1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,125 --> 00:00:56,375 INCENDIO EN LA MORGUE DURANTE LA MADRUGADA 4 00:00:56,458 --> 00:01:00,958 SE SOSPECHA QUE EL FOCO DEL INCENDIO HAYA SIDO UN CORTOCIRCUITO 5 00:01:01,041 --> 00:01:05,458 EN EL SÓTANO 6 00:01:09,166 --> 00:01:11,708 EL DIRECTOR DEL HOSPITAL XINGLIN ES INVESTIGADO 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,458 POR EMISIÓN DE CERTIFICADOS FALSOS DURANTE DOS AÑO 8 00:01:14,541 --> 00:01:16,875 PROTESTA EN EL HOSPITAL XINGLIN 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 UNA TAL SEÑORITA SU PARTICIPÓ DE LA PROTESTA 10 00:01:28,875 --> 00:01:32,000 CUANDO LA HALLARON, LA DESAPARECIDA YA SE HABÍA SUICIDADO 11 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 EL HOSPITAL NO DA DECLARACIONES 12 00:01:35,666 --> 00:01:39,500 OTRO SUICIDIO DESDE LA VENTANA POR LA QUE SE TIRÓ LA ENFERMERA 13 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 UNA MUJER VESTIDA DE ROJO SE AHORCÓ EN EL HOSPITAL 14 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 {\an8}LA POLICÍA SOSPECHA QUE HAYA SIDO UN CASO DE PIROMANÍA 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,166 {\an8}INCENDIO EN EL HOSPITAL XINGLIN DURANTE LA MADRUGADA 16 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 UN CONCEJAL DICE HABER VISTO A UNA MUJER DE ROJO 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,916 CAMINANDO POR EL HOSPITAL 18 00:02:33,833 --> 00:02:37,375 Televidentes de Exploración por el campo, soy la conductora Yanjun 151. 19 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 Así es, detrás de mí, 20 00:02:39,166 --> 00:02:42,333 se ve el lugar más sobrenatural, según sus votos en Internet: 21 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 el hospital Xinglin. 22 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 Sí. En 1991, este hospital 23 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 tuvo muchísimos casos de suicidio. 24 00:02:50,000 --> 00:02:50,958 En un principio, 25 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 un niño tuvo una enfermedad coronaria, 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 le hicieron una operación exitosa, 27 00:02:55,458 --> 00:02:57,208 y murió de manera misteriosa. 28 00:02:57,291 --> 00:03:00,041 Al no poder aceptar tal tragedia, 29 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 la mamá se incineró 30 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 delante de su hijo. 31 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 Después de eso, 32 00:03:07,916 --> 00:03:11,125 empezaron a pasar cosas extrañas en este hospital. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 No pasará nada, ¿sí? 34 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}HISTORIAL CLÍNICO 35 00:03:45,541 --> 00:03:48,458 {\an8}EL CORAZÓN LATE 2500 MILLONES DE VECES EN LA VIDA 36 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 ¿Viste algo? 37 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 ¡Oye! 38 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 ¡Espérame! 39 00:04:27,125 --> 00:04:30,166 GRUPO DE VISITA AL INFRAMUNDO FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN 40 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 {\an8}VISITEN A SUS SERES QUERIDOS PRESENCIAS GARANTIZADAS 41 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 {\an8}30 000 DÓLARES, TODO INCLUIDO 42 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 ¿Por qué no llegaron todavía? 43 00:04:41,333 --> 00:04:42,666 Te dije 44 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 que les cobraras a esas dos primero. 45 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 Ahora no sabemos dónde están. 46 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 Si no me mata una enfermedad, 47 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 me matarás tú. 48 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Papá, nunca deberíamos haber venido 49 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 a organizar una visita guiada. 50 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Ya que llegan tarde, demos por terminado todo. 51 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Mañana temprano salgo para Taipéi. 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Tu mamá murió joven. 53 00:05:05,833 --> 00:05:06,791 Desde niño, 54 00:05:06,875 --> 00:05:09,791 nos has visto a tu abuelo y a mí trabajar como sacerdotes, 55 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 y tú te capacitaste más de un año. 56 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 No dejas de hablar de ir a Taipéi. 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Si vas, 58 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 ¿podrás mantenerte solo? 59 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 Voy a Taipéi a buscar trabajo. 60 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Si alguien pudiera haber venido contigo, 61 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 yo no habría venido. 62 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 Traje esta bolsa, aunque es fea. 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 ¿Sabes 64 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 por qué trabajo en esta industria 65 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 y por qué me resulta fácil ver fantasmas? 66 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Porque me estoy muriendo, mierda. 67 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 Pronto seré fantasma. 68 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 No te preocupas por mí, 69 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 te preocupa que, cuando me vaya, 70 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 no sepas qué hacer. 71 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Claro. 72 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 Entonces, cuando uno está por morir, 73 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 ¿puede ver fantasma? 74 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 Es la mitad de lo que cuesta la visita. 75 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 No es lo que acordamos. 76 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Aquí está el restante. 77 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 Mi esposo 78 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 murió acá. 79 00:06:47,041 --> 00:06:47,916 Ya sé 80 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 que siempre me estuvo esperando acá. 81 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 Sé que no puede olvidarme, 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 así que no puede irse. 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 Si siempre estuvo acá, 84 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 significa que está en el limbo, 85 00:07:01,791 --> 00:07:04,041 entre la muerte y la reencarnación. 86 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 Un alma en el limbo 87 00:07:06,791 --> 00:07:08,958 no sabe que está muerta, 88 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 así que pelea para sobrevivir. 89 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 Es un círculo interminable: 90 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 sufrirá cada vez más. 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 Cuanto más vengas a buscarlo, 92 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 menos podrá liberarse 93 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 del limbo y reencarnar. 94 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 ¿Lo sabes? 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 No entiendes nuestro amor. 96 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 Él y yo no nos separaremos. 97 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 Mientras pueda verlo, 98 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 olvídese del restante, 99 00:07:33,208 --> 00:07:35,166 le puedo dar todos mis bienes. 100 00:07:36,791 --> 00:07:37,666 Bueno. 101 00:07:37,750 --> 00:07:39,791 Cuando llegue el momento, no se arrepienta. 102 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 A Hong, prepárate para entrar. 103 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 - Eres… - Su Xiaolin. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Oye. 105 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 ¿No se olvidan de alguien? 106 00:07:54,791 --> 00:07:56,916 ¿Meng Miaoru? 107 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Zhang Hongsheng. 108 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Meng Miaoting. 109 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 Parece que ya están acá. 110 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 INSCRIPCIÓN 111 00:09:00,083 --> 00:09:01,833 Pónganse el amuleto a la izquierda del pecho. 112 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 No se lo quiten por nada. 113 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Vengan 114 00:09:06,041 --> 00:09:07,208 y escriban su nombre. 115 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Dénselo al exorcista luego. 116 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Vengan. Dámelo. 117 00:09:16,625 --> 00:09:21,416 SU XIAOLIN 118 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Síganme. 119 00:10:09,875 --> 00:10:10,791 Espera. 120 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 PARTIDA DE NACIMIENTO HOSPITAL XINGLIN 121 00:10:20,666 --> 00:10:23,000 CALLE JIANGUO 106, MADOU, TAINAN NACIMIENTO: 3 DE OCTUBRE DE 1984, 6 A. M. 122 00:10:38,833 --> 00:10:40,750 {\an8}MORGUE 123 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 Acuéstense adentro. 124 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Papá, 125 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 ¿no es demasiado pedirles a dos chicas que entren? 126 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 ¿Tienes otra opción? 127 00:11:12,125 --> 00:11:14,291 No lo hagan si les da miedo. 128 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 No hace falta terminar el paseo de alabanza a Guanyin. 129 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Ven. 130 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 ¿Qué carajo dijiste? 131 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 Es el paseo al inframundo, no el de alabanza. 132 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 El paseo al inframundo. 133 00:11:35,000 --> 00:11:36,041 El paseo al inframundo. 134 00:11:37,791 --> 00:11:39,208 Me vas a matar. 135 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 En general, 136 00:11:44,000 --> 00:11:46,041 los vivos no ven a los muertos, 137 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 a menos que absorban bastante energía yin. 138 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Así, verán a sus seres queridos fallecidos. 139 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Bien. 140 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 No tengo miedo. 141 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Igual ya pagué. No voy a dejar que ganen dinero fácil. 142 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Un segundo. 143 00:12:09,541 --> 00:12:10,583 Espérame. 144 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 145 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Espérame. 146 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Ayúdame, Miaoting. 147 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Ayúdame. 148 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Prende un incienso. 149 00:13:14,916 --> 00:13:16,708 - A Hong, saquémosla ya. - Sí. 150 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Salgan. 151 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Vamos. 152 00:13:42,250 --> 00:13:43,166 Señoritas, 153 00:13:43,708 --> 00:13:46,166 vivieron lo aterrador que es ver fantasmas. 154 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Sin embargo, 155 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 eso fue una entrada en calor. 156 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 Luego verán 157 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 cosas más terribles. 158 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 No puedo garantizarles la seguridad. 159 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 Terminemos por hoy. 160 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 - Váyanse. - Ya les pagamos. 161 00:14:05,250 --> 00:14:06,666 ¿Por qué terminamos? 162 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 Podemos seguir 163 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 otro día. No pierdan la entrada. 164 00:14:11,041 --> 00:14:13,250 No, debo verlo hoy. 165 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 Yo también. 166 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Mi hermana murió acá. 167 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 Debo preguntarle algo. 168 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Bueno. 169 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Como están decididas, 170 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 seguiremos adelante. 171 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 Al mediodía, durante el Festival del Bote del Dragón, 172 00:14:30,791 --> 00:14:32,333 saqué agua del mediodía del pozo 173 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 del templo Zhengshen. 174 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 Está llena de energía yang. 175 00:14:36,750 --> 00:14:37,791 Quédensela. 176 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 AGUA DEL MEDIODÍA 177 00:14:39,416 --> 00:14:41,708 Estuvieron acostadas en la morgue un rato largo. 178 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 Están llenas de energía yin, 179 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 como los muertos. 180 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 Si se cruzan con una situación peligrosa, 181 00:14:49,166 --> 00:14:50,958 puede que las ayude a sobrevivir. 182 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 Sostenlo. 183 00:15:47,708 --> 00:15:48,666 Toma. 184 00:15:49,333 --> 00:15:50,500 Pónganse los auriculares. 185 00:15:51,125 --> 00:15:52,541 Oirán el sonido del inframundo. 186 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Cuanto más se acerquen, 187 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 más fuerte será el ruido. 188 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Con este aparato, 189 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 podrán ubicar a su familia. 190 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Póngaselos rápido. 191 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 ¿No están apuradas? 192 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 Debería ser acá. 193 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 Pero no se apresuren a actuar. 194 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Déjenme observar. 195 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 ¿Qué vas a observar? 196 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 Amanecerá si seguimos esperando. ¿Qué veremos luego? 197 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 - ¿Qué haces? - Dámelo. 198 00:16:42,166 --> 00:16:43,166 Dámelo. 199 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Dámelo. 200 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Seguro lo grabaron antes. 201 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 Son un fraude. 202 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 No lo tomes si no sabes usarlo. Dámelo. 203 00:17:00,958 --> 00:17:01,875 - ¿Qué pasa? - Basta. 204 00:17:01,958 --> 00:17:03,041 - Dámelo. - Devuélvelo. 205 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 ¡Devuélvelo! 206 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 - Farsante. - No sabes usarlo. 207 00:17:05,583 --> 00:17:06,750 - ¡Cálmense! - ¡Dámelo! 208 00:17:08,166 --> 00:17:09,583 Escuché algo. 209 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Dame el aparato. 210 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Dámelo. 211 00:18:27,916 --> 00:18:29,833 ¿No estás ansiosa por ver a tu hermana? 212 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Ponte la bata 213 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 y acuéstate. 214 00:18:34,208 --> 00:18:35,291 No. 215 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Déjame ver a mi esposo primero. 216 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Mi esposo 217 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 murió en esta camilla. 218 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 Sé que me sigue esperando acá. 219 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Ayúdame, por favor. 220 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Déjame verlo. 221 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 Ve primero. 222 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 No estés nerviosa. 223 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 Pincharé despacio. 224 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 Usaremos la sangre para atraer fantasmas. 225 00:19:15,833 --> 00:19:17,375 Si hay una herida, 226 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 el cuerpo estará en un estado tenso. 227 00:19:19,625 --> 00:19:22,208 Junto con la sangre, 228 00:19:22,291 --> 00:19:23,458 aparecerán los fantasmas. 229 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 ¿Exorcista? 230 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 A Hong, ¿dónde estás? 231 00:21:03,916 --> 00:21:04,875 Xiaolin. 232 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 Es una foto de mi esposo. 233 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 Murió acá. 234 00:21:28,750 --> 00:21:29,916 Señorita, 235 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 ¿la presión que tiene es normal? 236 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Sí, pero está baja. 237 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Bueno. 238 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 ¿Estás bien? 239 00:21:41,833 --> 00:21:42,750 Sí. 240 00:21:44,291 --> 00:21:47,041 Espérame. Voy a terminar los trámites. 241 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 No tardaré. 242 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Bueno. 243 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Señor y señora Zhang, 244 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 el doctor Lin. 245 00:21:53,291 --> 00:21:55,500 Él hará la cirugía esta tarde. 246 00:21:56,083 --> 00:21:56,916 Anoche, 247 00:21:57,000 --> 00:21:59,458 hubo un incendio por un cortocircuito en el sótano. 248 00:21:59,541 --> 00:22:02,666 El doctor Chen se quebró el brazo ayudando a apagar el incendio. 249 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 Entonces, el doctor Lin hará la cirugía esta tarde. 250 00:22:05,833 --> 00:22:09,166 Es experto en Cardiología, así que no habrá ningún problema. 251 00:22:10,875 --> 00:22:12,333 Por favor, quédese tranquilo, 252 00:22:12,416 --> 00:22:13,541 que todo estará bien. 253 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 Señora Zhang, complete los papeles 254 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 - en el mostrador. - Gracias. 255 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 - De nada. - A prepararse. 256 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 El doctor dijo que todo estará bien. 257 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 No te preocupes. 258 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 Tengo buenas noticias 259 00:22:30,208 --> 00:22:32,166 que te contaré cuando salgas de la cirugía. 260 00:22:35,166 --> 00:22:36,708 ¿Qué noticias? 261 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 Primero haré los trámites. 262 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 Lo mataron el doctor y las enfermeras. 263 00:22:58,750 --> 00:23:00,541 ¡Son asesinos! 264 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 ¿Qué dices? 265 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Las enfermeras no lastiman a nadie. 266 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 - ¿Qué sabes? Son… - ¡Basta! 267 00:23:09,208 --> 00:23:10,875 Hoy hay una energía yin densa. 268 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 Si quieren irse, 269 00:23:14,916 --> 00:23:15,875 háganlo ahora. 270 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 ¿A dónde vas, Miaoru? 271 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Miaoru, ¿a dónde vas? 272 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 - Espera. - ¡Miaoru! 273 00:23:33,666 --> 00:23:34,791 ¡Espera! 274 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 ¿Qué haces? 275 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Aquí trabajaba mi hermana. 276 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Hotel Grand". 277 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 "Estación de tren de Taipéi". 278 00:24:10,416 --> 00:24:12,041 "Aeropuerto de Songshan". 279 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 Mi hermana era enfermera acá, 280 00:24:15,916 --> 00:24:17,416 pero, por fatiga 281 00:24:20,083 --> 00:24:22,500 y por gente como tú, 282 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 que culpa al personal médico porque sí, 283 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 tuvo un colapso mental. 284 00:24:29,791 --> 00:24:32,541 Se cayó por accidente de la ventana de esta sala. 285 00:24:33,916 --> 00:24:36,250 ¡Murió por culpa de gente como tú! 286 00:25:02,833 --> 00:25:03,666 ¿Hola? 287 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 - Busco a Meng Miaoting. - Soy yo. 288 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Hola, soy el abogado Zhang, del estudio jurídico Verdades. 289 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 La familia de una paciente, 290 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 la señora Su Xiaolin, 291 00:25:11,750 --> 00:25:13,041 nos contrató para demandarla 292 00:25:13,125 --> 00:25:15,250 por mala praxis y homicidio culposo. 293 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 Queremos preguntarle… 294 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 ¿Hola? 295 00:25:20,125 --> 00:25:21,291 ¿Señorita Meng? 296 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 ¿Hola? 297 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Ustedes son los verdaderos asesinos. 298 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 Si no veo a mi hermana hoy, 299 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 ninguno se irá de acá. 300 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 301 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Déjanos salir. 302 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcista. 303 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 Sé que arriesgas la vida 304 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 por este trabajo. 305 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 Solo quiero ver a mi hermana. 306 00:27:35,000 --> 00:27:36,916 Te pagaré el doble. 307 00:27:45,791 --> 00:27:47,625 Esto es agua de yin. 308 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 Verás fantasmas si la usas. 309 00:27:51,500 --> 00:27:52,958 Pero, pase lo que pase luego, 310 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 no podremos controlarlo. 311 00:27:55,916 --> 00:27:57,375 Solo quiero ver a mi hermana. 312 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 No me importa el resto. 313 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 ¿Miaoru? 314 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 Estoy en el hospital. 315 00:28:17,833 --> 00:28:19,250 No iré a casa. 316 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 Están pasando muchas cosas acá. 317 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 No puedo manejarlas. 318 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 Estoy agotada. 319 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 Tengo muchas ganas de descansar. 320 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 Estoy agotada. 321 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 {\an8}Tengo muchas ganas de descansar. 322 00:29:04,208 --> 00:29:07,291 Tengo muchas ganas de descansar. 323 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 Puedes decírmelo si no eres feliz. 324 00:29:16,416 --> 00:29:18,750 No dejé de esperarte. 325 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 ¿Por qué no volviste a casa? 326 00:29:27,833 --> 00:29:30,041 Exorcista, dame más agua de yin. 327 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 Quiero verla otra vez. 328 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 No. 329 00:29:33,791 --> 00:29:34,750 Si la usas otra vez, 330 00:29:34,833 --> 00:29:37,666 tu energía yin dominará a la yang. 331 00:29:38,166 --> 00:29:39,958 Las consecuencias son inimaginables. 332 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 - A Hong. - Sí. 333 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 ¿Qué haces? 334 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 No me importa. ¡Dame el agua de yin! 335 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 - Dámela. - ¿Qué haces? Suéltala. 336 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 - Dámela. - Esa agua es peligrosa… 337 00:30:06,833 --> 00:30:07,875 Miaoting. 338 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Miaoting. 339 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 340 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Miaoru. 341 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 ¡Sal! 342 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 Esto no está bien. 343 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Sal de acá. 344 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 ¿Cómo pasó esto? 345 00:30:34,791 --> 00:30:36,958 ¡El agua derramada atrajo espíritus errantes! 346 00:30:37,041 --> 00:30:38,291 Sal de acá ahora. 347 00:30:38,375 --> 00:30:39,416 ¿Y ella? 348 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 Iremos a buscarla. 349 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 ¡Vete! 350 00:31:46,208 --> 00:31:47,125 No respiren. 351 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Papá… 352 00:33:14,916 --> 00:33:16,083 ¿estás bien? 353 00:33:25,791 --> 00:33:26,916 Vamos. 354 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Debajo de la cama. 355 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Miaoting. 356 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Miaoting. 357 00:35:19,500 --> 00:35:20,666 Miaoting. 358 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Miaoting. 359 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 ¿Por qué me dejaste sola? 360 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 ¿Cómo sigo sin ti? 361 00:35:48,291 --> 00:35:49,166 Miaoting. 362 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 363 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Miaoting. 364 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Miaoru… 365 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 no tengas miedo. 366 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Acá estoy. 367 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 No tengas miedo. 368 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 No pasará nada. 369 00:36:16,750 --> 00:36:18,083 No tengas miedo. 370 00:36:18,916 --> 00:36:20,333 Acá estoy. 371 00:36:22,541 --> 00:36:23,708 No tengas miedo. 372 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 ¿Por qué terminó así el exorcismo? 373 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 ¿Está poseído? 374 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 Parece que sí. 375 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 Está en la última fase de cáncer. Tiene el cuerpo lleno de energía yin. 376 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 Pueden poseerlo fácilmente, 377 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 así que la mujer fantasma se aprovechó. 378 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 ¿Cómo quedó hecho pedazos este lugar? 379 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 Ni idea. 380 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 Si quieres ver a tu esposo, 381 00:37:24,708 --> 00:37:27,041 elimina el control que ejerce el demonio en él. 382 00:37:28,416 --> 00:37:29,625 ¿Cómo lo hacemos? 383 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Hasta el exorcista terminó así. 384 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 Es muy fácil. 385 00:37:36,250 --> 00:37:38,041 Debemos recuperar el alma de mi papá. 386 00:37:39,375 --> 00:37:40,958 Debo ver hoy a mi esposo. 387 00:37:41,541 --> 00:37:43,000 No puedo descuidar a mi papá. 388 00:37:43,083 --> 00:37:44,541 En fin, busquémoslo 389 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 para que veas a tu esposo. 390 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Bueno. 391 00:37:50,833 --> 00:37:52,541 Tengo un amuleto muy poderoso. 392 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 Lo hice yo. 393 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 Descuida. 394 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Vamos. 395 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 Cuando veas al demonio, 396 00:38:04,833 --> 00:38:06,166 recuerda no respirar. 397 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Sí. 398 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 ¿Qué hacemos ahora? 399 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 Usamos esto. 400 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 - ¿No es agua de yin? - Sí. 401 00:39:18,458 --> 00:39:20,541 ¿No volverá a pasar lo que ya pasó? 402 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 No sé. 403 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 Pero, técnicamente, 404 00:39:26,291 --> 00:39:28,708 {\an8}el agua de yin fluirá por donde la energía yin es más densa, 405 00:39:28,791 --> 00:39:30,250 donde está el demonio. 406 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 {\an8}Entonces, si vierto esto, 407 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 {\an8}nos puede llevar al demonio. 408 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 {\an8}¿Y al exorcista? 409 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 {\an8}Sí. 410 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 ¿Estás bien? 411 00:43:30,000 --> 00:43:30,916 Vamos. 412 00:43:42,708 --> 00:43:44,416 Mamá. 413 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 414 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Ven. 415 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Ven. 416 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 Miaoru. 417 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Te estoy esperando. 418 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 Ven conmigo. 419 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Xiaolin, 420 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 ¿puedes no tocar nada? 421 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Vamos. 422 00:47:24,083 --> 00:47:24,916 Oye, 423 00:47:25,000 --> 00:47:25,916 ¿a dónde vas? 424 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 ¿No tienes un amuleto? Úsalo. 425 00:47:33,041 --> 00:47:34,333 {\an8}Para ti. 426 00:47:36,833 --> 00:47:39,041 {\an8}Yo mismo hice este amuleto de la suerte. 427 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Oye. 428 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 Escúchame. 429 00:47:45,875 --> 00:47:47,458 Lo que vemos ahora 430 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 son ilusiones creadas por el demonio. 431 00:47:51,791 --> 00:47:53,250 Cuando muestres miedo, 432 00:47:53,333 --> 00:47:56,791 el demonio tendrá la oportunidad de poseerte 433 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 y controlarte. 434 00:47:58,916 --> 00:48:01,083 Deberías conocer las consecuencias. 435 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 Lo único que podemos hacer ahora 436 00:48:03,833 --> 00:48:05,708 es seguir adelante. 437 00:48:08,250 --> 00:48:09,875 ¿Puedo confiar en ti? 438 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 Para ti. 439 00:48:18,625 --> 00:48:20,041 Es aceite de fantasmas 440 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 refinado del agua del cadáver de mi bisabuelo. 441 00:48:22,291 --> 00:48:23,791 - ¿Agua de cadáver? - Sí. 442 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Solo quedan pocas gotas. 443 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 Pero, si estás en peligro, 444 00:48:31,875 --> 00:48:33,750 te protegerá. 445 00:48:36,125 --> 00:48:38,583 Recuerda lo que dije. Sigue adelante. 446 00:48:39,416 --> 00:48:40,625 No mires atrás. 447 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repite el conjuro. 448 00:49:06,958 --> 00:49:08,166 Xiaolin. 449 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 Escuché a mi esposo. 450 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 Son ilusiones creadas por el demonio. 451 00:49:15,750 --> 00:49:16,791 No mires atrás 452 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 y no frenes. 453 00:49:25,000 --> 00:49:26,041 Xiaolin. 454 00:49:29,041 --> 00:49:31,208 Perdón, no puedo. 455 00:49:37,416 --> 00:49:39,041 ¿Dónde estamos? 456 00:49:42,375 --> 00:49:45,291 Si se recupera bien, 457 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 podrá irse dentro de una o dos semanas. 458 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Muchas gracias. 459 00:49:49,333 --> 00:49:51,333 Por suerte, lo transferí a este hospital. 460 00:49:52,416 --> 00:49:54,625 Antes no encontrábamos la causa de la enfermedad. 461 00:49:54,708 --> 00:49:55,541 Gracias. 462 00:49:55,625 --> 00:49:56,583 Oye, amiguito. 463 00:49:56,666 --> 00:49:58,458 Te estás comportando como un campeón. 464 00:49:58,541 --> 00:49:59,833 Te dije que te relajaras, 465 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 y pronto pasaría, ¿no? 466 00:50:01,541 --> 00:50:03,416 - Sí. - Muy bien. 467 00:50:03,500 --> 00:50:05,125 Presionen el botón si me necesitan. 468 00:50:05,208 --> 00:50:06,208 ¿Quién es? 469 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 470 00:50:09,458 --> 00:50:11,083 ¿No es la hermana de la chica? 471 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 Es posible. 472 00:50:22,666 --> 00:50:23,791 Iré a ver. 473 00:50:25,291 --> 00:50:28,000 Mamá, quiero helado 474 00:50:28,083 --> 00:50:29,958 y también ir a la plaza. 475 00:50:30,041 --> 00:50:32,666 Bueno, puedes hacer lo que quieras. 476 00:50:32,750 --> 00:50:34,541 Siempre estaré contigo. 477 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 Te compraré un pastel para celebrar, ¿sí? 478 00:50:37,791 --> 00:50:38,791 Bueno. 479 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 Ya vuelvo. 480 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 ¿No es ella…? 481 00:51:12,666 --> 00:51:13,916 - El fantasma… - Silencio. 482 00:51:26,750 --> 00:51:28,083 Mamá. 483 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 ¿Qué pasa, niño? 484 00:51:34,041 --> 00:51:35,708 ¿Cómo te sientes? 485 00:51:35,791 --> 00:51:38,166 - ¿Por qué se puso así de repente? - ¿Te duele? 486 00:51:38,250 --> 00:51:39,791 Pulsa el botón, buscaré al doctor. 487 00:51:46,125 --> 00:51:48,458 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda! 488 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Bájenlo. 489 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 - RCP. - Sal. 490 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 - Carro de paradas. - Perdón. 491 00:51:54,791 --> 00:51:56,916 Es una emergencia. Salgan. 492 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 RCP. 493 00:51:58,875 --> 00:52:00,541 Niño, ¿me escuchas? 494 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 Fibrilación. Las paletas. 495 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Carga a 200. 496 00:52:08,000 --> 00:52:09,083 Despejen. 497 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Ya. 498 00:52:20,041 --> 00:52:21,166 Compresiones. 499 00:52:31,750 --> 00:52:33,250 Falló el tratamiento. 500 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 Se… 501 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Se me… 502 00:53:36,791 --> 00:53:38,333 Se me fue de la nada. 503 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 ¿Por qué me pasa esto? 504 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 ¿Por qué pasa esto? 505 00:53:44,333 --> 00:53:47,250 ¿Por qué? 506 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 No. 507 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 Sé lo que se siente perder a un ser querido. 508 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 Yo también lloré mucho tiempo. 509 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 Nunca lo superé. 510 00:54:28,500 --> 00:54:30,791 No puedo perderlo, ¿entiendes? 511 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 No puedo. 512 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 ¡No puedo! 513 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 Hoy vine acá 514 00:54:36,666 --> 00:54:39,291 a ver a mi difunto esposo. 515 00:54:42,041 --> 00:54:43,791 Incluso pensé 516 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 que, si moría, 517 00:54:48,083 --> 00:54:49,916 quizás podría volver a verlo. 518 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 De esa manera, 519 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 no estaremos separados. 520 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Sí. 521 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 No. 522 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 No puede pasar. 523 00:55:16,541 --> 00:55:17,791 No podemos estar separados. 524 00:55:19,666 --> 00:55:20,708 No podemos separarnos. 525 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 No. 526 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 No. 527 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 {\an8}ALCOHOL ETÍLICO 528 00:56:05,791 --> 00:56:07,708 Si me suicido acá, no nos separaremos. 529 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 No nos separaremos. 530 00:56:09,291 --> 00:56:11,333 - No nos separaremos. - Escúchame. 531 00:56:11,416 --> 00:56:13,666 - No quise decir eso. - Quiero ver a mi hijo. 532 00:56:13,750 --> 00:56:15,208 - Cálmate. - Quiero a mi hijo. 533 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 - No, escúchame. - Quiero a mi hijo. 534 00:56:17,083 --> 00:56:19,083 - Quiero a mi hijo. - No hagas una estupidez. Cálmate. 535 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 - Escucha. - Quiero a mi hijo. 536 00:56:20,625 --> 00:56:22,625 Quiero ver a mi hijo. 537 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 ¡Oye! 538 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 ¡Oye! 539 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Déjame salir. 540 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Déjame salir. 541 00:56:29,916 --> 00:56:32,041 ¡Oye! 542 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 A Hong, ¡ven a ayudarme! 543 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 ¡Déjenme salir! 544 00:56:37,000 --> 00:56:38,083 ¡A Hong! 545 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 ¡Ven a ayudarme! 546 00:56:40,041 --> 00:56:41,666 ¡Déjenme salir! 547 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 ¡A Hong! 548 00:56:43,416 --> 00:56:44,291 ¡Oye! 549 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 ¿Hay alguien ahí? 550 00:56:46,500 --> 00:56:48,166 Estoy agotada. 551 00:56:48,916 --> 00:56:52,125 Tengo muchas ganas de descansar. 552 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 - ¿Dónde estabas? - Adentro. Hay… 553 00:58:24,041 --> 00:58:25,291 - ¿Qué hay? - Adentro… 554 00:58:47,833 --> 00:58:49,166 Habrá sido una alucinación. 555 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 No tengas miedo. 556 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 El demonio tenía alcohol. 557 00:58:58,000 --> 00:58:59,291 Se va a incendiar. 558 00:58:59,375 --> 00:59:00,916 Vamos a buscarla. 559 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Bueno. 560 00:59:03,583 --> 00:59:04,416 Rápido. 561 00:59:47,791 --> 00:59:48,708 ¿Escuchaste eso? 562 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 ¿Qué cosa? 563 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 A mi papá. 564 00:59:54,500 --> 00:59:56,666 - ¿Qué escuchaste? - Tosió. 565 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 No escuché nada. 566 01:00:01,791 --> 01:00:03,000 ¿Cómo es posible? 567 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 ¿Qué pasa? 568 01:00:10,791 --> 01:00:12,708 - Iré a buscar a mi papá. - Oye. 569 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 Mi bebé. 570 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 ¿Por qué no te mueves? 571 01:01:16,583 --> 01:01:18,041 Es una broma, ¿no? 572 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Papá. 573 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Me dijiste que tenías buenas noticias. 574 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 ¿Qué pasó? 575 01:03:51,041 --> 01:03:52,958 No hablemos de eso ahora. 576 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 Después de la cirugía, 577 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 me haré el tiempo para contarte. 578 01:05:56,625 --> 01:05:59,750 La muñeca de arcilla. 579 01:06:00,291 --> 01:06:03,125 La muñeca de arcilla. 580 01:07:12,250 --> 01:07:14,083 ¡Ayuda! ¡Por favor! 581 01:07:22,291 --> 01:07:23,250 Doctor Chen. 582 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 ¡Ayuda! 583 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 ¡Hay una persona incendiada! 584 01:07:32,333 --> 01:07:33,166 ¡Doctor Chen! 585 01:07:59,500 --> 01:08:00,416 Papá. 586 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 ¿Estás bien? 587 01:08:05,083 --> 01:08:06,000 A Hong. 588 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Nunca 589 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 te había dado la libertad 590 01:08:12,375 --> 01:08:15,083 de que hicieras lo que querías. 591 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 Quería enseñarte esta ocupación. 592 01:08:19,625 --> 01:08:21,083 Lo siento. 593 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 ¿Qué le pasa? 594 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 Para que pudieran ver a sus seres queridos, 595 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 mi papá terminó así. 596 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 Este espíritu maligno es muy fuerte. 597 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 No podemos detenerlo. ¡Vete! 598 01:08:51,458 --> 01:08:52,291 No. 599 01:08:53,166 --> 01:08:55,458 Me aseguraste que lo vería. 600 01:08:55,541 --> 01:08:57,333 Debo ver a mi esposo hoy. 601 01:08:57,416 --> 01:08:58,875 No hay opción. Nos vamos. 602 01:08:58,958 --> 01:08:59,958 Debo verlo hoy. 603 01:09:00,041 --> 01:09:01,791 - Te devolveré el dinero. - No lo quiero. 604 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 Quiero ver a mi esposo. 605 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 Es muy tarde. El demonio ya se quemó. 606 01:09:24,666 --> 01:09:25,791 Papá. 607 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 Quiero tu corazón 608 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 para mi hijo. 609 01:09:59,625 --> 01:10:00,708 Papá. 610 01:10:01,875 --> 01:10:03,166 No sirve el agua del mediodía. 611 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Ya sé. 612 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 El aceite de fantasmas. 613 01:10:11,541 --> 01:10:12,416 Xiaolin, 614 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 saca el aceite que te di. 615 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 ¡Rápido! 616 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 Quieres mi corazón, ¿no? 617 01:10:49,166 --> 01:10:50,208 ¡Ven a buscarlo! 618 01:11:57,416 --> 01:11:58,541 Su Xiaolin. 619 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 Es muy peligroso este lugar. 620 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Me quedaré 621 01:12:07,791 --> 01:12:08,916 para ver a mi esposo. 622 01:12:12,416 --> 01:12:13,291 Ya agotamos 623 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 el aceite de fantasmas 624 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 y el agua del mediodía. 625 01:12:17,416 --> 01:12:19,000 Nos quedamos sin armas. 626 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 Quedarnos 627 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 es suplicar que nos maten. 628 01:12:28,541 --> 01:12:29,375 Ya sé. 629 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 Pero tengo 630 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 que verlo hoy. 631 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 ¿Cómo puedes ver fantasmas tan fácilmente? 632 01:12:45,916 --> 01:12:47,583 Ya hice demasiadas cosas, 633 01:12:48,291 --> 01:12:50,166 pero no puedo verlo. 634 01:12:52,791 --> 01:12:54,416 Estoy en la última fase del cáncer, 635 01:12:54,500 --> 01:12:56,083 tengo menos de un mes de vida, 636 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 así que no me cuesta verlos. 637 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Su Xiaolin. 638 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Escúchame. 639 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 No vuelvas ahí. 640 01:13:26,791 --> 01:13:27,875 Si vas, 641 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 nunca regresarás. 642 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Vine… 643 01:13:35,541 --> 01:13:37,916 preparada para lo peor. 644 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Gracias. 645 01:13:49,083 --> 01:13:50,458 Deberían irse. 646 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 ¡Oye! 647 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng, 648 01:15:18,083 --> 01:15:19,000 soy yo. 649 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 ¿Me escuchas? 650 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 No te vayas, Hongsheng. 651 01:15:35,416 --> 01:15:37,166 No me dejes. 652 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 ¡No te vayas! 653 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 ¡Despierta! 654 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 Tengo algo que decirte, 655 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 656 01:15:47,125 --> 01:15:48,000 No te vayas. 657 01:15:48,083 --> 01:15:49,416 Despierta. 658 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 No me dejes, por favor. 659 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 ¡Soy yo, Hongsheng! 660 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 ¡No te vayas! 661 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Espérame un poco más. 662 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 Ya voy 663 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 a verte. 664 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 Ya no aguanto más. 665 01:17:51,958 --> 01:17:53,375 No es broma. 666 01:17:53,458 --> 01:17:54,375 Papá. 667 01:17:54,458 --> 01:17:55,541 Tú puedes, papá. 668 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 Aguanta. 669 01:18:08,166 --> 01:18:09,166 A Hong, 670 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 busca otro trabajo. 671 01:18:12,416 --> 01:18:14,083 Siempre quise hablarte de… 672 01:18:14,166 --> 01:18:15,833 Ya deja de hablar. 673 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 Vamos, ¿sí? 674 01:18:19,583 --> 01:18:21,041 Hace mucho, te dije 675 01:18:21,125 --> 01:18:23,333 que no hicieras los paseos de alabanza a Guanyin. 676 01:18:28,416 --> 01:18:29,250 Papá. 677 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 Papá. 678 01:18:35,875 --> 01:18:36,708 Papá. 679 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 ¡Papá! 680 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 ¡Papá! 681 01:18:49,416 --> 01:18:50,250 Papá. 682 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 Despierta. 683 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Despierta. 684 01:19:00,083 --> 01:19:01,416 No iré a Taipéi. 685 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 Me quedaré para que me enseñes. 686 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 ¡Papá! 687 01:19:23,416 --> 01:19:24,541 Mírate. 688 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 Estás más nerviosa que yo. 689 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 ¿No dijo el doctor 690 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 que no me pasaría nada? 691 01:19:31,666 --> 01:19:33,666 El doctor dijo que era una cirugía sencilla. 692 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 No te preocupes. 693 01:19:46,333 --> 01:19:47,791 Te amo mucho. 694 01:19:49,166 --> 01:19:51,291 ¿Cómo podría morir primero? 695 01:19:52,458 --> 01:19:54,166 No te dejaré sola. 696 01:20:29,125 --> 01:20:31,291 Tengo una buena noticia 697 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 para darte. 698 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 Estoy embarazada. 699 01:20:42,750 --> 01:20:45,041 Vamos a tener un bebé. 700 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Papá, 701 01:21:42,541 --> 01:21:43,875 espera. 702 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 Creo que viene alguien. 703 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 ¿Hay alguien ahí? 704 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 ¿Pueden salvar a mi papá? 705 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 Papá. 706 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 Espera acá. 707 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 Iré a buscar ayuda. 708 01:22:08,583 --> 01:22:10,750 Televidentes de Exploración por el campo, 709 01:22:10,833 --> 01:22:12,166 soy la conductora Yanjun 151. 710 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Sí. En 1991, este hospital 711 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 tuvo muchísimos casos de suicidio. 712 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 En un principio, 713 01:22:18,541 --> 01:22:21,083 un niño tuvo una enfermedad coronaria, 714 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 le hicieron una operación exitosa, 715 01:22:22,916 --> 01:22:24,666 y murió de manera misteriosa. 716 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Al no poder aceptar tal tragedia, 717 01:22:27,416 --> 01:22:30,250 la mamá se incineró 718 01:22:30,875 --> 01:22:33,041 delante de su hijo. 719 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 HOSPITAL XINGLIN 720 01:22:59,666 --> 01:23:00,791 Señor, ¿me puede…? 721 01:23:16,958 --> 01:23:18,166 ¿Viste algo? 722 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 ¡Oye! 723 01:23:19,750 --> 01:23:20,708 ¡Espérame! 724 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 {\an8}HOSPITAL XINGLIN 725 01:29:51,416 --> 01:29:56,416 Subtítulos: Braian Castaño