio de energia yin. 380 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Pode ser facilmente possuído, 381 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 e a assombração se aproveitou disso. 382 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 Como exatamente este lugar acabou em ruínas? 383 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 Não faço ideia. 384 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 Se quiser ver seu marido, 385 00:37:24,708 --> 00:37:27,041 você precisa livrá-lo do controle do demônio. 386 00:37:28,416 --> 00:37:29,625 Mas como faremos isso? 387 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Até mesmo o exorcista foi possuído. 388 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 É muito simples. 389 00:37:36,250 --> 00:37:38,041 Temos que recuperar a alma do meu pai. 390 00:37:39,375 --> 00:37:40,958 Tenho que ver meu marido hoje. 391 00:37:41,541 --> 00:37:43,000 E eu preciso ajudar meu pai. 392 00:37:43,083 --> 00:37:44,541 Enfim, vamos achar meu pai 393 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 pra você poder ver seu marido. 394 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Certo. 395 00:37:50,833 --> 00:37:52,541 Tenho um amuleto muito poderoso aqui. 396 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 Eu mesmo fiz. 397 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 Não se preocupe. 398 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Vamos. 399 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 Quando você vir o demônio, 400 00:38:04,833 --> 00:38:06,166 prenda a respiração. 401 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Certo. 402 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 O que devemos fazer agora? 403 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 Vamos usar isto. 404 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 -Não é água de yin? -Sim. 405 00:39:18,458 --> 00:39:20,541 O que acabou de acontecer não vai se repetir? 406 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Também não sei. 407 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 Mas, tecnicamente, 408 00:39:26,291 --> 00:39:28,708 {\an8}ela fluirá para onde a energia yin for mais pesada, 409 00:39:28,791 --> 00:39:30,250 {\an8}que é onde o demônio está. 410 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 {\an8}Se eu derramar isto no chão, 411 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 {\an8}ela nos levará até o demônio. 412 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 {\an8}E ao exorcista também? 413 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 {\an8}Sim. 414 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Você está bem? 415 00:43:30,000 --> 00:43:30,916 Vamos. 416 00:43:42,708 --> 00:43:44,416 Mãe. 417 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 418 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Venha. 419 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Venha. 420 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 Miaoru. 421 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Estou te esperando. 422 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 Venha comigo. 423 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Srta. Su. 424 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 Pode não tocar em nada, por favor? 425 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Vamos. 426 00:47:24,083 --> 00:47:24,916 Ei. 427 00:47:25,000 --> 00:47:25,916 Aonde vai? 428 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 Você não tem um amuleto? Use-o. 429 00:47:33,041 --> 00:47:34,333 {\an8}Isto é para você. 430 00:47:36,833 --> 00:47:39,041 {\an8}Eu mesmo fiz este amuleto. 431 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Ei. 432 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 Me escute. 433 00:47:45,875 --> 00:47:47,458 O que estamos vendo agora… 434 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 são ilusões criadas pelo demônio. 435 00:47:51,791 --> 00:47:53,250 Se demonstrar medo, 436 00:47:53,333 --> 00:47:56,791 o demônio terá a chance de te possuir 437 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 e te controlar. 438 00:47:58,916 --> 00:48:01,083 É bom saber o que pode acontecer. 439 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 A única coisa que podemos fazer agora 440 00:48:03,833 --> 00:48:05,708 é seguir em frente. 441 00:48:08,250 --> 00:48:09,875 Posso mesmo confiar em você? 442 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 {\an8}Isto é para você. 443 00:48:18,625 --> 00:48:20,041 É óleo de fantasma, 444 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 refinado da água do corpo do meu bisavô. 445 00:48:22,291 --> 00:48:23,791 -Água do corpo? -Sim. 446 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Só restam algumas gotas. 447 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 Mas, se estiver em perigo, 448 00:48:31,875 --> 00:48:33,750 poderá protegê-la. 449 00:48:36,125 --> 00:48:38,583 Lembre-se do que eu disse. Siga em frente. 450 00:48:39,416 --> 00:48:40,625 Não olhe para trás. 451 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repita o encanto comigo. 452 00:49:06,958 --> 00:49:08,166 Xiaolin. 453 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 Ouvi meu marido me chamando. 454 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 São ilusões criadas pelo demônio. 455 00:49:15,750 --> 00:49:16,791 Não olhe para trás. 456 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 E não pare. 457 00:49:25,000 --> 00:49:26,041 Xiaolin. 458 00:49:29,041 --> 00:49:31,208 Desculpe, não posso fazer isso. 459 00:49:37,416 --> 00:49:39,041 Onde estamos? 460 00:49:42,375 --> 00:49:45,291 Se a recuperação dele correr bem, 461 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 ele estará em casa em uma ou duas semanas. 462 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Muito obrigada. 463 00:49:49,333 --> 00:49:51,333 Por sorte, eu o transferi a este hospital. 464 00:49:52,416 --> 00:49:54,625 Não encontrávamos a causa da doença. 465 00:49:54,708 --> 00:49:55,541 Obrigada. 466 00:49:55,625 --> 00:49:56,583 Oi, amigão. 467 00:49:56,666 --> 00:49:58,458 Está fazendo um ótimo trabalho. 468 00:49:58,541 --> 00:49:59,833 Eu não disse para relaxar, 469 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 pois tudo acabaria logo? 470 00:50:01,541 --> 00:50:03,416 -Sim. -Está indo muito bem. 471 00:50:03,500 --> 00:50:05,125 Aperte o botão se precisar de algo. 472 00:50:05,208 --> 00:50:06,208 Quem é? 473 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 474 00:50:09,458 --> 00:50:11,083 Ela não é a irmã daquela moça? 475 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 É possível. 476 00:50:22,666 --> 00:50:23,791 Vou dar uma olhada. 477 00:50:25,291 --> 00:50:28,000 Mãe, quero sorvete 478 00:50:28,083 --> 00:50:29,958 e quero ir ao parquinho. 479 00:50:30,041 --> 00:50:32,666 Pode fazer o que quiser. 480 00:50:32,750 --> 00:50:34,541 Eu sempre estarei com você. 481 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 Vou comprar um bolo para comemorar, está bem? 482 00:50:37,791 --> 00:50:38,791 Certo. 483 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 Já volto. 484 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 Ela não é o… 485 00:51:12,666 --> 00:51:13,916 -O fantasma… -Silêncio. 486 00:51:26,750 --> 00:51:28,083 Mãe. 487 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 O que foi, garoto? 488 00:51:34,041 --> 00:51:35,708 Como se sente, garoto? 489 00:51:35,791 --> 00:51:38,166 -Por que ele ficou assim de repente? -Está doendo? 490 00:51:38,250 --> 00:51:39,791 Aperte o botão. Vou chamar alguém. 491 00:51:46,125 --> 00:51:48,458 Tem alguém aí? Socorro! 492 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Deite a cama. 493 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 -Faça RCP. -Saia. 494 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 -Equipamentos. -Lamento. 495 00:51:54,791 --> 00:51:56,916 É uma emergência. Por favor, saiam. 496 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 Primeiro, faça RCP. 497 00:51:58,875 --> 00:52:00,541 Está me ouvindo? 498 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 Preparem o desfibrilador. 499 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Carregue em 200 joules. 500 00:52:08,000 --> 00:52:09,083 Pronto? Afastem-se. 501 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Choque. 502 00:52:20,041 --> 00:52:21,166 Compressão torácica. 503 00:52:31,625 --> 00:52:33,250 O tratamento de emergência falhou. 504 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 Ele… 505 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Ele está… 506 00:53:36,791 --> 00:53:38,333 Ele se foi de repente. 507 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 Por que aconteceu isso comigo? 508 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Por que isso está acontecendo? 509 00:53:44,333 --> 00:53:47,250 Por quê? 510 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 Não. 511 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 Conheço a dor de perder um ente querido. 512 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 Eu também chorei por um bom tempo. 513 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 Eu nunca superei. 514 00:54:28,500 --> 00:54:30,791 Não posso perdê-lo, entende? 515 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 Não posso. 516 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 Não posso! 517 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 Eu estou aqui hoje 518 00:54:36,666 --> 00:54:39,291 para ver meu falecido marido. 519 00:54:42,041 --> 00:54:43,791 Eu até pensei que, 520 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 se eu também morresse, 521 00:54:48,083 --> 00:54:49,916 talvez pudesse vê-lo de novo. 522 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 Dessa forma, 523 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 não nos separaríamos. 524 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Certo. 525 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 Não. 526 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 Não pode ser. 527 00:55:16,541 --> 00:55:17,750 Não podemos nos separar. 528 00:55:19,666 --> 00:55:20,708 Não podemos. 529 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 Não. 530 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 Não. 531 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 {\an8}ÁLCOOL DESINFETANTE 532 00:56:05,791 --> 00:56:07,708 Se me suicidar aqui, não nos separaremos. 533 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 Não vamos nos separar. 534 00:56:09,291 --> 00:56:11,333 -Não vamos nos separar. -Me escute. 535 00:56:11,416 --> 00:56:13,666 -Eu não quis dizer isso. -Quero ver meu filho. 536 00:56:13,750 --> 00:56:15,208 -Acalme-se. -Quero meu filho. 537 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 -Não, me escute. -Quero meu filho. 538 00:56:17,083 --> 00:56:19,083 -Quero meu filho. -Cuidado. Acalme-se. 539 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 -Me escute. -Quero meu filho. 540 00:56:20,625 --> 00:56:22,625 Quero encontrar meu filho. 541 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Ei! 542 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 Ei! 543 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Me deixe sair. 544 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Me deixe sair. 545 00:56:29,916 --> 00:56:32,041 Ei! 546 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 A Hong! Venha me ajudar! 547 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 Me deixe sair! 548 00:56:37,000 --> 00:56:38,083 A Hong! 549 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 Venha me ajudar! 550 00:56:40,041 --> 00:56:41,666 Me deixe sair! 551 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 A Hong! 552 00:56:43,416 --> 00:56:44,291 Ei! 553 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 Tem alguém aí? 554 00:56:46,500 --> 00:56:48,166 Estou tão cansada. 555 00:56:48,916 --> 00:56:52,125 Quero muito descansar. 556 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 -Onde você estava? -Lá dentro. Tem… 557 00:58:24,041 --> 00:58:25,291 -O quê? -Lá dentro… 558 00:58:47,833 --> 00:58:49,166 Deve ser uma alucinação. 559 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 Não tenha medo. 560 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 O demônio tinha álcool. 561 00:58:58,000 --> 00:58:59,291 Ela vai se incendiar. 562 00:58:59,375 --> 00:59:00,916 Vamos procurá-la. 563 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Certo. 564 00:59:03,583 --> 00:59:04,416 Rápido. 565 00:59:47,791 --> 00:59:48,708 Ouviu isso? 566 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 O quê? 567 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 Meu pai. 568 00:59:54,500 --> 00:59:56,666 -O que você ouviu? -Meu pai tossiu. 569 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 Não ouvi nada. 570 01:00:01,791 --> 01:00:03,000 Como isso é possível? 571 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 O que foi? 572 01:00:10,791 --> 01:00:12,708 -Vou procurar meu pai. -Ei. 573 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 Meu bebê. 574 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Por que não se mexe? 575 01:01:16,583 --> 01:01:18,041 Está brincando comigo, não é? 576 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Pai. 577 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Disse que tinha boas notícias. 578 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 O que é? 579 01:03:51,041 --> 01:03:52,958 Não vamos falar disso agora. 580 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 Depois da sua cirurgia, 581 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 vou ter tempo de contar. 582 01:05:56,625 --> 01:05:59,750 A boneca de argila 583 01:06:00,291 --> 01:06:03,125 A boneca de argila 584 01:07:12,250 --> 01:07:14,083 Socorro! Alguém! 585 01:07:22,291 --> 01:07:23,250 Dr. Chen. 586 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 Socorro! 587 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 Tem alguém pegando fogo! 588 01:07:32,333 --> 01:07:33,166 Dr. Chen. 589 01:07:59,500 --> 01:08:00,416 Pai. 590 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 Você está bem? 591 01:08:05,083 --> 01:08:06,000 A Hong. 592 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Até hoje, 593 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 eu nunca lhe dei a liberdade 594 01:08:12,375 --> 01:08:15,083 para realmente fazer o que quisesse. 595 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 Queria que aprendesse esse trabalho comigo. 596 01:08:19,625 --> 01:08:21,083 Sinto muito. 597 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 Qual é o problema dele? 598 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 Para que pudessem ver suas famílias, 599 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 meu pai ficou assim. 600 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 O espírito maligno daqui é forte demais. 601 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 Não podemos detê-lo. Vá embora! 602 01:08:51,458 --> 01:08:52,291 Não. 603 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 Você garantiu que eu o veria. 604 01:08:55,541 --> 01:08:57,333 Tenho que ver meu marido hoje. 605 01:08:57,416 --> 01:08:58,875 Não temos escolha, vamos. 606 01:08:58,958 --> 01:08:59,958 Preciso vê-lo hoje. 607 01:09:00,041 --> 01:09:01,791 -Devolverei seu dinheiro. -Não quero. 608 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 Quero ver meu marido. 609 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 É tarde demais. O demônio já se incendiou! 610 01:09:24,666 --> 01:09:25,791 Pai. 611 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 Eu quero seu coração 612 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 para o meu filho. 613 01:09:59,625 --> 01:10:00,708 Pai. 614 01:10:01,875 --> 01:10:03,166 A água não funciona. 615 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Eu sei disso. 616 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 O óleo de fantasma. 617 01:10:11,541 --> 01:10:12,416 Srta. Su. 618 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 Use o óleo de fantasma que eu lhe dei! 619 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Rápido! 620 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 Você quer meu coração, não é? 621 01:10:49,166 --> 01:10:50,208 Venha pegar! 622 01:11:57,416 --> 01:11:58,541 Su Xiaolin. 623 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 Aqui é muito perigoso. 624 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Vou ficar aqui 625 01:12:07,791 --> 01:12:08,916 com o meu marido. 626 01:12:12,416 --> 01:12:13,291 Já usamos 627 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 o óleo de fantasma 628 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 e a água do meio-dia. 629 01:12:17,416 --> 01:12:19,000 Não temos mais recursos. 630 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Fazer isso 631 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 é praticamente suicídio. 632 01:12:28,541 --> 01:12:29,375 Eu sei. 633 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 Mas eu preciso 634 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 vê-lo hoje. 635 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 Como consegue ver fantasmas com tanta facilidade? 636 01:12:45,916 --> 01:12:47,583 Eu fiz tanta coisa 637 01:12:48,291 --> 01:12:50,166 e ainda assim não consigo vê-lo. 638 01:12:52,791 --> 01:12:54,291 Tenho câncer terminal 639 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 e menos de um mês de vida, 640 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 por isso consigo vê-los. 641 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Su Xiaolin. 642 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Me escute. 643 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 Não volte lá. 644 01:13:26,791 --> 01:13:27,875 Se fizer isso, 645 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 você nunca voltará. 646 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Eu vim aqui 647 01:13:35,541 --> 01:13:37,916 preparada para o pior. 648 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Obrigada. 649 01:13:49,083 --> 01:13:50,458 É melhor você ir. 650 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Ei! 651 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng, 652 01:15:18,083 --> 01:15:19,000 sou eu. 653 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 Está me ouvindo? 654 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 Hongsheng, não durma. 655 01:15:35,416 --> 01:15:37,166 Não pode me deixar. 656 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 Não durma! 657 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 Acorde! 658 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 Preciso lhe contar uma coisa. 659 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 660 01:15:47,125 --> 01:15:48,000 Não durma. 661 01:15:48,083 --> 01:15:49,416 Acorde. 662 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 Por favor, não me deixe. 663 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 Sou eu, Hongsheng! 664 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 Não durma! 665 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Me espere mais um pouco. 666 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Iremos nos ver 667 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 em breve. 668 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 Não aguento mais. 669 01:17:51,958 --> 01:17:53,375 Não estou brincando. 670 01:17:53,458 --> 01:17:54,375 Pai. 671 01:17:54,458 --> 01:17:55,541 Você consegue, pai. 672 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 Aguente firme. 673 01:18:08,166 --> 01:18:09,166 A Hong. 674 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 Arrume outro emprego. 675 01:18:12,416 --> 01:18:14,083 Eu sempre quis falar com você… 676 01:18:14,166 --> 01:18:15,833 Está bem, pare de falar. 677 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 Vamos, está bem? 678 01:18:19,583 --> 01:18:21,041 Eu lhe disse há muito tempo 679 01:18:21,125 --> 01:18:23,416 pra não fazer esses eventos de adoração à Guanyin. 680 01:18:28,416 --> 01:18:29,250 Pai. 681 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 Pai. 682 01:18:35,875 --> 01:18:36,708 Pai. 683 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Pai! 684 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Pai! 685 01:18:49,416 --> 01:18:50,250 Pai. 686 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 Acorde. 687 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Acorde. 688 01:19:00,083 --> 01:19:01,416 Não vou pra Taipé. 689 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 Vou ficar para aprender com o senhor. 690 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 Pai! 691 01:19:23,416 --> 01:19:24,541 Olhe para você. 692 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 Está mais nervosa do que eu. 693 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 O médico não disse 694 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 que eu ficaria bem? 695 01:19:31,666 --> 01:19:33,666 O médico disse que é uma cirurgia simples. 696 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 Não se preocupe. 697 01:19:46,333 --> 01:19:47,791 Eu te amo muito. 698 01:19:49,166 --> 01:19:51,291 Como eu ousaria morrer primeiro? 699 01:19:52,458 --> 01:19:54,166 Não vou te deixar sozinha. 700 01:20:29,125 --> 01:20:31,291 Tenho boas notícias 701 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 pra lhe dar. 702 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 Estou grávida. 703 01:20:42,750 --> 01:20:45,041 Vamos ter um bebê. 704 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Pai. 705 01:21:42,541 --> 01:21:43,875 Espere. 706 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 Acho que alguém está vindo. 707 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 Tem alguém aí? 708 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 Alguém pode salvar meu pai? 709 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 Pai. 710 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 Espere aqui. 711 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 Vou buscar ajuda. 712 01:22:08,583 --> 01:22:10,750 Olá, espectadores do Exploração Rural. 713 01:22:10,833 --> 01:22:12,166 Sou a Yanjun 151. 714 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Sim. Em 1991, 715 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 ocorreram muitos suicídios neste hospital. 716 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 Primeiro, 717 01:22:18,541 --> 01:22:21,083 um garoto com problemas cardíacos morreu 718 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 de forma misteriosa, 719 01:22:22,916 --> 01:22:24,666 mesmo após uma cirurgia bem-sucedida. 720 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Incapaz de aceitar essa tragédia, 721 01:22:27,416 --> 01:22:30,250 a mãe se incendiou 722 01:22:30,875 --> 01:22:33,041 na frente do filho. 723 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 HOSPITAL DE XINGLIN 724 01:22:59,666 --> 01:23:00,791 Senhor, pode… 725 01:23:16,958 --> 01:23:18,166 Viu alguma coisa? 726 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 Ei! 727 01:23:19,750 --> 01:23:20,708 Espere por mim! 728 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 HOSPITAL DE XINGLIN 729 01:29:51,416 --> 01:29:56,416 Legendas: Fabiano Cooper