1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,125 --> 00:00:56,375 INCENDIO NOCTURNO EN LA MORGUE DEL HOSPITAL 4 00:00:56,458 --> 00:01:00,958 SE SOSPECHA QUE LA CAUSA FUE UN FALLO EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA 5 00:01:01,041 --> 00:01:05,458 EN EL SÓTANO 6 00:01:09,166 --> 00:01:11,708 EL DIRECTOR DEL HOSPITAL XINGLIN ES INVESTIGADO 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,458 POR EMITIR CERTIFICADOS FALSOS DURANTE DOS AÑOS 8 00:01:14,541 --> 00:01:16,875 PROTESTAS EN EL HOSPITAL XINGLIN 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 LA SRA. SU ESTUVO EN LAS PROTESTAS 10 00:01:28,791 --> 00:01:32,000 HALLARON A LA DESAPARECIDA TRAS HABERSE SUICIDADO 11 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 EL HOSPITAL PERMANECE EN SILENCIO 12 00:01:35,666 --> 00:01:38,083 OTRO SUICIDIO DESDE LA MISMA VENTANA 13 00:01:38,166 --> 00:01:39,500 DE LA QUE SALTÓ LA ENFERMERA 14 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 UNA MUJER VESTIDA DE ROJO SE AHORCÓ EN EL HOSPITAL 15 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 {\an8}LA POLICÍA SOSPECHA QUE EL INCENDIO FUE PROVOCADO 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,166 {\an8}DURANTE LA NOCHE EN EL HOSPITAL XINGLIN 17 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 UN CONCEJAL DICE VER A UNA MUJER DE ROJO 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,916 RONDANDO POR EL HOSPITAL 19 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 Hola, esto es Exploración rural. 20 00:02:35,583 --> 00:02:37,375 Soy la presentadora, Yanjun 151. 21 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 {\an8}Detrás de mí está 22 00:02:39,166 --> 00:02:42,333 {\an8}el lugar más sobrenatural según encuestas de internet, 23 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 {\an8}el hospital Xinglin. 24 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 {\an8}Sí. En 1991, este hospital 25 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 {\an8}tuvo muchos casos de suicidio. 26 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Primero, 27 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 un niño con una patología cardíaca, 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 tras una operación exitosa, 29 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 murió misteriosamente. 30 00:02:57,333 --> 00:03:00,041 Incapaz de asimilar un golpe tan trágico, 31 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 su madre se inmoló… 32 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 delante de su hijo. 33 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 Tras aquello, 34 00:03:07,916 --> 00:03:11,125 empezaron a darse extraños sucesos en el hospital. 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 No pasará nada, ¿no? 36 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}DIAGRAMA DE CHEQUEOS 37 00:03:45,541 --> 00:03:48,458 {\an8}EL CORAZÓN LATE 2500 MILLONES DE VECES EN LA VIDA 38 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 ¿Has visto algo? 39 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 ¡Oye! 40 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 ¡Espérame! 41 00:04:27,125 --> 00:04:30,166 VIAJE AL INFRAMUNDO FORMULARIO DE REGISTRO 42 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 {\an8}VISITE A SUS SERES QUERIDOS LE ASEGURAMOS QUE LOS VERÁ 43 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 {\an8}30 000 DÓLARES TODO INCLUIDO 44 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 ¿Por qué no han llegado todavía? 45 00:04:41,333 --> 00:04:42,666 Te lo dije, 46 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 debiste haberles cobrado por adelantado. 47 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 Ahora no sabemos dónde están. 48 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 Acabarás conmigo 49 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 antes que mi enfermedad. 50 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Papá, para empezar, no deberíamos haber venido 51 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 a organizar este rito. 52 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Ya que llegan tarde, cancelémoslo. 53 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Mañana por la mañana voy a Taipéi. 54 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Tu madre murió muy joven. 55 00:05:05,833 --> 00:05:06,791 Te criaste 56 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 con tu abuelo y conmigo, sacerdotes taoístas. 57 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Llevas un año practicando. 58 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 Siempre dices que irás a Taipéi. 59 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Si te vas, 60 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 ¿serás capaz de ganarte la vida? 61 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 Voy a Taipéi a por trabajo. 62 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Si hoy pudiera acompañarte otra persona, 63 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 no habría venido yo. 64 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 He cargado con este bolso feo. 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 ¿Sabes… 66 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 por qué puedo dedicarme a esto… 67 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 y ver fantasmas fácilmente? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Porque me estoy muriendo. 69 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 Casi soy un fantasma. 70 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 Yo no te preocupo. 71 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 Te preocupa no saber qué hacer 72 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 cuando me haya ido. 73 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Vale. 74 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 ¿Estar al borde de la muerte 75 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 le hace a uno ver fantasmas? 76 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 Eso es solo la mitad del precio. 77 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 No es lo que habíamos acordado. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Aquí está el resto. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 Mi marido 80 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 murió aquí. 81 00:06:47,041 --> 00:06:47,916 Estoy segura 82 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 de que ha estado esperándome. 83 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 Sé que no puede dejarme, 84 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 así que no puede irse. 85 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 Si sigue aquí, 86 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 significa que está en el limbo, 87 00:07:01,791 --> 00:07:04,041 entre la muerte y la reencarnación. 88 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 Un alma en el limbo 89 00:07:06,791 --> 00:07:08,958 no sabe que está muerta… 90 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 y sigue luchando por sobrevivir. 91 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 Es un ciclo sin fin, 92 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 sufrirá cada vez más. 93 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 Cuanto más lo persiga, 94 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 más le costará escapar 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 del limbo y reencarnarse. 96 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 Lo sabe, ¿no? 97 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 No entiende nuestro amor. 98 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 No vamos a abandonarnos. 99 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 Si puedo verlo, 100 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 el dinero da igual, 101 00:07:33,208 --> 00:07:35,166 puedo darle todas mis posesiones. 102 00:07:36,791 --> 00:07:37,666 Vale. 103 00:07:37,750 --> 00:07:39,791 No se arrepienta después. 104 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 A Hong, preparémonos para entrar. 105 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 - ¿Usted es…? - Soy Su Xiaolin. 106 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Oiga. 107 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 ¿No se olvida de alguien? 108 00:07:54,791 --> 00:07:56,916 ¿Señorita Meng Miaoru? 109 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Zhang Hongsheng. 110 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Meng Miaoting. 111 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 Parece que ya están aquí. 112 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 RECEPCIÓN 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,375 Póngase este amuleto a la izquierda del pecho. 114 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 No se lo quite pase lo que pase. 115 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Vengan, 116 00:09:06,041 --> 00:09:07,208 escriban su nombre 117 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 y dénselo al exorcista. 118 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Deme eso. 119 00:09:16,625 --> 00:09:21,416 SU XIAOLIN 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Síganme. 121 00:10:09,875 --> 00:10:10,791 Un momento. 122 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 PARTIDA DE NACIMIENTO HOSPITAL XINGLIN 123 00:10:20,666 --> 00:10:23,250 AVENIDA JIANGUO 106, MADOU, TAINAN NACIDO 3/10/1984, 6:00 124 00:10:38,833 --> 00:10:40,750 {\an8}MORGUE 125 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 Túmbense dentro. 126 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Papá. 127 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 ¿No es pasarse pedirles que se metan ahí? 128 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 ¿Tienes una idea mejor? 129 00:11:12,125 --> 00:11:14,291 No lo hagan si tienen miedo. 130 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Podemos cancelar este viaje a lo profundo. 131 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Ven aquí. 132 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Pero ¿qué dices? 133 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 Es "inframundo", no "lo profundo". 134 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Al inframundo. 135 00:11:35,000 --> 00:11:36,041 Viaje al inframundo. 136 00:11:37,833 --> 00:11:39,208 Vas a acabar conmigo. 137 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 Por norma general, 138 00:11:44,000 --> 00:11:46,041 los vivos no ven a los muertos, 139 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 salvo que absorban energía yin. 140 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Entonces verán a sus familiares. 141 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Está bien. 142 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 No tengo miedo. 143 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Además, ya he pagado. No tiraré el dinero. 144 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Dame un segundo. 145 00:12:09,541 --> 00:12:10,583 Espérame. 146 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 147 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Espérame. 148 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Ayúdame, Miaoting. 149 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Ayúdame. 150 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Prende incienso. 151 00:13:14,916 --> 00:13:16,708 - A Hong, sácalas ya. - Vale. 152 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Salga. 153 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Vamos. 154 00:13:42,250 --> 00:13:43,166 Señoras, 155 00:13:43,708 --> 00:13:46,166 ya conocen el miedo de contactar con fantasmas. 156 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Sin embargo, 157 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 solo ha sido el principio. 158 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 Más tarde verán 159 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 cosas más terribles. 160 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 No garantizo su seguridad. 161 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 Dejémoslo aquí. 162 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 - Váyanse. - Ya hemos pagado. 163 00:14:05,250 --> 00:14:06,666 ¿Por qué parar ahora? 164 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 Podemos hacerlo… 165 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 otro día. Guarden el recibo. 166 00:14:11,041 --> 00:14:13,250 No. Tengo que verlo hoy. 167 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 Yo también. 168 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Mi hermana murió aquí. 169 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Debo preguntarle algo. 170 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Vale. 171 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Ya que están decididas, 172 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 proseguiremos. 173 00:14:29,083 --> 00:14:30,708 Durante la Fiesta de Duanwu, 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,333 saqué agua del mediodía del pozo 175 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 del templo de Zhengshen. 176 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 Contiene energía yang. 177 00:14:36,750 --> 00:14:37,791 Sujétenla. 178 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 AGUA DEL MEDIODÍA 179 00:14:39,458 --> 00:14:41,750 Han estado en una cámara mortuoria. 180 00:14:41,833 --> 00:14:43,291 Están llenas de energía yin, 181 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 igual que los muertos. 182 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 Ante algo más peligroso, 183 00:14:49,166 --> 00:14:51,000 esto podría salvarles la vida. 184 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 Sujeten esto. 185 00:15:47,708 --> 00:15:48,666 Tome. 186 00:15:49,333 --> 00:15:50,541 Pónganse los auriculares. 187 00:15:51,125 --> 00:15:52,458 Oirán el inframundo. 188 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Si se acercan, 189 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 el sonido aumentará. 190 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Con este aparato 191 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 encontrarán a su familia. 192 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Pónganselo ya. 193 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 ¿No tienen prisa? 194 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 Debería estar aquí. 195 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 Pero no se precipiten. 196 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Déjenme observar primero. 197 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 ¿Qué va a observar? 198 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 Se nos hará de día. ¿Qué veremos entonces? 199 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 - ¿Qué hace? - Traiga. 200 00:16:42,083 --> 00:16:43,166 Traiga. 201 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Traiga. 202 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Lo habrán grabado de antemano. 203 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 Son un fraude. 204 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 Usted no sabe usarlo. Démelo. 205 00:17:00,958 --> 00:17:01,875 - ¿Qué pasa? - Basta. 206 00:17:01,958 --> 00:17:03,041 - Traiga. - Démelo. 207 00:17:03,125 --> 00:17:04,083 ¡Devuélvamelo! 208 00:17:04,166 --> 00:17:05,666 - Es un fraude. - No sabe usarlo. 209 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 - ¡Silencio! - ¡Deme! 210 00:17:08,166 --> 00:17:09,583 He oído algo. 211 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Deme el aparato. 212 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Démelo. 213 00:18:27,916 --> 00:18:29,833 ¿No quiere ver a su hermana? 214 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Póngase la bata 215 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 y acuéstese. 216 00:18:34,208 --> 00:18:35,291 No. 217 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Antes tiene que dejarme ver a mi marido. 218 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Mi marido 219 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 murió en esta mesa de operaciones. 220 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 Sé que sigue esperándome aquí. 221 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Por favor, ayúdeme. 222 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Déjeme verlo. 223 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 Usted primero. 224 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 No se ponga nerviosa. 225 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 Es solo un pinchacito. 226 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 La sangre atrae a los fantasmas. 227 00:19:15,875 --> 00:19:17,375 Si el cuerpo tiene una herida, 228 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 estará en un estado tenso. 229 00:19:19,625 --> 00:19:22,166 Junto con la sangre, 230 00:19:22,250 --> 00:19:23,458 atraerá a los fantasmas. 231 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 ¿Exorcista? 232 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 A Hong, ¿dónde está? 233 00:21:03,916 --> 00:21:04,875 Señora Su. 234 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 Esta es una foto de mi marido. 235 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 Murió aquí. 236 00:21:28,750 --> 00:21:29,916 Señorita. 237 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 ¿Su presión arterial es normal? 238 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Lo es, pero la tiene un poco baja. 239 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Vale. 240 00:21:40,333 --> 00:21:41,791 ¿Estás bien? 241 00:21:41,875 --> 00:21:42,750 Sí. 242 00:21:44,291 --> 00:21:47,083 Espérame. Déjame acabar los trámites. 243 00:21:47,166 --> 00:21:48,333 Vuelve pronto. 244 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Vale. 245 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Señor y señora Zhang, 246 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 el doctor Lin. 247 00:21:53,291 --> 00:21:55,500 Se encargará hoy de la operación. 248 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Anoche 249 00:21:57,000 --> 00:21:59,375 hubo un incendio por un fallo eléctrico en el sótano. 250 00:21:59,458 --> 00:22:02,666 El doctor Chen se rompió el brazo ayudando a apagar el fuego. 251 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 Así que le operará el doctor Lin. 252 00:22:05,833 --> 00:22:09,166 Es un experto cardiólogo, no habrá ningún problema. 253 00:22:10,875 --> 00:22:12,375 No teman, 254 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 todo saldrá bien. 255 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 Señora Zhang, acabe los trámites 256 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 - en el mostrador. - Gracias. 257 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 - De nada. - Preparémonos. 258 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 El médico dice que todo irá bien. 259 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 No te preocupes. 260 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Te daré buenas noticias 261 00:22:30,250 --> 00:22:32,166 después de la operación. 262 00:22:35,166 --> 00:22:36,708 ¿Qué buenas noticias? 263 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 Antes acabaré los trámites. 264 00:22:56,083 --> 00:22:58,125 El médico y las enfermeras lo mataron. 265 00:22:58,750 --> 00:23:00,583 ¡Son todos unos asesinos! 266 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 Pero ¿qué dice? 267 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Las enfermeras no hacen daño a nadie. 268 00:23:04,500 --> 00:23:06,166 - ¿Usted qué sabe? - ¡Basta! 269 00:23:09,250 --> 00:23:10,791 La energía yin es muy fuerte hoy. 270 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 Si quieren irse, 271 00:23:14,916 --> 00:23:15,875 háganlo ahora. 272 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 ¿Adónde va, señorita Meng? 273 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Señorita Meng, ¿adónde va? 274 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - Espere. - ¡Señorita Meng! 275 00:23:33,666 --> 00:23:34,791 ¡Espere! 276 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 ¿Qué hace? 277 00:23:45,250 --> 00:23:47,541 Aquí es donde trabajaba mi hermana. 278 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Gran Hotel". 279 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 "Estación de Taipéi". 280 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 "Aeropuerto Songshan". 281 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 Mi hermana era enfermera aquí, 282 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 pero el agotamiento… 283 00:24:20,083 --> 00:24:22,500 y la gente como usted, 284 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 que culpa sin motivo al personal médico, 285 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 le provocaron una crisis nerviosa. 286 00:24:29,791 --> 00:24:32,541 Cayó por la ventana de esta sala de enfermería. 287 00:24:33,958 --> 00:24:36,250 ¡La mató la gente como usted! 288 00:25:02,375 --> 00:25:03,666 ¿Diga? 289 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 - Busco a Meng Miaoting. - Soy yo. 290 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Hola, soy el abogado Zhang, del bufete Zhenli. 291 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 La mujer de un paciente, 292 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 la señora Su Xiaolin, 293 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 quiere demandarla 294 00:25:13,000 --> 00:25:15,291 por homicidio y negligencia. 295 00:25:15,375 --> 00:25:17,583 Nos gustaría preguntarle… 296 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 ¿Hola? 297 00:25:20,125 --> 00:25:21,291 ¿Señorita Meng? 298 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 ¿Hola? 299 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Ustedes son los verdaderos asesinos. 300 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 Si no veo a mi hermana hoy, 301 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 nadie se irá de aquí. 302 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 ¿Qué pintamos nosotros en esto? 303 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Déjenos salir. 304 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcista. 305 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 Sé que está arriesgando su vida 306 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 para hacer esto. 307 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 Solo quiero ver a mi hermana. 308 00:27:35,000 --> 00:27:36,916 Le pagaré el doble. 309 00:27:45,833 --> 00:27:47,625 Esto es agua de yin. 310 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 Sin duda le hará ver fantasmas. 311 00:27:51,500 --> 00:27:52,958 Pero lo que pase después 312 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 está fuera de nuestro control. 313 00:27:55,916 --> 00:27:57,375 Solo quiero ver a mi hermana. 314 00:27:57,916 --> 00:27:59,916 Da igual lo demás. 315 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 ¿Miaoru? 316 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 Estoy en el hospital. 317 00:28:17,875 --> 00:28:19,250 No puedo ir a casa. 318 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 Estamos demasiado ocupados. 319 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 No puedo con todo. 320 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 Estoy muy cansada. 321 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 Necesito descansar. 322 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 Estoy agotada. 323 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 {\an8}Necesito descansar. 324 00:29:04,208 --> 00:29:07,291 Necesito descansar. 325 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 Puedes decírmelo si estás deprimida. 326 00:29:16,416 --> 00:29:18,750 Seguí esperándote. 327 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 ¿Por qué no volviste a casa? 328 00:29:27,833 --> 00:29:30,041 Exorcista, deme más agua de yin. 329 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 Quiero volver a ver a mi hermana. 330 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 No. 331 00:29:33,791 --> 00:29:34,750 Si vuelve a usarla, 332 00:29:34,833 --> 00:29:37,666 su energía yin dominará a su energía yang. 333 00:29:38,166 --> 00:29:39,958 Las consecuencias son inconcebibles. 334 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 - A Hong. - ¿Sí? 335 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 ¿Qué haces? 336 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Me da igual. ¡Deme el agua de yin! 337 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 - ¡Traiga! - ¿Qué hace? Suelte. 338 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 - ¡Traiga! - Es muy peligrosa. Deme… 339 00:30:06,833 --> 00:30:07,875 Miaoting. 340 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Miaoting. 341 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 342 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Señorita Meng. 343 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 ¡Salga! 344 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 Esto pinta mal. 345 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Marchaos de aquí. 346 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 ¿Por qué ocurre esto? 347 00:30:34,791 --> 00:30:36,958 ¡El agua ha atraído a espíritus errantes! 348 00:30:37,041 --> 00:30:38,291 Marchaos de aquí. 349 00:30:38,375 --> 00:30:39,416 ¿Y ella? 350 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 Volveremos a por ella. 351 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 ¡Vamos! 352 00:31:46,208 --> 00:31:47,125 No respiréis. 353 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Papá. 354 00:33:14,916 --> 00:33:16,083 ¿Estás bien? 355 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Vámonos. 356 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Bajo la cama. 357 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Miaoting. 358 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Miaoting. 359 00:35:19,500 --> 00:35:20,666 Miaoting. 360 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Miaoting. 361 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 ¿Por qué me has dejado sola? 362 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 ¿Cómo puedo seguir sin ti? 363 00:35:48,291 --> 00:35:49,166 Miaoting. 364 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 365 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Miaoting. 366 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Miaoru. 367 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 No tengas miedo. 368 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Estoy aquí. 369 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 No tengas miedo. 370 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 Todo saldrá bien. 371 00:36:16,750 --> 00:36:18,083 No tengas miedo. 372 00:36:18,916 --> 00:36:20,333 Estoy aquí. 373 00:36:22,541 --> 00:36:23,708 No tengas miedo. 374 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 ¿Qué le ha pasado al exorcista? 375 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 ¿Está poseído? 376 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 Eso parece. 377 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 Tiene cáncer terminal. Está lleno de energía yin. 378 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Puede ser poseído fácilmente, 379 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 esa fantasma se aprovechó de ello. 380 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 ¿Cómo acabó en ruinas este sitio? 381 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 No tengo ni idea. 382 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 Si quiere ver a su marido, 383 00:37:24,708 --> 00:37:27,041 tiene que liberarlo del demonio. 384 00:37:28,416 --> 00:37:29,625 ¿Cómo se hace eso? 385 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Mire cómo acabó el exorcista. 386 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 Es muy sencillo. 387 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 Hay que rescatar el alma de mi padre. 388 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 Debo ver a mi marido hoy. 389 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 Y yo no puedo dejar a mi padre. 390 00:37:43,041 --> 00:37:44,541 Busquemos a mi padre 391 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 y podrá ver a su marido. 392 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Vale. 393 00:37:50,833 --> 00:37:52,541 Tengo un amuleto muy potente. 394 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 Lo hice yo. 395 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 No tema. 396 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Vamos. 397 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 Cuando vea al demonio, 398 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 aguante la respiración. 399 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Vale. 400 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 ¿Qué hacemos ahora? 401 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 Usaremos esto. 402 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 - ¿No es agua de yin? - Sí. 403 00:39:18,458 --> 00:39:20,541 ¿No volverá a pasar lo de antes? 404 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Yo tampoco lo sé. 405 00:39:24,791 --> 00:39:26,208 Pero, en teoría, 406 00:39:26,291 --> 00:39:28,708 {\an8}el agua de yin fluye hacia la energía yin, 407 00:39:28,791 --> 00:39:30,333 donde estará el demonio. 408 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 Si la derramo en el suelo, 409 00:39:37,166 --> 00:39:38,791 nos llevará al demonio. 410 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 ¿Y también al exorcista? 411 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 Sí. 412 00:43:22,750 --> 00:43:23,666 ¿Está bien? 413 00:43:30,000 --> 00:43:30,916 Vámonos. 414 00:43:42,708 --> 00:43:44,416 Mamá. 415 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 416 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Ven. 417 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Ven. 418 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 Miaoru. 419 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Estoy esperándote. 420 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 Ven conmigo. 421 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Señora Su. 422 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 ¿Podría no tocar nada? 423 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Vámonos. 424 00:47:24,083 --> 00:47:24,916 Oiga. 425 00:47:25,000 --> 00:47:25,916 ¿Adónde va? 426 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 ¿Y su amuleto? Sáquelo. 427 00:47:33,041 --> 00:47:34,333 {\an8}Esto es para usted. 428 00:47:36,833 --> 00:47:39,041 {\an8}Hice este amuleto yo mismo. 429 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Oiga. 430 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 Escúcheme. 431 00:47:45,875 --> 00:47:47,500 Lo que estamos viendo… 432 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 son ilusiones creadas por el demonio. 433 00:47:51,791 --> 00:47:53,250 Si muestra miedo, 434 00:47:53,333 --> 00:47:56,791 el demonio tendrá la oportunidad de poseerla 435 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 y controlarla. 436 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 Debe conocer las consecuencias. 437 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 Lo único que podemos hacer ahora 438 00:48:03,833 --> 00:48:05,750 es seguir adelante. 439 00:48:08,250 --> 00:48:09,916 ¿Puedo confiar en usted? 440 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 {\an8}Tome esto. 441 00:48:18,625 --> 00:48:20,041 Es aceite de fantasma, 442 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 del fluido cadavérico de mi bisabuelo. 443 00:48:22,291 --> 00:48:23,791 - ¿Fluido cadavérico? - Sí. 444 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Solo quedan unas gotas, 445 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 pero podrá protegerla 446 00:48:31,875 --> 00:48:33,791 cuando esté en peligro. 447 00:48:36,166 --> 00:48:38,625 Recuerde lo que he dicho. Siga adelante. 448 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 No mire atrás. 449 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repita el conjuro conmigo. 450 00:49:06,958 --> 00:49:08,166 Xiaolin. 451 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 He oído a mi marido llamarme. 452 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 Son ilusiones creadas por el demonio. 453 00:49:15,750 --> 00:49:16,791 No mire atrás. 454 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 Y no pare. 455 00:49:25,000 --> 00:49:26,041 Xiaolin. 456 00:49:29,041 --> 00:49:31,208 Lo siento, no puedo hacerlo. 457 00:49:37,416 --> 00:49:39,083 ¿Dónde estamos? 458 00:49:42,375 --> 00:49:45,291 Si la recuperación va bien, 459 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 el alta tardará una o dos semanas. 460 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Muchas gracias. 461 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 Menos mal que lo traje a este hospital. 462 00:49:52,416 --> 00:49:54,625 No dábamos con la causa de la enfermedad. 463 00:49:54,708 --> 00:49:55,541 Gracias. 464 00:49:55,625 --> 00:49:56,583 Oye, campeón. 465 00:49:56,666 --> 00:49:58,458 Lo estás haciendo muy bien. 466 00:49:58,541 --> 00:49:59,833 ¿No te dije 467 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 que pronto estarías bien? 468 00:50:01,541 --> 00:50:03,416 - Sí. - Lo estás haciendo genial. 469 00:50:03,500 --> 00:50:05,041 Pulse el botón si necesita algo. 470 00:50:05,125 --> 00:50:06,250 ¿Quién es esa? 471 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 472 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 ¿Es la hermana de la mujer? 473 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 Es posible. 474 00:50:22,666 --> 00:50:23,791 Echaré un vistazo. 475 00:50:25,291 --> 00:50:28,000 Mamá, quiero ir a comer helado 476 00:50:28,083 --> 00:50:29,958 y a jugar al parque. 477 00:50:30,041 --> 00:50:32,666 Vale, puedes hacer lo que quieras. 478 00:50:32,750 --> 00:50:34,541 Siempre estaré contigo. 479 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 Te compraré una tarta para celebrarlo, ¿vale? 480 00:50:37,833 --> 00:50:38,791 Vale. 481 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 Ahora vuelvo. 482 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 ¿No es ella la…? 483 00:51:12,666 --> 00:51:13,958 El fantasma… 484 00:51:26,791 --> 00:51:28,083 Mamá. 485 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 ¿Qué te pasa, chico? 486 00:51:34,041 --> 00:51:35,708 ¿Cómo te encuentras, chico? 487 00:51:35,791 --> 00:51:38,166 - ¿Qué le pasa de pronto? - ¿Te duele? 488 00:51:38,250 --> 00:51:39,791 Dale al botón. Avisaré al médico. 489 00:51:46,166 --> 00:51:48,833 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda! 490 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Bajadlo. 491 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 - Preparad RCP. - Salgan. 492 00:51:53,583 --> 00:51:55,666 - El carro de paradas. - Lo siento. 493 00:51:55,750 --> 00:51:57,541 Es una emergencia. Por favor, salgan. 494 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 Hagámosle la RCP. 495 00:51:58,875 --> 00:52:00,541 Chico, ¿puedes oírme? 496 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 FV. Hay que desfibrilar. 497 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Carga a 200 julios. 498 00:52:08,000 --> 00:52:09,083 Despejado. 499 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Descarga. 500 00:52:20,041 --> 00:52:21,500 Compresión torácica. 501 00:52:31,750 --> 00:52:33,250 La reanimación ha fallado. 502 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 Se… 503 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Se… 504 00:53:36,791 --> 00:53:38,333 Se murió de repente. 505 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 ¿Por qué me pasa esto? 506 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 ¿Por qué? ¿Por qué está pasando esto? 507 00:53:44,375 --> 00:53:47,250 ¿Por qué? 508 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 No. 509 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 Sé lo que es perder a un ser querido. 510 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 Yo también lloré durante mucho tiempo. 511 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 Nunca podré superarlo. 512 00:54:28,541 --> 00:54:30,791 No puedo perderlo, ¿entiende? 513 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 No puedo. 514 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 ¡No puedo! 515 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 He venido aquí… 516 00:54:36,666 --> 00:54:39,291 para ver a mi difunto esposo. 517 00:54:42,041 --> 00:54:43,791 Incluso pensé… 518 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 que si yo también me moría… 519 00:54:48,083 --> 00:54:49,916 quizá podría volver a verlo. 520 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 De esa forma, 521 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 no estaríamos separados. 522 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Ya. 523 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 No. 524 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 No puede ser. 525 00:55:16,541 --> 00:55:17,750 No nos separaremos. 526 00:55:19,666 --> 00:55:20,708 No nos separaremos. 527 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 No. 528 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 No. 529 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 {\an8}ALCOHOL ISOPROPÍLICO 530 00:56:05,791 --> 00:56:07,708 Si me suicido aquí, no nos separaremos. 531 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 No nos separaremos. 532 00:56:09,291 --> 00:56:11,333 - No nos separaremos. - Escuche. 533 00:56:11,416 --> 00:56:13,416 - No quise decir eso. - Quiero ver a mi hijo. 534 00:56:13,500 --> 00:56:15,208 - Cálmese. - Quiero a mi hijo. 535 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 - No, escuche. - Quiero a mi hijo. 536 00:56:17,083 --> 00:56:19,083 No haga ninguna tontería. Cálmese. 537 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 - Escuche. - Quiero a mi hijo. 538 00:56:20,625 --> 00:56:22,083 Quiero encontrar a mi hijo. 539 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 ¡Oiga! 540 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 ¡Oiga! 541 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Déjeme salir. 542 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Déjeme salir. 543 00:56:29,916 --> 00:56:32,041 ¡Oiga! 544 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 ¡A Hong! ¡Ayúdeme! 545 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 ¡Déjeme salir! 546 00:56:37,000 --> 00:56:38,083 ¡A Hong! 547 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 ¡Ayúdeme! 548 00:56:40,041 --> 00:56:41,666 ¡Déjeme salir! 549 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 ¡A Hong! 550 00:56:43,416 --> 00:56:44,291 ¡Oiga! 551 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 ¿Hay alguien ahí? 552 00:56:46,500 --> 00:56:48,166 Estoy muy cansada. 553 00:56:48,958 --> 00:56:52,125 Necesito descansar. 554 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 - ¿Dónde estaba? - Dentro. Hay… 555 00:58:24,041 --> 00:58:25,291 - ¿Qué hay dentro? - Dentro… 556 00:58:47,833 --> 00:58:49,166 Sería una alucinación. 557 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 No tenga miedo. 558 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 El demonio tenía alcohol. 559 00:58:58,000 --> 00:58:59,291 Iba a inmolarse. 560 00:58:59,375 --> 00:59:00,916 Vayamos a buscarla. 561 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Vale. 562 00:59:03,583 --> 00:59:04,416 Rápido. 563 00:59:47,791 --> 00:59:48,708 ¿Ha oído eso? 564 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 ¿Oír qué? 565 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 A mi padre. 566 00:59:54,500 --> 00:59:56,666 - ¿Qué ha oído? - Mi padre ha tosido. 567 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 Yo no he oído nada. 568 01:00:01,791 --> 01:00:03,000 ¿Cómo es posible? 569 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 ¿Qué pasa? 570 01:00:10,791 --> 01:00:12,708 - Voy a buscar a mi padre. - ¡Eh! 571 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 Mi bebé. 572 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 ¿Por qué no te mueves? 573 01:01:16,583 --> 01:01:18,041 Es una broma, ¿no? 574 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Papá. 575 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Me dijiste que tenías buenas noticias. 576 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 ¿Qué es? 577 01:03:51,041 --> 01:03:52,958 No hablemos de eso ahora. 578 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 Después de la operación 579 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 tendré tiempo de contártelo. 580 01:05:56,625 --> 01:05:59,750 La muñeca de barro. 581 01:06:00,291 --> 01:06:03,125 La muñeca de barro. 582 01:07:12,250 --> 01:07:14,083 ¡Ayuda! ¡Socorro! 583 01:07:22,291 --> 01:07:23,250 Doctor Chen. 584 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 ¡Ayuda! 585 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 ¡Hay alguien en llamas! 586 01:07:32,333 --> 01:07:33,166 ¡Doctor Chen! 587 01:07:59,500 --> 01:08:00,416 Papá. 588 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 ¿Estás bien? 589 01:08:05,083 --> 01:08:06,000 A Hong. 590 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Nunca… 591 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 te he dado la libertad 592 01:08:12,375 --> 01:08:15,083 de hacer lo que tú quieras. 593 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 Quería que aprendieras mi profesión. 594 01:08:19,625 --> 01:08:21,083 Lo siento mucho. 595 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 ¿Qué le pasa? 596 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 Para hacerles ver a su familia, 597 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 mi padre se ha sacrificado así. 598 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 El espíritu maligno es muy fuerte. 599 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 No podemos detenerlo. ¡Váyase! 600 01:08:51,458 --> 01:08:52,291 No. 601 01:08:53,208 --> 01:08:55,458 Me garantizó que lo vería. 602 01:08:55,541 --> 01:08:57,333 Tengo que ver a mi marido hoy. 603 01:08:57,416 --> 01:08:58,875 No queda más remedio, vamos. 604 01:08:58,958 --> 01:08:59,958 Debo verlo hoy. 605 01:09:00,041 --> 01:09:01,666 - Te devolveré el dinero. - No. 606 01:09:01,750 --> 01:09:03,041 Quiero ver a mi marido. 607 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 Ya es tarde. ¡El demonio ya se ha inmolado! 608 01:09:24,666 --> 01:09:25,791 Papá. 609 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 Quiero tu corazón 610 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 para mi hijo. 611 01:09:59,625 --> 01:10:00,750 Papá. 612 01:10:01,708 --> 01:10:03,250 El agua del mediodía no funciona. 613 01:10:03,333 --> 01:10:04,500 Ya lo sé. 614 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 Usa el aceite. 615 01:10:11,541 --> 01:10:12,416 Señora Su. 616 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 ¡Use el aceite de fantasma que le di! 617 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 ¡Rápido! 618 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 Quieres mi corazón, ¿no? 619 01:10:49,166 --> 01:10:50,208 ¡Ven a por él! 620 01:11:57,416 --> 01:11:58,541 Su Xiaolin. 621 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 Este sitio es demasiado peligroso. 622 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Voy a quedarme aquí 623 01:12:07,791 --> 01:12:08,916 con mi marido. 624 01:12:12,416 --> 01:12:13,291 Hemos gastado 625 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 el aceite de fantasma 626 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 y el agua del mediodía. 627 01:12:17,416 --> 01:12:19,000 No nos quedan armas. 628 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Quedarse aquí… 629 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 es prácticamente un suicidio. 630 01:12:28,541 --> 01:12:29,375 Lo sé. 631 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 Pero necesito… 632 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 verlo hoy. 633 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 ¿Cómo puede ver a los fantasmas? 634 01:12:45,916 --> 01:12:47,583 Yo he hecho de todo 635 01:12:48,291 --> 01:12:50,166 y sigo sin poder verlos. 636 01:12:52,791 --> 01:12:54,291 Tengo cáncer terminal, 637 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 no me queda ni un mes de vida, 638 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 por eso puedo verlos. 639 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Su Xiaolin. 640 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Escúcheme. 641 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 No vuelva. 642 01:13:26,791 --> 01:13:27,875 Si lo hace, 643 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 no regresará. 644 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Vine aquí… 645 01:13:35,541 --> 01:13:37,958 esperando lo peor. 646 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Gracias. 647 01:13:49,083 --> 01:13:50,458 Debería irse. 648 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 ¡Oiga! 649 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng. 650 01:15:18,083 --> 01:15:19,000 Soy yo. 651 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 ¿Puedes oírme? 652 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 No te duermas, Hongsheng. 653 01:15:35,416 --> 01:15:37,166 No puedes dejarme. 654 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 ¡No te duermas! 655 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 ¡Despierta! 656 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 Tengo algo que decirte. 657 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 658 01:15:47,166 --> 01:15:48,000 No te duermas. 659 01:15:48,083 --> 01:15:49,416 Despierta. 660 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 Por favor, no me dejes. 661 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 ¡Soy yo, Hongsheng! 662 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 ¡No te duermas! 663 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Espérame un poco más. 664 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Voy a verte… 665 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 dentro de poco. 666 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 No puedo aguantar más. 667 01:17:51,958 --> 01:17:53,375 Lo digo en serio. 668 01:17:53,458 --> 01:17:54,375 Papá. 669 01:17:54,458 --> 01:17:55,541 Tú puedes, papá. 670 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 Aguanta. 671 01:18:08,166 --> 01:18:09,166 A Hong. 672 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 Busca otro trabajo. 673 01:18:12,416 --> 01:18:14,083 Siempre quise decirte… 674 01:18:14,166 --> 01:18:15,833 Vale, no hables. 675 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 Vámonos, ¿vale? 676 01:18:19,583 --> 01:18:21,041 Siempre te dije 677 01:18:21,125 --> 01:18:23,125 que no hicieras estos viajes a lo profundo. 678 01:18:28,416 --> 01:18:29,250 Papá. 679 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 Papá. 680 01:18:35,875 --> 01:18:36,708 Papá. 681 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 ¡Papá! 682 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ¡Papá! 683 01:18:49,416 --> 01:18:50,250 Papá. 684 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 Despierta. 685 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Despierta. 686 01:19:00,083 --> 01:19:01,416 No voy a ir a Taipéi. 687 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 Me quedo aquí para aprender de ti. 688 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 ¡Papá! 689 01:19:23,416 --> 01:19:24,541 Mírate. 690 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 Estás más nerviosa que yo. 691 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 ¿No te dijo el médico 692 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 que todo saldría bien? 693 01:19:31,666 --> 01:19:33,666 El médico dice que es una operación sencilla. 694 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 No te preocupes. 695 01:19:46,333 --> 01:19:47,791 Te quiero mucho. 696 01:19:49,166 --> 01:19:51,291 ¿Cómo soportaría morir antes que tú? 697 01:19:52,458 --> 01:19:54,166 No voy a dejarte sola. 698 01:20:29,125 --> 01:20:31,291 Tengo buenas noticias 699 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 que contarte. 700 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 Estoy embarazada. 701 01:20:42,750 --> 01:20:45,041 Vamos a tener un bebé. 702 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Papá. 703 01:21:42,541 --> 01:21:43,875 Espera. 704 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 Creo que viene alguien. 705 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 ¿Hay alguien ahí? 706 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 ¿Alguien puede salvar a mi padre? 707 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 Papá. 708 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 Espera aquí. 709 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 Iré a buscar ayuda. 710 01:22:08,583 --> 01:22:10,583 Hola, esto es Exploración rural. 711 01:22:10,666 --> 01:22:12,166 Soy la presentadora, Yanjun 151. 712 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Sí. En 1991, este hospital 713 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 tuvo muchos casos de suicidio. 714 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 Primero, 715 01:22:18,541 --> 01:22:21,083 un niño con una patología cardíaca, 716 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 tras una operación exitosa, 717 01:22:22,916 --> 01:22:24,666 murió misteriosamente. 718 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Incapaz de asimilar un golpe tan trágico, 719 01:22:27,416 --> 01:22:30,250 su madre se inmoló 720 01:22:30,875 --> 01:22:33,041 delante de su hijo. 721 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 HOSPITAL XINGLIN 722 01:22:59,666 --> 01:23:00,791 Señor, ¿puede…? 723 01:23:16,958 --> 01:23:18,166 ¿Has visto algo? 724 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 ¡Oye! 725 01:23:19,750 --> 01:23:20,708 ¡Espérame! 726 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 {\an8}HOSPITAL XINGLIN 727 01:29:51,416 --> 01:29:56,416 Subtítulos: Alberto J. López