1
00:01:55,633 --> 00:01:57,066
CHATTERJEE HOUSE
2
00:02:06,600 --> 00:02:07,666
Come. Fast.
3
00:02:13,366 --> 00:02:14,266
Suchi!
4
00:02:15,300 --> 00:02:16,533
Hey, stop!
5
00:02:16,600 --> 00:02:17,700
-Suchi!
-What are you--
6
00:02:17,766 --> 00:02:19,733
-What's happening? What's going on?
-Suchi! Stop!
7
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Stop! Where are you taking her?
8
00:02:22,133 --> 00:02:24,433
Where are you taking Suchi?
Matilda! Stop!
9
00:02:24,533 --> 00:02:26,533
Open! Suchi!
10
00:02:26,766 --> 00:02:28,433
Matilda!
Suchi!
11
00:02:29,533 --> 00:02:31,600
Suchi! Suchi!
12
00:02:31,666 --> 00:02:34,233
Open! Matilda!
Open! Suchi!
13
00:02:34,400 --> 00:02:36,766
Suchi! Open! Suchi!
14
00:02:41,033 --> 00:02:41,733
Suchi!
15
00:02:44,200 --> 00:02:45,233
Suchi!
16
00:02:46,233 --> 00:02:47,233
Suchi!
17
00:02:52,566 --> 00:02:54,166
Suchi!
18
00:02:57,600 --> 00:02:58,533
Suchi!
19
00:03:01,133 --> 00:03:02,100
Suchi…
20
00:03:04,533 --> 00:03:05,433
Suchi…
21
00:03:27,633 --> 00:03:28,700
Let me sleep.
22
00:03:37,133 --> 00:03:38,733
Calm down.
23
00:03:39,066 --> 00:03:40,600
Stop crying.
24
00:03:53,200 --> 00:03:56,666
Calm down, love.
Calm down.
25
00:03:57,300 --> 00:03:58,633
Shubh?
26
00:03:59,066 --> 00:04:00,500
Want some rice in a box?
27
00:04:05,500 --> 00:04:06,433
Here.
28
00:04:06,533 --> 00:04:08,666
I have been all over the world
29
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
At last, I stepped on this new land
30
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
Oh maiden!
31
00:04:16,300 --> 00:04:20,266
I know you, I do
Oh stranger from the distant land
32
00:04:20,399 --> 00:04:23,300
Oh maiden!
33
00:04:23,733 --> 00:04:26,366
Oh maiden!
34
00:04:28,433 --> 00:04:30,666
-Only for you, Matilda and Sia.
-Thank you.
35
00:04:30,733 --> 00:04:32,000
Piping hot tea.
36
00:04:34,166 --> 00:04:35,066
Hello.
37
00:04:35,133 --> 00:04:36,333
-Hi.
-Hi.
38
00:04:37,633 --> 00:04:39,700
Why does my daughter cry so much?
39
00:04:40,033 --> 00:04:42,066
Why do you cry so much?
40
00:04:44,066 --> 00:04:45,000
Debika?
41
00:04:45,400 --> 00:04:46,466
Should I grab something
from the gas station?
42
00:04:46,533 --> 00:04:48,033
No. Have tea.
I'll get you some breakfast.
43
00:04:49,766 --> 00:04:51,600
Sia and Matilda, come here.
44
00:04:51,766 --> 00:04:53,500
I have prepared puri and
potato curry breakfast.
45
00:04:53,566 --> 00:04:54,600
-Oh!
-Come, quick.
46
00:05:00,166 --> 00:05:01,200
Come, join us.
47
00:05:01,766 --> 00:05:03,066
-Okay.
-Okay.
48
00:05:04,566 --> 00:05:06,200
You didn't pack his school bag.
49
00:05:06,566 --> 00:05:07,533
I forgot.
50
00:05:07,600 --> 00:05:11,033
I forgot to pack the reading book!
Could you please do it?
51
00:05:12,666 --> 00:05:14,333
-Please have a seat.
-Thank you.
52
00:05:17,266 --> 00:05:18,233
What is that?
53
00:05:19,100 --> 00:05:20,666
That is "the tree of life."
54
00:05:21,533 --> 00:05:25,100
Shubh's school project!
They told to make tree of life.
55
00:05:25,233 --> 00:05:26,433
We made rice crop.
56
00:05:26,566 --> 00:05:28,066
-Right, Shubh?
-Yes!
57
00:05:28,600 --> 00:05:32,233
-Very nice, Shubh!
-Come here, kiddo.
58
00:05:38,233 --> 00:05:40,033
-How is it?
-It's very good.
59
00:05:40,300 --> 00:05:41,266
Yummy.
60
00:05:46,633 --> 00:05:47,600
Use a spoon.
61
00:05:48,400 --> 00:05:49,600
He doesn't like to eat with a spoon.
62
00:05:50,133 --> 00:05:51,300
Try feeding him with a spoon.
63
00:05:51,500 --> 00:05:53,166
Let him eat peacefully.
64
00:05:53,566 --> 00:05:54,633
He won't eat otherwise.
65
00:05:55,366 --> 00:05:57,633
Oh. Can you feed Shubh?
66
00:06:01,233 --> 00:06:02,500
Come, baby.
67
00:06:02,566 --> 00:06:04,533
Here, have it.
68
00:06:04,666 --> 00:06:06,566
Please! Shubh, don't behave like that.
69
00:06:08,066 --> 00:06:09,033
Okay, I am getting late.
70
00:06:09,466 --> 00:06:10,500
-Later.
-Anirudh.
71
00:06:10,566 --> 00:06:12,466
Hey, listen…
72
00:06:12,533 --> 00:06:14,133
Later.
73
00:06:14,200 --> 00:06:15,333
Don't forget your lunch.
74
00:06:15,466 --> 00:06:17,300
-Take your lunch along. Listen.
-Okay, bye.
75
00:06:17,366 --> 00:06:18,766
-Bye-bye.
-Listen.
76
00:06:20,000 --> 00:06:20,700
Keep an eye on Shubh.
77
00:06:20,766 --> 00:06:22,333
I'll just come. I am very busy.
78
00:06:25,133 --> 00:06:26,033
Listen.
79
00:06:27,200 --> 00:06:28,233
Listen.
80
00:06:29,033 --> 00:06:29,733
Wait!
81
00:06:30,000 --> 00:06:32,333
I have told you so many times.
It's bad luck to call someone from behind!
82
00:06:32,666 --> 00:06:33,566
Okay, sorry.
83
00:06:34,500 --> 00:06:39,000
They have been visiting
for four months now.
84
00:06:39,066 --> 00:06:41,233
-When will this stop?
-I don't know.
85
00:06:41,733 --> 00:06:44,166
Velfred checks every household.
86
00:06:44,300 --> 00:06:46,366
If we want to stay in Norway,
we'll have to follow their system.
87
00:06:46,433 --> 00:06:48,333
"Staring at someone" cannot be a system.
88
00:06:48,533 --> 00:06:50,133
Be happy in whatever you have.
89
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Hey! Listen!
90
00:06:51,633 --> 00:06:52,533
Hey…
91
00:06:54,466 --> 00:06:55,533
Bad Papa.
92
00:06:56,266 --> 00:06:57,333
He is a really bad papa.
93
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
You're leaving?
94
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
-Yeah, we'll leave now.
-Why?
95
00:07:01,400 --> 00:07:03,500
We will see you tomorrow
for the final review.
96
00:07:03,600 --> 00:07:04,500
No, Sia.
97
00:07:06,333 --> 00:07:08,033
Suchi, vaccination.
98
00:07:08,466 --> 00:07:10,666
-We haven't slept since last two nights.
-Yes.
99
00:07:10,766 --> 00:07:13,266
Please! Can I request?
100
00:07:13,500 --> 00:07:14,566
Meeting next week?
101
00:07:15,633 --> 00:07:16,600
Debika.
102
00:07:16,666 --> 00:07:19,000
But the senior officer
from Oslo is coming.
103
00:07:19,100 --> 00:07:20,000
Oh!
104
00:07:20,066 --> 00:07:22,433
Trust me, tomorrow will be the last day.
105
00:07:22,700 --> 00:07:23,600
I promise!
106
00:07:24,433 --> 00:07:25,700
-Promise?
-I promise!
107
00:07:25,766 --> 00:07:27,100
Then I'll give fresh sondesh.
108
00:07:27,166 --> 00:07:28,233
-Yes.
-Okay.
109
00:07:28,466 --> 00:07:29,633
-Okay.
-Bye-bye.
110
00:07:30,066 --> 00:07:32,033
-Bye, Shubh.
-I know.
111
00:07:32,166 --> 00:07:33,366
Bye, Matilda.
112
00:07:34,533 --> 00:07:36,166
Let's go.
113
00:07:36,333 --> 00:07:38,266
We need to move faster.
114
00:07:38,466 --> 00:07:39,400
Fast?
115
00:07:40,033 --> 00:07:40,733
Okay.
116
00:07:41,533 --> 00:07:42,566
Sorry.
117
00:07:42,733 --> 00:07:44,233
-Hello.
-Hi.
118
00:07:47,233 --> 00:07:48,300
Wait.
119
00:07:48,366 --> 00:07:50,366
-Hello, Debika.
-Meher!
120
00:07:51,533 --> 00:07:52,733
Where's your tree?
121
00:07:54,066 --> 00:07:55,033
I forgot about it.
122
00:07:55,366 --> 00:07:56,333
I forget at home.
123
00:07:56,400 --> 00:07:57,566
There is a problem.
124
00:07:57,766 --> 00:08:00,466
Debika Chatterjee
hasn't brought the tree.
125
00:08:01,166 --> 00:08:02,233
Hi, Shubh.
126
00:08:03,500 --> 00:08:05,166
Shubh, say hello.
127
00:08:05,266 --> 00:08:06,566
Shy like always.
128
00:08:10,233 --> 00:08:11,200
Bye, darling.
129
00:08:11,600 --> 00:08:12,733
What's the dot?
130
00:08:13,166 --> 00:08:14,433
Hello, Mrs. Chatterjee.
131
00:08:15,266 --> 00:08:16,333
I see no tree.
132
00:08:16,533 --> 00:08:19,133
Sorry, madam.
I forgot it at home.
133
00:08:20,333 --> 00:08:21,300
I'll bring it tomorrow.
134
00:08:21,366 --> 00:08:23,366
How will your son
learn the parts of tree?
135
00:08:25,000 --> 00:08:26,233
First time mistake.
136
00:08:27,266 --> 00:08:28,733
Please! Sorry.
137
00:08:29,533 --> 00:08:30,533
All right.
138
00:08:38,100 --> 00:08:39,600
Good morning. All good?
139
00:08:40,000 --> 00:08:41,166
-All good.
-Okay.
140
00:08:45,433 --> 00:08:46,766
Salt shipment is running late.
141
00:08:48,100 --> 00:08:50,066
Prepare this crane for offloading.
142
00:08:51,466 --> 00:08:56,400
Please check the updated
hack-attack prevention guidelines.
143
00:08:57,200 --> 00:08:58,466
Make sure we don't repeat
144
00:08:58,533 --> 00:09:01,166
the manual offloading like
the way we had to last year.
145
00:09:01,266 --> 00:09:02,200
I hope you remember that.
146
00:09:02,300 --> 00:09:03,666
It took us ten days
to do a "one day job"?
147
00:09:04,266 --> 00:09:07,266
The entire salt shipment should reach
148
00:09:07,466 --> 00:09:09,233
the warehouse before it starts snowing.
149
00:09:10,033 --> 00:09:10,766
Excuse me.
150
00:09:11,500 --> 00:09:12,400
Hello.
151
00:09:13,000 --> 00:09:16,300
Hello, a senior officer
from Oslo is coming.
152
00:09:16,400 --> 00:09:19,100
So, take the day off tomorrow.
153
00:09:20,233 --> 00:09:21,200
Okay, fine.
154
00:09:21,366 --> 00:09:22,633
-Okay?
-Okay!
155
00:09:23,466 --> 00:09:24,533
Oh, God!
156
00:09:24,766 --> 00:09:27,000
Why does Dad shout so much?
157
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
You want some milk?
158
00:09:29,600 --> 00:09:30,533
Anirudh!
159
00:09:31,766 --> 00:09:33,266
We are done with the water purification.
160
00:09:33,566 --> 00:09:35,700
But there is some
problem with the machines.
161
00:09:36,133 --> 00:09:39,400
Okay. The local crew engineers will come
tomorrow to review all the machines.
162
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
But tomorrow I will be coming in late.
163
00:09:41,766 --> 00:09:43,600
Okay. Are the officers coming?
164
00:09:45,633 --> 00:09:48,200
Debika had told Nandini about it.
165
00:09:48,466 --> 00:09:51,733
Debika said she would be
relieved after the final review.
166
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
You handle the work tomorrow.
167
00:10:28,066 --> 00:10:30,000
CHATTERJEE HOUSE
168
00:10:32,700 --> 00:10:36,000
Good afternoon.
How are you, Dr. Magnus?
169
00:10:37,533 --> 00:10:39,333
This is Ms. Allis Ramfjord.
170
00:10:39,666 --> 00:10:41,566
She is our Senior Officer from Oslo.
171
00:10:42,000 --> 00:10:42,700
Okay.
172
00:10:43,100 --> 00:10:45,233
Please come in, madam.
173
00:10:45,666 --> 00:10:46,566
Thank you.
174
00:10:47,466 --> 00:10:48,366
Please.
175
00:10:48,433 --> 00:10:49,433
-Thank you.
-Come in.
176
00:10:59,233 --> 00:11:00,266
Hello.
177
00:11:00,600 --> 00:11:01,566
Greetings.
178
00:11:01,666 --> 00:11:02,600
Say hello.
179
00:11:03,133 --> 00:11:04,100
Hello, madam.
180
00:11:04,566 --> 00:11:06,400
-Please come in.
-Come.
181
00:11:06,466 --> 00:11:08,166
-Hello, Debika.
-Sia! Please come.
182
00:11:08,300 --> 00:11:09,200
-Come, sit.
-Please come.
183
00:11:09,266 --> 00:11:11,033
-Hello!
-Matilda!
184
00:11:11,100 --> 00:11:12,066
Careful.
185
00:11:12,133 --> 00:11:13,566
-How are you?
-Good.
186
00:11:14,233 --> 00:11:15,266
Is Suchi okay now?
187
00:11:15,666 --> 00:11:17,700
She is better.
I gave Arnica.
188
00:11:17,766 --> 00:11:19,266
Indian homeopathy medicine.
189
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
-Okay.
-But it will take time.
190
00:11:20,766 --> 00:11:22,333
-Come, Matilda.
-But you sit.
191
00:11:22,400 --> 00:11:23,700
-Yeah.
-Sit.
192
00:11:25,000 --> 00:11:26,300
-Sit.
-Please sit.
193
00:11:26,366 --> 00:11:28,100
-Ma'am, after you.
-Please sit.
194
00:11:28,300 --> 00:11:29,200
No.
195
00:11:29,266 --> 00:11:31,133
-Tea? Masala tea?
-No.
196
00:11:31,266 --> 00:11:32,333
No, she is good at it.
197
00:11:33,100 --> 00:11:34,033
Yes!
198
00:11:34,266 --> 00:11:36,100
-Two minutes.
-Okay.
199
00:11:37,333 --> 00:11:38,300
Okay.
200
00:11:41,066 --> 00:11:42,033
Should we start?
201
00:11:43,666 --> 00:11:47,466
We want your children to have
the best opportunities in Norway.
202
00:11:47,533 --> 00:11:49,433
Of course! Me too.
203
00:11:50,566 --> 00:11:53,000
I have some questions about you.
204
00:11:54,733 --> 00:11:56,100
-May I?
-Yes, ma'am.
205
00:11:58,600 --> 00:11:59,500
So…
206
00:12:00,500 --> 00:12:04,366
you don't contribute
to taking care of the house,
207
00:12:04,433 --> 00:12:08,733
like cooking food, cleaning,
running chores and things like that.
208
00:12:09,000 --> 00:12:10,033
Isn't that correct?
209
00:12:15,033 --> 00:12:19,166
Actually ma'am, I earn
and she takes care of the house.
210
00:12:20,033 --> 00:12:21,733
You know us! Is there a problem?
211
00:12:22,566 --> 00:12:25,666
But is your wife okay
with this arrangement?
212
00:12:26,000 --> 00:12:27,100
Of course, she is.
213
00:12:28,633 --> 00:12:30,133
Unless…
214
00:12:30,700 --> 00:12:32,500
Did Debika say something to you?
215
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Tea.
216
00:12:39,233 --> 00:12:41,200
Did you complain to them about me?
217
00:12:41,433 --> 00:12:43,033
Me? No.
218
00:12:43,466 --> 00:12:45,333
You said your husband doesn't help you.
219
00:12:45,500 --> 00:12:47,733
No, I didn't say that.
220
00:12:48,400 --> 00:12:49,466
Really?
221
00:12:50,000 --> 00:12:51,133
Don't you know who they are?
222
00:12:52,066 --> 00:12:53,466
But I didn't say anything.
223
00:12:55,400 --> 00:12:56,466
Is there a problem?
224
00:12:56,600 --> 00:12:58,533
-No, not at all.
-No.
225
00:13:00,233 --> 00:13:02,033
Look, Mr. Chatterjee…
226
00:13:02,166 --> 00:13:04,100
Matilda, I have an urgent call.
227
00:13:04,166 --> 00:13:06,433
So, I have to leave.
I'll be back in two minutes.
228
00:13:15,700 --> 00:13:17,000
Have the sondesh.
229
00:13:17,433 --> 00:13:18,466
My hometown.
230
00:13:19,366 --> 00:13:20,300
Kolkata.
231
00:13:21,033 --> 00:13:22,033
Very famous.
232
00:13:22,566 --> 00:13:23,666
-Your favorite.
-Thanks.
233
00:13:24,533 --> 00:13:25,566
Oh, love.
234
00:13:25,700 --> 00:13:27,433
What is wrong, my baby?
235
00:13:28,000 --> 00:13:30,700
No, my darling.
What is it, sweetheart?
236
00:13:31,166 --> 00:13:33,000
What is it, baby?
Calm down.
237
00:13:33,200 --> 00:13:34,333
Anirudh is very busy.
238
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Always on call.
239
00:13:36,266 --> 00:13:39,233
-Calm down, my baby.
-Please call Mr. Chatterjee.
240
00:13:39,366 --> 00:13:42,633
We have to stop by the kindergarten,
and then officer will leave for Oslo.
241
00:13:42,766 --> 00:13:44,700
He is just coming.
Anirudh!
242
00:13:45,066 --> 00:13:47,700
Hey, just call him.
I will hold Suchi for you.
243
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Okay.
244
00:13:52,066 --> 00:13:54,366
-Come here, baby.
-My dear.
245
00:13:54,466 --> 00:13:55,666
Don't cry, my baby.
246
00:13:55,733 --> 00:13:57,266
I'll be right back.
247
00:13:57,333 --> 00:13:59,133
I'll go and get Dad.
248
00:14:02,166 --> 00:14:03,100
What happened?
249
00:14:03,533 --> 00:14:04,700
You want me to cook?
250
00:14:06,166 --> 00:14:07,700
But I didn't say that.
251
00:14:08,000 --> 00:14:12,200
I just told her that you go out to work,
and I take care of the house.
252
00:14:12,400 --> 00:14:15,033
-Let's go.
-You said I don't help around the house.
253
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Did you say that or not?
254
00:14:16,200 --> 00:14:17,533
They misinterpreted it.
255
00:14:17,766 --> 00:14:20,300
I said that you go out to work,
256
00:14:20,366 --> 00:14:22,500
take care of the family
and I handle the house.
257
00:14:22,566 --> 00:14:24,433
Do you want me to dress
like a woman as well?
258
00:14:24,500 --> 00:14:26,000
What are you saying?
259
00:14:26,366 --> 00:14:28,766
What is the problem in helping out?
260
00:14:30,400 --> 00:14:32,500
Why are we fighting over it?
261
00:14:33,266 --> 00:14:35,766
Biswa helps Nandini as well.
262
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Nandini?
263
00:14:39,233 --> 00:14:41,100
Why are you in touch with Nandini?
264
00:14:42,200 --> 00:14:44,700
-Debika, how many times have
-It's hurting!
265
00:14:44,766 --> 00:14:46,533
-I requested you not to meet Nandini?
-It's hurting!
266
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Where are they taking Suchi?
267
00:14:48,066 --> 00:14:49,000
Who is taking her?
268
00:14:49,100 --> 00:14:50,200
Oh, no!
269
00:14:52,133 --> 00:14:53,133
Suchi!
270
00:14:58,133 --> 00:14:59,600
Let's go!
271
00:15:00,266 --> 00:15:01,300
Suchi!
272
00:15:03,466 --> 00:15:04,500
Suchi!
273
00:15:05,433 --> 00:15:06,700
Suchi!
Stop!
274
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Stop!
275
00:15:08,166 --> 00:15:11,266
Stop! Stop car.
Suchi. Matilda.
276
00:15:11,333 --> 00:15:12,300
Stop.
277
00:15:14,133 --> 00:15:15,233
Shit!
278
00:15:16,300 --> 00:15:19,333
Suchi! Open!
Open! Suchi!
279
00:15:20,200 --> 00:15:21,666
Open! Suchi!
280
00:15:21,733 --> 00:15:22,733
Suchi!
281
00:15:24,666 --> 00:15:25,666
Suchi!
282
00:15:26,400 --> 00:15:27,366
Suchi!
283
00:15:28,066 --> 00:15:29,066
Suchi!
284
00:15:29,700 --> 00:15:31,200
Suchi!
285
00:15:36,766 --> 00:15:38,566
-Debika, hurry up! Come fast, please.
-Suchi!
286
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Move fast.
287
00:15:46,500 --> 00:15:47,466
Stop.
288
00:15:54,266 --> 00:15:56,066
-Shubh!
-Please back off.
289
00:15:57,433 --> 00:15:59,633
-Shubh!
-Please, back off.
290
00:15:59,700 --> 00:16:00,600
My son, Shubh.
291
00:16:00,666 --> 00:16:02,300
-You cannot come in.
-Shubh!
292
00:16:02,366 --> 00:16:03,433
-You cannot come in.
-You know Shubh.
293
00:16:03,500 --> 00:16:04,566
Please open the door.
294
00:16:04,633 --> 00:16:07,500
Dr. Larsen, what is happening?
Tell me, please! Dr. Magnus!
295
00:16:07,566 --> 00:16:08,600
-You cannot come in.
-No, don't!
296
00:16:08,666 --> 00:16:10,566
You cannot come in.
Please, back off.
297
00:16:10,666 --> 00:16:11,600
Sia! Matilda!
298
00:16:11,666 --> 00:16:13,333
-You cannot come in.
-Meher! Stop!
299
00:16:13,400 --> 00:16:14,500
-You don't understand!
-Stop!
300
00:16:14,566 --> 00:16:15,566
-You cannot come in.
-Shubh!
301
00:16:15,633 --> 00:16:17,766
-Stop the car! Stop! Stop!
-Where are you taking him?
302
00:16:18,033 --> 00:16:20,533
-You cannot come in. Back off, please.
-Shubh! Shubh!
303
00:16:20,700 --> 00:16:21,766
My baby has been taken
304
00:16:22,033 --> 00:16:23,000
-away from my house.
-You cannot come in.
305
00:16:23,066 --> 00:16:24,633
Now they are taking
away my child, my boy.
306
00:16:24,766 --> 00:16:25,666
-You cannot come in.
-Try to understand!
307
00:16:25,733 --> 00:16:27,000
-That is my boy!
-Shubh!
308
00:16:27,066 --> 00:16:27,766
You cannot come in.
309
00:16:28,033 --> 00:16:29,333
Can't you see it, man?
You…
310
00:16:29,666 --> 00:16:31,166
You cannot come in.
Please, back off.
311
00:16:31,233 --> 00:16:32,600
Shit! Debika?
312
00:16:47,466 --> 00:16:50,133
Mr. Chatterjee, please come inside.
313
00:16:51,233 --> 00:16:53,566
I am Lars Kristainsen from Velfred.
314
00:16:53,633 --> 00:16:56,500
This is Harman Mehta,
our official Hindi translator.
315
00:16:57,000 --> 00:17:00,566
I am Harman Mehta.
I am Velfred's official translator.
316
00:17:00,733 --> 00:17:01,633
Okay.
317
00:17:01,700 --> 00:17:06,033
We are here to tell you that
your children are in our custody.
318
00:17:06,099 --> 00:17:07,066
What?
319
00:17:07,400 --> 00:17:08,333
What custody?
320
00:17:08,566 --> 00:17:10,500
-But don't worry.
-Why?
321
00:17:10,766 --> 00:17:12,400
What have my children done?
322
00:17:13,266 --> 00:17:17,666
Post our ten-week evaluation and
today's meeting with the psychologist,
323
00:17:18,300 --> 00:17:22,133
Welfare has concluded that you are
unable to take good care of your children.
324
00:17:22,233 --> 00:17:24,033
What?
How is that possible?
325
00:17:24,099 --> 00:17:25,433
-What are you saying?
-Hey!
326
00:17:25,500 --> 00:17:27,400
I am still breastfeeding my daughter.
327
00:17:28,066 --> 00:17:31,466
And Shubh eats only when I feed him!
328
00:17:32,366 --> 00:17:34,266
Why would you take an
infant away from her mother?
329
00:17:34,700 --> 00:17:35,766
Why don't you say something, Anirudh?
330
00:17:36,266 --> 00:17:38,066
No, you don't understand.
331
00:17:38,133 --> 00:17:40,466
There's got to be a misunderstanding.
332
00:17:40,566 --> 00:17:42,666
You are an Indian.
I am sure you understand.
333
00:17:43,033 --> 00:17:44,733
We are an Indian family. So we are…
334
00:17:47,100 --> 00:17:50,666
We will discuss this
during the committee hearing.
335
00:17:50,733 --> 00:17:54,200
Until then, the children will be
under our custody.
336
00:17:54,766 --> 00:17:56,000
Come with me.
337
00:17:58,133 --> 00:18:00,700
Mr. Chatterjee, everything will be
338
00:18:01,366 --> 00:18:03,633
discussed during the committee hearing.
339
00:18:03,700 --> 00:18:06,333
Until then, your children will be provided
the best professional treatment.
340
00:18:06,400 --> 00:18:07,533
Professional treatment?!
341
00:18:08,433 --> 00:18:10,333
What are you saying?
342
00:18:10,400 --> 00:18:14,200
-I am speaking to them.
-We will do everything that you say.
343
00:18:14,466 --> 00:18:16,400
Please give me my children back.
344
00:18:16,600 --> 00:18:17,533
I am speaking to them.
345
00:18:17,600 --> 00:18:18,500
-Please come outside.
-Please.
346
00:18:18,566 --> 00:18:20,100
I am handling it.
Please.
347
00:18:21,766 --> 00:18:23,000
Such a strange country!
348
00:18:24,033 --> 00:18:25,066
Sunil Kapoor.
349
00:18:26,700 --> 00:18:28,566
That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card.
350
00:18:28,666 --> 00:18:31,233
-Okay.
-He is your officially appointed lawyer.
351
00:18:31,566 --> 00:18:34,466
The government will sponsor his services.
Please contact him.
352
00:18:35,466 --> 00:18:36,366
Okay.
353
00:19:13,000 --> 00:19:13,700
Wait!
354
00:19:13,766 --> 00:19:16,066
We're closed, ma'am.
We're closed, I'm sorry.
355
00:19:16,300 --> 00:19:17,366
Sir, please.
356
00:19:17,433 --> 00:19:21,000
My… my children are inside, sir.
I go inside, sir.
357
00:19:21,100 --> 00:19:23,066
Please, sir.
My baby is five months old, sir.
358
00:19:23,133 --> 00:19:24,366
She hasn't had milk, sir.
359
00:19:24,433 --> 00:19:26,300
I understand.
The office is closed, ma'am.
360
00:19:26,366 --> 00:19:28,633
Children are not kept here.
They are kept in care.
361
00:19:28,766 --> 00:19:29,700
-So…
-Where, sir? Where?
362
00:19:29,766 --> 00:19:31,733
I don't know. It's confidential.
363
00:19:32,166 --> 00:19:33,333
Please call this number.
364
00:19:33,400 --> 00:19:35,433
-It's very urgent.
-No.
365
00:19:36,066 --> 00:19:37,066
I am sorry.
366
00:20:03,500 --> 00:20:06,266
Sitting here will
only make our case worse.
367
00:20:06,466 --> 00:20:07,466
Get in.
368
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
We will get our children back.
369
00:20:14,266 --> 00:20:16,333
They have appointed a lawyer for us.
370
00:20:17,100 --> 00:20:18,700
Lawyer?
Why?
371
00:20:19,100 --> 00:20:21,400
We don't want a lawyer.
372
00:20:21,466 --> 00:20:23,400
I just want our
Shubh and Suchi back!
373
00:20:23,466 --> 00:20:25,266
This is not India, Debika.
374
00:20:26,033 --> 00:20:27,533
We need to follow
the rules and the system.
375
00:20:28,200 --> 00:20:29,300
They have explained everything to me.
376
00:20:29,366 --> 00:20:31,033
It's a prerequisite
that we have a lawyer.
377
00:20:31,366 --> 00:20:33,033
Our lawyer will argue
the case on our behalf,
378
00:20:33,133 --> 00:20:34,466
only then we will get our children back.
379
00:20:34,533 --> 00:20:37,466
The lawyer they give us
will eventually support them.
380
00:20:37,666 --> 00:20:40,133
Therefore we need
to hire a private lawyer.
381
00:20:40,200 --> 00:20:43,000
We are getting free legal help.
Can you stop doubting everything?
382
00:20:43,733 --> 00:20:45,733
You know how expensive lawyers are?
383
00:20:46,200 --> 00:20:48,266
I don't care!
I don't care how expensive they are.
384
00:20:48,333 --> 00:20:50,000
I just want my children back.
385
00:20:50,066 --> 00:20:52,300
My children?
They are my children as well.
386
00:20:53,666 --> 00:20:55,766
You had just one job!
To look after the kids.
387
00:20:56,533 --> 00:20:58,033
You couldn't even do that right.
388
00:20:58,533 --> 00:21:00,166
Our house looks as if it has
never been cleaned!
389
00:21:02,200 --> 00:21:03,600
I couldn't clean the house!
390
00:21:03,700 --> 00:21:06,466
So what? Is that an excuse
to take my children away?
391
00:21:06,533 --> 00:21:08,600
It's never your fault, is it?
392
00:21:09,733 --> 00:21:13,600
Do you have any idea how this is going
to affect my citizenship application?
393
00:21:14,033 --> 00:21:17,033
Do you have any bloody idea how
will it affect my image in the office?
394
00:21:19,000 --> 00:21:23,133
I want to wait for Shubh
and Suchi outside that office.
395
00:21:23,333 --> 00:21:25,033
I don't wanna hear anything else.
396
00:21:25,233 --> 00:21:27,566
-Turn the wheel!
-What are you doing?
397
00:21:33,033 --> 00:21:34,400
I will go to jail because of you.
398
00:21:35,500 --> 00:21:36,700
Sorry, sir.
Extremely sorry.
399
00:21:36,766 --> 00:21:38,366
My leg slipped from the accelerator.
400
00:21:38,700 --> 00:21:40,466
I am so sorry.
401
00:21:42,066 --> 00:21:43,500
Bloody foreigner!
402
00:22:15,666 --> 00:22:17,533
Hello, Velfred office?
403
00:22:18,466 --> 00:22:19,666
My two children…
404
00:22:20,133 --> 00:22:22,433
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee.
405
00:22:23,566 --> 00:22:24,500
Indian face.
406
00:22:24,666 --> 00:22:27,600
If you find them, call Debika Chatterjee
407
00:22:28,166 --> 00:22:31,566
at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9.
408
00:22:44,666 --> 00:22:46,733
Don't worry. I'll grab
something from the gas station.
409
00:23:00,066 --> 00:23:01,533
As suggested in their list,
410
00:23:02,400 --> 00:23:07,300
will they return Shubh and Suchi
if we go for marriage counseling?
411
00:23:10,066 --> 00:23:11,366
We will get our children back.
412
00:23:12,133 --> 00:23:13,633
There is some kind of misunderstanding.
413
00:23:14,533 --> 00:23:17,033
They cannot just take our
children away from us for no reason.
414
00:23:17,566 --> 00:23:19,666
What if we resolve all the issues
415
00:23:20,200 --> 00:23:23,100
they listed while observing us
for ten weeks?
416
00:23:23,733 --> 00:23:25,000
Can you change yourself?
417
00:23:36,433 --> 00:23:38,433
None of this is my fault, Debika.
418
00:23:56,333 --> 00:23:58,000
Yes! Tell me.
419
00:23:58,200 --> 00:23:59,100
Debi?
420
00:23:59,466 --> 00:24:00,500
How are you, dear?
421
00:24:06,533 --> 00:24:09,100
What… what happened?
422
00:24:09,633 --> 00:24:10,600
Dad…
423
00:24:12,033 --> 00:24:13,766
they took Shubh and Suchi.
424
00:24:14,666 --> 00:24:16,033
What do you mean?
425
00:24:16,300 --> 00:24:18,433
The Child Welfare Services…
426
00:24:19,233 --> 00:24:20,200
they say…
427
00:24:20,466 --> 00:24:22,666
that our house is not
conducive for children.
428
00:24:24,300 --> 00:24:25,666
They took them.
429
00:24:25,733 --> 00:24:29,266
How can they just come
in and pick up the kids?
430
00:24:29,333 --> 00:24:30,266
What is wrong?
431
00:24:30,666 --> 00:24:32,333
What does Anirudh have
to say about all this?
432
00:24:34,066 --> 00:24:35,100
What can he say?
433
00:24:36,700 --> 00:24:38,300
He is blaming me.
434
00:24:39,466 --> 00:24:43,100
All he cares about is his citizenship.
435
00:24:45,233 --> 00:24:49,100
The local authorities
have appointed a lawyer for us.
436
00:24:49,566 --> 00:24:52,500
Can't you hire a private lawyer?
437
00:24:52,566 --> 00:24:53,533
Can you not?
438
00:24:54,166 --> 00:24:56,666
You know how this family is.
439
00:24:57,200 --> 00:24:58,433
They want everything for free.
440
00:24:58,533 --> 00:25:00,500
Except for a free wife.
441
00:25:01,200 --> 00:25:03,033
-Let us know if you need money, okay?
-Yes.
442
00:25:03,100 --> 00:25:04,400
Or anything else. Don't hesitate.
443
00:25:05,233 --> 00:25:08,033
Okay, Dad… I am hanging up.
444
00:25:09,066 --> 00:25:10,033
I'll speak to you later.
445
00:25:17,233 --> 00:25:18,733
Suchi!
446
00:25:19,433 --> 00:25:20,533
Shubh!
447
00:25:25,533 --> 00:25:26,733
Shubh!
448
00:25:27,400 --> 00:25:28,600
Suchi!
449
00:25:33,333 --> 00:25:37,133
With prosperity in tow
450
00:25:38,266 --> 00:25:41,366
Life knocks at your door
451
00:25:41,466 --> 00:25:43,133
New friends say
452
00:25:43,433 --> 00:25:45,500
Open the windows, pray
453
00:25:46,000 --> 00:25:48,600
And welcome the little joys of life
454
00:25:48,733 --> 00:25:53,000
-All will go well
-All will go well
455
00:25:53,466 --> 00:25:58,300
-All will go well
-All will go well
456
00:25:58,366 --> 00:26:03,100
-All will go well
-All will go well
457
00:26:03,200 --> 00:26:08,366
-All will go well
-All will go well
458
00:26:09,300 --> 00:26:13,233
With new blessings in tow
459
00:26:14,266 --> 00:26:17,366
Life invites you
460
00:26:17,566 --> 00:26:19,233
To embrace change
461
00:26:19,433 --> 00:26:21,433
Open your arms
462
00:26:22,033 --> 00:26:24,566
And welcome the little joys of life
463
00:26:24,733 --> 00:26:29,433
-All will go well
-All will go well
464
00:26:29,500 --> 00:26:34,333
-All will go well
-All will go well
465
00:26:34,400 --> 00:26:39,133
-All will go well
-All will go well
466
00:26:39,200 --> 00:26:44,466
-All will go well
-All will go well
467
00:27:04,633 --> 00:27:09,433
No one knows what tomorrow will bring
468
00:27:09,500 --> 00:27:14,000
No one knows what mistakes we'll make
469
00:27:14,200 --> 00:27:19,100
Grab what life brings you
470
00:27:19,433 --> 00:27:23,766
For today is a gift
471
00:27:24,333 --> 00:27:26,533
All will go well
472
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
All will go well
473
00:27:28,466 --> 00:27:32,033
With new desires in tow
474
00:27:33,433 --> 00:27:36,500
Life brings you wealth
475
00:27:36,633 --> 00:27:40,666
Find them, hide them
476
00:27:41,100 --> 00:27:43,666
And welcome the little joys of life
477
00:27:44,033 --> 00:27:48,600
-All will go well
-All will go well
478
00:27:48,666 --> 00:27:53,533
-All will go well
-All will go well
479
00:27:53,600 --> 00:27:58,266
-All will go well
-All will go well
480
00:27:58,366 --> 00:28:03,600
-All will go well
-All will go well
481
00:28:04,333 --> 00:28:07,066
If you smile even when you are sad
482
00:28:07,133 --> 00:28:09,366
The vermilion will color you
483
00:28:09,466 --> 00:28:14,000
If there is peace in the heart
Then all will go well
484
00:28:14,300 --> 00:28:16,600
If you are by my side
485
00:28:16,666 --> 00:28:19,066
If you have my back
486
00:28:19,133 --> 00:28:21,333
If there is peace in the heart
487
00:28:21,466 --> 00:28:23,333
Then all will go well
488
00:28:23,733 --> 00:28:25,766
Then all will go well
489
00:28:26,300 --> 00:28:29,100
Then all will go well
490
00:28:39,366 --> 00:28:40,500
Hello!
491
00:28:41,566 --> 00:28:42,700
I am Sunil Kapoor.
492
00:28:42,766 --> 00:28:43,666
Hello, sir.
493
00:28:44,500 --> 00:28:45,400
I am Anirudh.
494
00:28:45,466 --> 00:28:46,666
-She is my wife, Debika Chatterjee.
-Please have a seat.
495
00:28:46,733 --> 00:28:47,666
Thank you.
496
00:28:51,100 --> 00:28:52,033
All well?
497
00:28:53,433 --> 00:28:54,366
What happened?
498
00:28:54,600 --> 00:28:56,100
-It--
-Nothing serious.
499
00:28:57,666 --> 00:28:59,166
How are you?
500
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Not good.
501
00:29:01,266 --> 00:29:02,333
According to everyone else!
502
00:29:06,033 --> 00:29:09,033
I know what's going
on in your minds right now,
503
00:29:09,100 --> 00:29:12,466
but it would be in your best
interest to consider me a friend.
504
00:29:17,200 --> 00:29:20,066
13th May, session one, 11:00 a.m.
505
00:29:22,133 --> 00:29:25,033
So, how long did the evaluation last?
506
00:29:26,166 --> 00:29:27,266
Ten weeks.
507
00:29:27,566 --> 00:29:29,633
-Relax! It can hear you from anywhere.
-Okay.
508
00:29:31,533 --> 00:29:32,566
Ten weeks.
509
00:29:33,166 --> 00:29:36,366
Started right after
I returned from India with Suchi.
510
00:29:37,266 --> 00:29:40,233
They started coming home every day.
511
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
Did anyone tell you the
reason behind the evaluation?
512
00:29:45,700 --> 00:29:46,666
I don't know.
513
00:29:47,300 --> 00:29:51,433
For the first two weeks
they taught me how to breastfeed.
514
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
-At first, I felt uncomfortable.
-You look over…
515
00:29:56,266 --> 00:30:01,733
But gradually I got comfortable
with their presence as they were women
516
00:30:02,233 --> 00:30:04,100
and they were here to help me.
517
00:30:04,666 --> 00:30:07,733
I had started treating them like family.
518
00:30:08,366 --> 00:30:11,433
I didn't know that they
would turn out to be kidnappers.
519
00:30:11,500 --> 00:30:12,600
Debika, please.
520
00:30:12,666 --> 00:30:14,700
They kidnapped our children!
521
00:30:15,266 --> 00:30:17,466
We didn't hand our
children over to them.
522
00:30:17,533 --> 00:30:19,166
This is not the way to
speak in front of a lawyer.
523
00:30:19,233 --> 00:30:20,233
Let her speak.
524
00:30:22,133 --> 00:30:25,500
We need to see what charges
they have made against you.
525
00:30:27,733 --> 00:30:29,200
They have made a list.
526
00:30:29,466 --> 00:30:33,066
You will need to make quite a few
lifestyle changes, Mrs. Chatterjee.
527
00:30:33,133 --> 00:30:35,566
I will handle the rest of the issues
of cultural differences
528
00:30:35,633 --> 00:30:41,500
like feeding with hand,
co-sleeping, and applying kohl.
529
00:30:42,233 --> 00:30:44,200
Are they crazy?
530
00:30:44,633 --> 00:30:49,200
A mother hand-feeds her child
because her hand is blessed by God.
531
00:30:49,433 --> 00:30:51,266
-Everyone knows that.
-I am sorry, Mr. Kapoor.
532
00:30:51,333 --> 00:30:55,700
I told her many times not to hand-feed
the children but she didn't listen to me.
533
00:30:56,000 --> 00:30:58,066
Do you want me to feed
them fish curry with a knife?
534
00:30:59,433 --> 00:31:01,300
Don't they break bread with their hands?
535
00:31:01,566 --> 00:31:06,266
-Does it fly into their mouths?
-What are you saying?
536
00:31:06,333 --> 00:31:08,733
They have filed some
charges against you as well.
537
00:31:09,166 --> 00:31:11,700
That you don't help her out
with the household chores.
538
00:31:12,033 --> 00:31:14,300
No, things are not like that, Mr. Kapoor.
539
00:31:15,000 --> 00:31:20,066
They have already declared
you as an unfit mother.
540
00:31:20,266 --> 00:31:23,700
And I am sure they will also try
to prove you "mentally unfit".
541
00:31:25,066 --> 00:31:28,400
Don't worry.
We will win the case.
542
00:31:29,633 --> 00:31:32,100
Will I get Shubh and Suchi back?
543
00:31:32,200 --> 00:31:33,300
Definitely!
544
00:31:34,333 --> 00:31:38,000
But I suggest that after that…
545
00:31:39,133 --> 00:31:40,333
you either return to India…
546
00:31:41,400 --> 00:31:43,433
or move to another European country.
547
00:31:44,266 --> 00:31:45,166
Okay.
548
00:31:45,233 --> 00:31:46,633
-Because if you stay here,
-Okay.
549
00:31:47,000 --> 00:31:49,533
Velfred will watch you like a hawk.
550
00:31:55,266 --> 00:31:58,333
Can we meet Shubh and Suchi?
551
00:31:59,466 --> 00:32:00,400
Today?
552
00:32:02,033 --> 00:32:04,033
Do you say such things on purpose?
553
00:32:04,666 --> 00:32:06,366
They have permitted us
to meet them the day after tomorrow.
554
00:32:07,733 --> 00:32:09,266
We cannot take any risks.
555
00:32:09,333 --> 00:32:11,600
Please let's just follow the rules, Debi.
556
00:32:11,666 --> 00:32:13,200
Okay, fine.
557
00:32:21,266 --> 00:32:23,766
Excuse me,
should I sign all the copies here?
558
00:32:24,400 --> 00:32:26,733
-This copy and this one.
-Okay, thank you.
559
00:32:29,600 --> 00:32:30,733
Mom!
560
00:32:31,466 --> 00:32:33,466
Shubh! My baby!
561
00:32:34,033 --> 00:32:35,633
My baby!
562
00:32:36,233 --> 00:32:40,100
-My baby!
-Who is this cutie?
563
00:32:41,400 --> 00:32:42,733
Look at this. Reindeer.
564
00:32:43,233 --> 00:32:44,133
Here.
565
00:32:44,500 --> 00:32:45,400
Take this.
566
00:32:46,000 --> 00:32:48,433
Suchi, my darling.
567
00:32:48,733 --> 00:32:51,166
Come here, my darling.
568
00:32:51,233 --> 00:32:52,466
How are you?
569
00:32:52,566 --> 00:32:54,100
How are you?
570
00:32:54,166 --> 00:32:55,600
Come here, Shubh.
571
00:32:55,666 --> 00:32:57,233
How are you?
572
00:32:57,300 --> 00:32:59,000
-Sit down.
-Calm down.
573
00:32:59,166 --> 00:33:01,500
A very cute bird has eaten up our harvest
574
00:33:02,000 --> 00:33:07,200
How will we pay our taxes now?
575
00:33:09,600 --> 00:33:10,500
I want to go home, Mom!
576
00:33:10,566 --> 00:33:12,200
-Yes, we will.
-Oh, my sweetie.
577
00:33:12,266 --> 00:33:15,033
-I want to go home!
-I know, my darling!
578
00:33:15,266 --> 00:33:20,266
You know what? The kids who stay
with them, get to go to Disneyland!
579
00:33:20,666 --> 00:33:22,600
And you know who lives at Disneyland?
580
00:33:22,666 --> 00:33:25,733
Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig!
581
00:33:26,000 --> 00:33:27,033
Excuse me, ma'am?
582
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
Ma'am, please don't cry
in front of the kids.
583
00:33:29,566 --> 00:33:31,100
It is not good for them.
584
00:33:31,733 --> 00:33:33,333
And you should avoid
making a family bond
585
00:33:33,400 --> 00:33:37,000
otherwise, children miss their parents
and it causes a lot of problems.
586
00:33:37,066 --> 00:33:39,233
I am meeting my children
after three days.
587
00:33:39,700 --> 00:33:41,066
Don't mothers get emotional?
588
00:33:41,300 --> 00:33:43,200
-In that case, we won't let you meet them.
-What are you doing?
589
00:33:43,266 --> 00:33:44,433
-Suchi! Shubh!
-You cannot cry in front of them.
590
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Shubh!
591
00:33:45,600 --> 00:33:47,200
I am sorry.
592
00:33:47,266 --> 00:33:48,166
-Shubh!
-They are foster parents.
593
00:33:48,233 --> 00:33:49,333
-Shubh!
-Wait, Debika.
594
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
-I am sorry. Make them understand.
-Disneyland!
595
00:33:52,266 --> 00:33:54,466
-Indian women generally get emotional.
-Disneyland!
596
00:34:04,666 --> 00:34:06,466
Don't cry. Let's go.
597
00:34:21,733 --> 00:34:23,666
Look, your parents have arrived.
598
00:34:29,133 --> 00:34:30,566
Bless me, Mom.
599
00:34:31,333 --> 00:34:33,000
Don't worry about anything.
600
00:34:33,300 --> 00:34:35,600
It's all going to be okay.
601
00:34:36,100 --> 00:34:38,233
-It's okay.
-Let's go.
602
00:34:39,166 --> 00:34:40,433
-I'll manage.
-Let me.
603
00:34:40,666 --> 00:34:41,633
Let's go, Mom.
604
00:34:56,533 --> 00:34:59,633
My heart speaks a language of its own
605
00:35:00,033 --> 00:35:03,133
It doesn't understand any other
606
00:35:03,200 --> 00:35:04,500
He told me
You told him
607
00:35:04,566 --> 00:35:06,366
I told you no tell her
608
00:35:06,433 --> 00:35:08,033
I told her no tell you
609
00:35:08,100 --> 00:35:09,600
I told him no tell her
610
00:35:09,666 --> 00:35:12,700
I told you she tell me
He told her to tell her--
611
00:35:12,766 --> 00:35:14,000
Don't!
612
00:35:15,333 --> 00:35:16,500
Don't return the children.
613
00:35:17,333 --> 00:35:21,266
Not until you are absolutely convinced
that what you just saw in the video
614
00:35:21,466 --> 00:35:25,233
is a normal, happy family
like any other that you have seen.
615
00:35:27,566 --> 00:35:29,666
Have these people broken any laws?
616
00:35:30,433 --> 00:35:32,066
In his 12 years over here
617
00:35:32,133 --> 00:35:35,033
Mr. Chatterjee doesn't even
have a traffic ticket to his name!
618
00:35:37,133 --> 00:35:39,566
Different cultures, different practices.
619
00:35:40,566 --> 00:35:45,566
It is tradition to
hand-feed children in India.
620
00:35:47,000 --> 00:35:49,233
Mothers like to apply kohl
621
00:35:49,366 --> 00:35:52,566
on their children's faces to
ward off the evil away.
622
00:35:53,166 --> 00:35:54,133
Please have a look.
623
00:35:57,133 --> 00:35:58,433
It is not a crime.
624
00:35:58,733 --> 00:36:00,733
Just a cultural difference.
625
00:36:03,600 --> 00:36:06,233
Diversity doesn't break up our society.
626
00:36:06,500 --> 00:36:07,400
It enriches it.
627
00:36:07,466 --> 00:36:09,200
So, let's embrace it.
628
00:36:09,666 --> 00:36:11,566
And I'm afraid, Velfred,
629
00:36:12,000 --> 00:36:15,033
in the name of child welfare,
is breaking up families.
630
00:36:16,000 --> 00:36:17,466
Is separating infants
from their parents and putting them
631
00:36:17,533 --> 00:36:19,566
in foster care
going to be beneficial?
632
00:36:20,666 --> 00:36:24,566
It will just end up in maladjusted,
restless children and livid parents.
633
00:36:26,666 --> 00:36:29,233
Section 4(6) is just
not applicable here.
634
00:36:29,533 --> 00:36:32,100
I, therefore, implore you,
ladies and gentlemen
635
00:36:32,166 --> 00:36:35,400
to restore the children
to their natural parents.
636
00:36:36,300 --> 00:36:37,200
That's all.
637
00:36:48,433 --> 00:36:51,366
Some allegations against
the mother are serious
638
00:36:51,766 --> 00:36:53,366
and need to be addressed.
639
00:36:54,500 --> 00:36:57,566
However, the conciliation board agrees
640
00:36:57,633 --> 00:37:00,633
that there was no
emergency for an interim order
641
00:37:01,400 --> 00:37:05,333
as the mother is allowed to share
her cultural beliefs with her children.
642
00:37:06,233 --> 00:37:09,366
We are issuing a plea
to Mr. and Mrs. Chatterjee
643
00:37:09,733 --> 00:37:12,533
to be more integrated
with the Norwegian system
644
00:37:12,600 --> 00:37:15,333
vis-à-vis their children's upbringing.
645
00:37:15,533 --> 00:37:17,566
-Therefore this conciliation board
-Yes.
646
00:37:17,633 --> 00:37:22,333
has collectively decided
to declare Velfred's order…
647
00:37:24,433 --> 00:37:25,500
null and void.
648
00:37:27,133 --> 00:37:30,166
Velfred should ensure
that the children
649
00:37:30,333 --> 00:37:34,533
should be united with their
parents within next 24 hours.
650
00:37:34,666 --> 00:37:36,000
Thank God!
651
00:37:36,466 --> 00:37:37,433
Thank God!
652
00:37:48,766 --> 00:37:50,133
Hurry up, everyone.
653
00:37:50,200 --> 00:37:52,066
Let's get there before the
kids refuse to recognize us.
654
00:37:52,133 --> 00:37:53,700
Yes! Let's go, Mom.
Let's go quickly.
655
00:37:53,766 --> 00:37:55,500
-Let's go, Dad.
-Let's go.
656
00:38:01,133 --> 00:38:02,766
I am going to get Shubh and Suchi.
657
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
Where are they? Quick!
658
00:38:07,766 --> 00:38:09,000
Come, Mom.
659
00:38:10,533 --> 00:38:12,100
-Hello Mr. and Mrs. Chatterjee.
-There they are.
660
00:38:12,166 --> 00:38:13,100
Hello, Dr. Magnus.
661
00:38:13,233 --> 00:38:15,233
So, there is a stay order
on the judgment
662
00:38:15,300 --> 00:38:17,766
and the children will not
be released today. I am sorry.
663
00:38:18,033 --> 00:38:19,566
-What? What is going on?
-What? But why?
664
00:38:19,633 --> 00:38:21,400
-One second. Let me talk.
-Where is our lawyer?
665
00:38:21,466 --> 00:38:23,133
Where our lawyer? Sunil Kapoor?
-Let me talk, Debika.
666
00:38:23,200 --> 00:38:24,266
-Please let me talk.
-Where is Sunil Kapoor?
667
00:38:24,333 --> 00:38:25,266
Let me talk.
668
00:38:25,333 --> 00:38:27,066
We have just received a new testimony
669
00:38:27,133 --> 00:38:28,733
from one of the co-mothers from the school
670
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
that your house is
not conducive for children
671
00:38:31,266 --> 00:38:32,433
-and your wife is unstable right now.
-What!
672
00:38:32,500 --> 00:38:33,466
-I don't understand.
-Which friend?
673
00:38:33,533 --> 00:38:35,200
-One second, Debika!
-The matter will now be
674
00:38:35,266 --> 00:38:37,333
-taken up by the District Court.
-Mom, hold this.
675
00:38:37,400 --> 00:38:39,533
-On the date mentioned in that notice.
-Sia!
676
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
-Where is Shubh and Suchi?
-Thank you.
677
00:38:41,566 --> 00:38:42,566
Dad. Ask them!
678
00:38:42,633 --> 00:38:43,600
-One second! Excuse me!
-Where's Shubh and Suchi?
679
00:38:43,666 --> 00:38:45,000
-Wait.
-Matilda, where are my children?
680
00:38:45,066 --> 00:38:46,566
-Where? Where?
-Debika! Please calm down.
681
00:38:46,633 --> 00:38:48,200
Excuse me, date is tomorrow.
682
00:38:48,266 --> 00:38:49,166
-Yes.
-Okay?
683
00:38:49,233 --> 00:38:51,066
Don't just keep saying okay!
Where are our children?
684
00:38:51,133 --> 00:38:52,733
-What else do I say? It's a legal notice.
-Shubh! Suchi!
685
00:38:53,000 --> 00:38:54,333
Some people have testified against us.
686
00:38:54,400 --> 00:38:55,333
Shubh!
687
00:38:57,333 --> 00:38:58,233
Shubh!
688
00:39:00,366 --> 00:39:01,266
Shubh!
689
00:39:03,066 --> 00:39:03,766
Shubh!
690
00:39:04,200 --> 00:39:05,100
Suchi!
691
00:39:06,433 --> 00:39:07,433
Shubh!
692
00:39:11,666 --> 00:39:12,566
Shubh!
693
00:39:13,333 --> 00:39:14,233
Suchi!
694
00:39:42,600 --> 00:39:43,500
Shubh!
695
00:39:48,566 --> 00:39:50,500
Shubh! Shubh, boy, small.
696
00:39:51,166 --> 00:39:52,366
Small baby, Suchi.
697
00:39:52,633 --> 00:39:53,600
Five month only.
698
00:40:00,066 --> 00:40:00,766
Shubh!
699
00:40:07,766 --> 00:40:09,433
Hey, nursery teacher!
700
00:40:10,000 --> 00:40:10,700
You!
701
00:40:11,500 --> 00:40:12,400
Teacher!
702
00:40:14,166 --> 00:40:15,700
Stop! Where are my children?
703
00:40:16,333 --> 00:40:19,033
My Shubh?
Where is Shubh?
704
00:40:19,200 --> 00:40:22,200
-She knows where Shubh is!
-Don't create a scene here.
705
00:40:22,266 --> 00:40:24,266
-Don't create a scene here.
-She knows!
706
00:40:24,366 --> 00:40:25,733
-Debi!
-Let me go! Where is Shubh?
707
00:40:26,000 --> 00:40:27,166
She knows where Shubh is!
708
00:40:27,233 --> 00:40:29,733
Let me go!
709
00:40:30,000 --> 00:40:32,666
Let me go!
710
00:40:32,733 --> 00:40:34,433
Let me go!
711
00:40:34,500 --> 00:40:35,466
Let me go.
712
00:40:39,366 --> 00:40:41,600
-Hello, Mr. Kapoor?
-Hello? Hello, Mr. Kapoor?
713
00:40:42,000 --> 00:40:43,100
Why didn't you come there?
714
00:40:43,366 --> 00:40:45,266
They didn't let us meet Shubh and Suchi.
715
00:40:45,366 --> 00:40:48,133
-They have taken your case away from me.
-Shit!
716
00:40:48,200 --> 00:40:51,533
They said I got too emotionally
attached to your case.
717
00:40:52,366 --> 00:40:54,566
There you go!
Government lawyer!
718
00:40:55,600 --> 00:40:57,233
They aren't even allowed
to get emotional.
719
00:40:57,500 --> 00:40:59,266
This case will now go to the High Court
720
00:40:59,333 --> 00:41:00,633
and then to the Supreme Court.
721
00:41:01,000 --> 00:41:02,600
And if the treaty is
violated there as well,
722
00:41:03,233 --> 00:41:04,600
then it will go all
the way to Strasbourg.
723
00:41:04,666 --> 00:41:08,700
-Meaning?
-European Court of Human Rights.
724
00:41:09,600 --> 00:41:11,766
-Mrs. Chatterjee, take my advice and--
-Hey!
725
00:41:12,266 --> 00:41:13,633
Why did you hang up?
726
00:41:13,700 --> 00:41:15,766
-Shut up! Just shut up.
-Call him.
727
00:41:16,033 --> 00:41:18,700
Don't touch. Just shut up.
Sit quietly.
728
00:41:18,766 --> 00:41:21,200
Stop it.
You guys are fighting like kids.
729
00:41:21,266 --> 00:41:22,366
Sit quiet, both of you.
730
00:41:22,633 --> 00:41:24,733
Why do you always have
to create a scene? Every time!
731
00:41:39,566 --> 00:41:41,100
Hi, Mom. Bye.
732
00:41:46,266 --> 00:41:50,733
Mom, did you get
the flowers I sent?
733
00:41:51,766 --> 00:41:53,666
One moment, please.
734
00:41:55,400 --> 00:41:56,300
Mr. Chatterjee?
735
00:41:57,000 --> 00:41:58,266
-Yes?
-Mrs. Chatterjee?
736
00:41:58,766 --> 00:42:00,033
Daniel Ciupek.
737
00:42:00,566 --> 00:42:02,500
-Hello.
-Do you speak Norwegian?
738
00:42:02,766 --> 00:42:04,133
Yes, I do!
739
00:42:04,666 --> 00:42:06,633
But my wife doesn't.
740
00:42:07,500 --> 00:42:09,166
-Will stick to English.
-Yes.
741
00:42:09,533 --> 00:42:11,700
-I will see you inside. I'm on a call.
-Okay.
742
00:42:12,233 --> 00:42:13,500
-Yeah?
-Who is he?
743
00:42:14,200 --> 00:42:15,400
Our new lawyer.
744
00:42:16,133 --> 00:42:17,400
-This guy?
-Yes. Let's go.
745
00:42:20,500 --> 00:42:24,133
They replaced
Mr. Kapoor with this English prude?
746
00:42:24,400 --> 00:42:26,333
Debika, please just calm down.
747
00:42:26,433 --> 00:42:27,366
Just relax, okay?
748
00:42:27,633 --> 00:42:30,733
The mere mention of the
word "relax" gives me more stress.
749
00:42:39,533 --> 00:42:40,433
Nora.
750
00:42:40,533 --> 00:42:43,033
-Daniel.
-Your team is tall.
751
00:42:45,200 --> 00:42:48,300
-No, this time you're going to lose.
-No chance.
752
00:42:53,100 --> 00:42:58,300
Honored Court, according to the
Child Welfare Act dated 20 of July 1992,
753
00:42:58,366 --> 00:43:01,366
number 100, relating to the
Child Welfare Services,
754
00:43:01,500 --> 00:43:04,000
this couple here, is incapable
755
00:43:04,066 --> 00:43:06,700
of providing a secure
environment to their children.
756
00:43:07,133 --> 00:43:10,600
They have been investigated
for ten weeks on 24 parameters
757
00:43:10,700 --> 00:43:13,633
according to the 4(3)
of the above-mentioned act.
758
00:43:14,300 --> 00:43:17,533
Through their investigation,
our team concluded
759
00:43:17,600 --> 00:43:19,000
that Mrs. Chatterjee
760
00:43:19,166 --> 00:43:21,500
has an unstable mind
761
00:43:21,666 --> 00:43:25,033
and her behavior is unpredictable.
762
00:43:25,566 --> 00:43:29,100
Honored Court, I would like
to submit statement
763
00:43:29,166 --> 00:43:30,766
of Mrs. Chatterjee's friend,
764
00:43:31,033 --> 00:43:33,300
-co-parents from the son's kindergarten.
-What's going on?
765
00:43:33,400 --> 00:43:34,733
Please, on the screens.
766
00:43:35,500 --> 00:43:36,766
Debika Chatterjee
767
00:43:37,200 --> 00:43:39,000
is not active with Shubh.
768
00:43:39,300 --> 00:43:43,266
Shubh Chatterjee is on
the autistic spectrum
769
00:43:44,233 --> 00:43:46,466
but is not getting
proper attention at home.
770
00:43:46,566 --> 00:43:49,166
Mrs. Debika Chatterjee is a good mother,
771
00:43:49,233 --> 00:43:52,566
but she doesn't get
involved in Shubh's studies.
772
00:43:52,633 --> 00:43:55,700
His project submissions
are always delayed.
773
00:43:57,166 --> 00:44:02,500
Honored Court, there is also a report
of domestic violence in the house.
774
00:44:05,366 --> 00:44:08,433
Is there any official comment
of domestic violence?
775
00:44:08,633 --> 00:44:10,033
Yes, there is, Your Honor.
776
00:44:10,100 --> 00:44:12,200
By Biswa and Nandani Sarkar.
777
00:44:14,000 --> 00:44:17,633
Defense represented by Mr. Ciupek,
how do you plead?
778
00:44:19,433 --> 00:44:20,433
Honored Court…
779
00:44:21,700 --> 00:44:26,400
these assessments are full of
personal remarks such as "I think" and
780
00:44:27,033 --> 00:44:31,466
"in my opinion", without any
concrete proof or documentation.
781
00:44:32,266 --> 00:44:35,600
In addition, I would also like
to draw the court's attention…
782
00:44:36,700 --> 00:44:40,166
to the statement made by the
Municipal Head Administrator
783
00:44:40,233 --> 00:44:41,500
of Velfred, three weeks ago,
784
00:44:41,566 --> 00:44:45,133
stating Velfred does
not have the resources
785
00:44:45,566 --> 00:44:47,233
for long term child care.
786
00:44:47,300 --> 00:44:52,133
Therefore, they are in no way a better
alternative than the biological parents.
787
00:44:53,266 --> 00:44:54,433
We plead "not guilty."
788
00:44:54,700 --> 00:44:58,433
What concrete documents do
you have to support your argument?
789
00:44:58,533 --> 00:45:01,300
About 30 cases concerning
Velfred are pending
790
00:45:01,366 --> 00:45:03,166
before the European Court of Human Rights.
791
00:45:03,233 --> 00:45:04,166
Objection!
792
00:45:04,233 --> 00:45:07,466
-Tell him to focus on our case.
-I will tell him.
793
00:45:09,233 --> 00:45:10,433
Excuse me, Honored Court.
794
00:45:11,066 --> 00:45:13,500
Mrs. Chatterjee, I know Hindi.
795
00:45:14,233 --> 00:45:16,200
My name is Daniel Singh Ciupek.
796
00:45:17,233 --> 00:45:20,100
And you are not allowed
to speak out of turn in this court!
797
00:45:20,166 --> 00:45:21,733
Then focus on our case!
798
00:45:22,033 --> 00:45:24,400
-Keep quiet.
-My kids are waiting for me.
799
00:45:25,300 --> 00:45:27,400
I apologize on behalf of my client.
800
00:45:29,700 --> 00:45:30,700
Velfred…
801
00:45:31,533 --> 00:45:35,233
has picked up the children
without informing the parents
802
00:45:35,300 --> 00:45:38,533
which is a clear violation of Section 4(6)
803
00:45:38,600 --> 00:45:40,700
of the interim orders
of the Child Welfare Act.
804
00:45:42,000 --> 00:45:45,166
Honored Court,
part of the Velfred strategy--
805
00:45:45,233 --> 00:45:47,500
"Strategy" to frighten the
children and the family?
806
00:45:47,566 --> 00:45:51,433
Because there was fear that these
parents might harm their children,
807
00:45:51,500 --> 00:45:54,433
hence the same Section 4(6)
allows us to take the children,
808
00:45:54,500 --> 00:45:56,366
-Objection! Objection!
-without the consent
809
00:45:56,433 --> 00:45:58,400
-There is no evidence.
-of the parents.
810
00:45:59,233 --> 00:46:00,133
Proceed.
811
00:46:00,566 --> 00:46:02,000
Thank you, Honored Court.
812
00:46:02,066 --> 00:46:04,666
I would like to submit another
statement to the court
813
00:46:04,733 --> 00:46:07,533
of Sia Larson and Matilda Magnus
814
00:46:07,600 --> 00:46:09,533
that says that on one occasion,
815
00:46:09,600 --> 00:46:15,200
Mrs. Chatterjee had shut the door
on the son, while he was crying for her.
816
00:46:16,400 --> 00:46:17,366
Shubh, stand outside.
817
00:46:19,100 --> 00:46:23,366
-Mom! Mom!
-No, dear. Wait outside.
818
00:46:24,100 --> 00:46:25,033
Come here.
819
00:46:25,766 --> 00:46:26,700
It's okay, Shubh.
820
00:46:27,266 --> 00:46:29,566
Matilda and Sia, tell them
that you are lying.
821
00:46:32,366 --> 00:46:35,100
Judge sir, my son, Shubh…
822
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
the glass broke the other day,
823
00:46:38,166 --> 00:46:40,333
so I shut the door.
824
00:46:41,066 --> 00:46:42,266
So, my son doesn't--
825
00:46:42,333 --> 00:46:45,100
Ma'am, you cannot speak
like that in this court.
826
00:46:45,366 --> 00:46:46,600
Sorry, judge sir.
827
00:46:46,766 --> 00:46:50,166
Unstable mind and unpredictable
behavior, Honored Court.
828
00:46:50,400 --> 00:46:52,166
Tell him. Explain it to
him in good English.
829
00:46:52,233 --> 00:46:54,133
-Honored Court.
-Mr. Ciupek.
830
00:46:54,433 --> 00:46:56,733
Please say something in my defense.
831
00:46:57,666 --> 00:46:58,666
These…
832
00:47:00,566 --> 00:47:01,766
are Indian parents,
833
00:47:03,000 --> 00:47:06,066
and Indian parents have their own
way of dealing with their children.
834
00:47:06,233 --> 00:47:09,100
General health, discipline, food…
835
00:47:09,166 --> 00:47:10,400
it's all slightly different.
836
00:47:10,466 --> 00:47:14,400
Honored Court, children are
children and this is Norway, not India!
837
00:47:14,466 --> 00:47:16,733
We cannot force them to raise their
838
00:47:17,000 --> 00:47:17,766
-children the way that we like to live.
-Yes, we can.
839
00:47:18,033 --> 00:47:19,633
If the children are in danger
840
00:47:19,700 --> 00:47:21,000
-because mother is totally unstable,
-They are happy to comply
841
00:47:21,066 --> 00:47:22,200
-with changes but their children were…
-What we can do!
842
00:47:22,266 --> 00:47:24,700
-The Norwegian Government…
-Before they even got a chance!
843
00:47:27,466 --> 00:47:29,433
The reports and
testimonials presented
844
00:47:29,500 --> 00:47:33,100
by the plaintiff make it evident
why an interim order was passed.
845
00:47:33,766 --> 00:47:37,033
This court rejects Mrs. Chatterjee's
claim against
846
00:47:37,100 --> 00:47:38,200
-the stay order.
-No,!
847
00:47:38,266 --> 00:47:41,000
-The children, Shubh Chatterjee and
-No!
848
00:47:41,066 --> 00:47:44,666
Suchi Chatterjee will remain
the ward of the Kingdom of Norway.
849
00:47:44,766 --> 00:47:46,000
Case dismissed.
850
00:47:47,100 --> 00:47:48,100
No!
851
00:47:49,100 --> 00:47:53,066
Judge sir! I have a request, sir!
Listen to me.
852
00:47:53,300 --> 00:47:55,533
Sir, my children…
853
00:47:56,066 --> 00:47:57,333
I love my children, sir.
854
00:47:57,600 --> 00:48:00,500
My Shubh and Suchi,
they need their mother, sir.
855
00:48:00,766 --> 00:48:01,733
I am their mother, sir.
856
00:48:02,766 --> 00:48:04,433
I am not a bad mother, sir.
857
00:48:05,066 --> 00:48:07,366
Matilda, sir…
Say something to sir.
858
00:48:07,566 --> 00:48:09,100
I treat them as family, sir.
859
00:48:09,700 --> 00:48:12,633
They come, I treat.
Family, sir.
860
00:48:13,466 --> 00:48:14,400
Promise, sir.
861
00:48:14,633 --> 00:48:16,733
I, today, zip.
862
00:48:18,500 --> 00:48:20,366
I don't say a word, sir.
Sorry, sir.
863
00:48:20,666 --> 00:48:22,133
But sir, my children…
864
00:48:22,433 --> 00:48:25,266
Please. I need my children, sir.
865
00:48:25,600 --> 00:48:27,633
I will die without my children, sir.
866
00:48:28,100 --> 00:48:29,700
Sir, I listen.
Sir, list…
867
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
I listen to full list, sir.
868
00:48:32,633 --> 00:48:35,166
I will feed them using knife and fork.
869
00:48:35,533 --> 00:48:37,000
No hand, sir.
870
00:48:37,700 --> 00:48:40,166
I love my husband, sir.
No fight, sir.
871
00:48:40,400 --> 00:48:41,666
No fight.
Tell him!
872
00:48:42,366 --> 00:48:46,033
I will take care of my family,
my Shubh and Suchi, sir.
873
00:48:46,300 --> 00:48:48,066
Suchi is five months old, sir.
874
00:48:48,733 --> 00:48:50,500
I breastfeed her, sir.
875
00:48:51,066 --> 00:48:53,400
Please.
Please, my child, sir…
876
00:48:53,466 --> 00:48:55,566
Please.
Say something, Matilda.
877
00:48:56,333 --> 00:48:58,633
Please! I'll die.
878
00:48:59,000 --> 00:49:00,700
Calm down. They will come back.
879
00:49:00,766 --> 00:49:02,366
I want Shubh and Suchi back!
880
00:49:02,466 --> 00:49:04,466
-Calm down. They will come back.
-How can I live without them!
881
00:49:04,533 --> 00:49:06,233
They will come back. Relax.
882
00:49:06,533 --> 00:49:07,500
They will come back.
883
00:49:07,566 --> 00:49:10,733
-I can't bear it.
-They will come back. I promise you.
884
00:49:11,000 --> 00:49:14,700
-I want Shubh and Suchi back!
-Let's go home.
885
00:49:16,566 --> 00:49:19,266
Let's go. Come on.
886
00:49:21,066 --> 00:49:24,033
Life sustains the soul
887
00:49:24,200 --> 00:49:27,733
Or the soul sustains life?
888
00:49:28,200 --> 00:49:33,100
Whom do I ask?
889
00:49:33,733 --> 00:49:37,033
Life sustains the soul
890
00:49:37,133 --> 00:49:41,000
Or the soul sustains life?
891
00:49:41,100 --> 00:49:46,200
Whom do I ask?
892
00:49:47,600 --> 00:49:50,233
You exist because of me
893
00:49:50,600 --> 00:49:53,533
Or I exist because of you?
894
00:49:53,766 --> 00:49:59,433
How do I ask a mother that?
895
00:50:00,266 --> 00:50:05,533
How do I ask a mother that?
896
00:50:05,733 --> 00:50:08,700
Life sustains the soul
897
00:50:09,066 --> 00:50:12,700
Or the soul sustains life?
898
00:50:13,033 --> 00:50:18,700
Whom do I ask?
899
00:50:19,100 --> 00:50:22,100
Do I give you an identity?
900
00:50:22,266 --> 00:50:25,100
Or are you my identity?
901
00:50:25,400 --> 00:50:28,433
Do I give you an identity?
902
00:50:28,566 --> 00:50:31,600
Or are you my identity?
903
00:50:44,500 --> 00:50:50,566
I recall every time you cried
904
00:50:51,100 --> 00:50:57,100
I remember every time you laughed
905
00:50:57,400 --> 00:51:03,600
You are my life
906
00:51:04,366 --> 00:51:09,266
You are the reason of my being
907
00:51:10,233 --> 00:51:16,766
You are my ground and you are my sky
908
00:51:17,100 --> 00:51:22,066
You alone know
909
00:51:23,533 --> 00:51:28,433
How to make me walk
910
00:51:28,566 --> 00:51:32,433
Do you exist because of me
911
00:51:33,033 --> 00:51:35,766
Or do I exist because of you?
912
00:51:36,266 --> 00:51:42,266
How do I ask a mother that?
913
00:51:42,633 --> 00:51:48,166
How do I ask a mother that?
914
00:51:48,266 --> 00:51:51,333
Life sustains the soul
915
00:51:51,400 --> 00:51:55,033
Or the soul sustains life?
916
00:51:55,466 --> 00:51:59,266
Whom do I ask?
917
00:51:59,366 --> 00:52:01,300
Do I give you an identity
918
00:52:01,366 --> 00:52:05,033
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
919
00:52:05,100 --> 00:52:07,566
Do I give you an identity?
920
00:52:07,633 --> 00:52:11,000
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
921
00:52:11,066 --> 00:52:13,766
Do I give you an identity?
922
00:52:14,200 --> 00:52:17,100
Or are you my identity?
923
00:52:17,400 --> 00:52:20,466
Do I give you an identity?
924
00:52:20,533 --> 00:52:23,600
Or are you my identity?
925
00:52:35,633 --> 00:52:36,533
Debika!
926
00:52:40,366 --> 00:52:42,300
Oh, my God!
How did this happen?
927
00:52:42,366 --> 00:52:43,533
It's unbelievable.
928
00:52:44,700 --> 00:52:47,433
I have been trying hard
to contact you. And finally now…
929
00:52:48,233 --> 00:52:49,166
Come with me.
930
00:52:50,766 --> 00:52:53,100
Did Anirudh forbid you from meeting me?
931
00:52:55,633 --> 00:52:57,033
Come with me.
There's someone I'd like you to meet.
932
00:52:58,566 --> 00:52:59,600
Give me your hand.
933
00:53:04,233 --> 00:53:05,233
Please come.
934
00:53:05,300 --> 00:53:07,500
Rabia Hussain?
I am Nandini.
935
00:53:07,633 --> 00:53:09,500
-We spoke over the phone?
-Yes, I remember,
936
00:53:11,033 --> 00:53:13,666
And this is Debika Chatterjee.
937
00:53:14,466 --> 00:53:17,066
Of course.
I know you.
938
00:53:17,366 --> 00:53:19,000
I read about your case.
939
00:53:20,166 --> 00:53:23,300
I am so sorry you
lost the last appeal.
940
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Rabia is a lawyer,
941
00:53:26,233 --> 00:53:30,266
but runs a shop here because her
degree is not recognized in Norway.
942
00:53:30,700 --> 00:53:35,200
The day Velfred put my son into
the foster system…
943
00:53:36,600 --> 00:53:38,533
since then…
Here, have a look.
944
00:53:40,366 --> 00:53:42,500
Velfred is a very dangerous agency.
945
00:53:42,766 --> 00:53:45,233
They are running a business,
under the pretext of fostering kids.
946
00:53:46,366 --> 00:53:50,766
Norway first lures in immigrants
from poor countries with its money.
947
00:53:51,033 --> 00:53:53,766
After the families come here,
they take their children away.
948
00:53:54,066 --> 00:53:55,600
It's demand and supply.
949
00:53:56,033 --> 00:53:56,733
Right.
950
00:53:58,266 --> 00:53:59,733
This is an organized crime.
951
00:54:00,600 --> 00:54:02,233
Everyone is involved in this, Debika.
952
00:54:02,633 --> 00:54:05,566
Judges, teachers, foster families,
953
00:54:05,633 --> 00:54:07,200
and especially the lawyers.
954
00:54:07,300 --> 00:54:11,266
The more the children they put into the
foster system, the more money they make.
955
00:54:14,266 --> 00:54:16,433
You know Berit Hansen, right?
956
00:54:17,533 --> 00:54:21,133
Berit was teaching
Shubh in the foster house.
957
00:54:22,266 --> 00:54:24,166
Shubh is not happy there.
958
00:54:25,133 --> 00:54:26,566
Your children are scared.
959
00:54:27,100 --> 00:54:29,200
Shubh has completely stopped speaking.
960
00:54:31,233 --> 00:54:32,300
And…
961
00:54:33,466 --> 00:54:36,700
Debika, they are not giving
your milk pouches to Suchi.
962
00:54:39,100 --> 00:54:42,066
Berit secretly recorded this clip.
963
00:54:46,166 --> 00:54:49,566
I don't want to go to Disneyland!
964
00:54:51,033 --> 00:54:52,700
I want to go home.
965
00:54:53,000 --> 00:54:56,166
I don't want to go to Disneyland!
966
00:54:57,133 --> 00:55:00,300
I don't want to go to Disneyland!
967
00:55:01,366 --> 00:55:02,633
Do you really think it is true?
968
00:55:03,766 --> 00:55:05,233
That they are doing this for money?
969
00:55:06,500 --> 00:55:08,100
How did you learn about this group?
970
00:55:08,600 --> 00:55:10,366
You don't know what is going on, Anirudh!
971
00:55:10,733 --> 00:55:12,566
We are being framed!
972
00:55:13,000 --> 00:55:16,433
We made no mistakes in
taking care of Shubh and Suchi.
973
00:55:17,433 --> 00:55:19,766
Please meet Rabia once.
974
00:55:21,633 --> 00:55:25,066
Shubh and Suchi… are not safe.
975
00:55:25,533 --> 00:55:26,633
They are not happy.
976
00:55:27,533 --> 00:55:29,133
And Mr. Ciupek,
977
00:55:29,266 --> 00:55:31,733
is hand in glove with
the Velfred guys as well.
978
00:55:32,133 --> 00:55:35,266
Listen.
I am about to get my citizenship.
979
00:55:36,400 --> 00:55:38,100
Once that happens, our children
will become citizens,
980
00:55:38,200 --> 00:55:39,466
and they will come home.
981
00:55:40,600 --> 00:55:42,533
Debi, I can understand.
You are angry.
982
00:55:42,600 --> 00:55:43,566
I am worried as well.
983
00:55:44,266 --> 00:55:45,700
But we cannot go by gossip!
984
00:55:46,100 --> 00:55:47,033
Gossip?
985
00:55:48,433 --> 00:55:51,000
I have seen the video
with my own eyes.
986
00:55:52,533 --> 00:55:54,333
Shubh was crying for me.
987
00:55:54,433 --> 00:55:56,233
All children cry!
988
00:55:56,766 --> 00:55:57,700
Please go home.
989
00:55:57,766 --> 00:56:00,500
And henceforth, don't go anywhere without
taking my permission, okay? Please.
990
00:56:01,533 --> 00:56:03,033
All this can affect my…
991
00:56:04,366 --> 00:56:05,400
citizenship.
992
00:56:08,566 --> 00:56:09,633
Please, Anirudh.
993
00:56:11,066 --> 00:56:16,166
We need to hire a private lawyer.
994
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Otherwise…
995
00:56:30,133 --> 00:56:31,100
I will find one.
996
00:56:34,133 --> 00:56:36,133
It will cost money!
997
00:57:29,700 --> 00:57:30,733
You wait here. I will be back.
998
00:58:40,066 --> 00:58:41,266
Where's Suchi?
999
00:59:02,266 --> 00:59:04,233
Come with me.
1000
00:59:08,033 --> 00:59:10,366
Get in, get in.
Go, go, Shubh.
1001
00:59:10,433 --> 00:59:14,000
Get in, get in.
Go, go, go. Quick!
1002
00:59:17,400 --> 00:59:18,466
Go, go, go!
1003
00:59:27,600 --> 00:59:29,200
Hey, sweetheart!
1004
00:59:53,700 --> 00:59:55,266
What does my baby want?
1005
01:00:01,000 --> 01:00:02,233
Welcome to Sweden.
1006
01:00:03,133 --> 01:00:04,666
All foreign nationals
holding non-ePassports
1007
01:00:04,733 --> 01:00:07,600
will have to show passports
1008
01:00:07,733 --> 01:00:10,100
-at the border passport control.
-Here you go.
1009
01:00:10,433 --> 01:00:11,666
-And are requested to keep
-Tickets?
1010
01:00:11,733 --> 01:00:13,466
-required documents ready.
-Tickets, ma'am?
1011
01:00:18,400 --> 01:00:19,666
One, two, three.
1012
01:00:20,533 --> 01:00:21,433
Three.
1013
01:00:23,366 --> 01:00:24,733
It's okay. Thank you, ma'am.
1014
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
Welcome to Sweden.
1015
01:00:30,300 --> 01:00:33,033
Next station, Gothenburg.
1016
01:00:49,433 --> 01:00:51,233
Sit here.
Sit.
1017
01:00:57,366 --> 01:00:59,500
POLICE
1018
01:01:16,300 --> 01:01:19,100
BORDER POLICE
1019
01:02:19,266 --> 01:02:20,166
Finger.
1020
01:02:25,533 --> 01:02:26,433
Camera.
1021
01:02:38,600 --> 01:02:40,566
Lady in Green Jacket! Stop!
1022
01:02:40,633 --> 01:02:41,600
Stop!
1023
01:02:48,666 --> 01:02:49,633
Oh!
1024
01:02:50,266 --> 01:02:51,200
Thank you.
1025
01:02:56,666 --> 01:02:57,600
Passport, please.
1026
01:03:05,500 --> 01:03:07,333
Mrs. Chatterjee…
1027
01:03:09,400 --> 01:03:10,300
please follow us.
1028
01:03:11,433 --> 01:03:12,600
-What? Why?
-Please follow us.
1029
01:03:12,666 --> 01:03:14,366
-Please follow us.
-No.
1030
01:03:14,733 --> 01:03:16,200
Please follow us.
1031
01:03:16,266 --> 01:03:18,233
-Please…
-Where take my baby away! My baby!
1032
01:03:18,300 --> 01:03:20,233
Suchi! Suchi!
1033
01:03:20,300 --> 01:03:21,300
Suchi! Shubh!
1034
01:03:21,433 --> 01:03:22,733
Suchi! Shubh!
1035
01:03:23,066 --> 01:03:24,500
Shubh! Where are you taking my child?
1036
01:03:26,600 --> 01:03:27,500
Stop!
1037
01:03:27,566 --> 01:03:28,766
-Suchi! Shubh!
-Stop.
1038
01:03:29,033 --> 01:03:30,566
-Stop, please.
-Mom!
1039
01:03:31,000 --> 01:03:31,700
Shubh!
1040
01:03:31,766 --> 01:03:33,400
-Mom!
-Suchi!
1041
01:03:33,633 --> 01:03:35,066
-Stop, please.
-Stop!
1042
01:03:35,233 --> 01:03:36,133
My baby!
1043
01:03:36,200 --> 01:03:38,600
-Stop! Stop!
-Mom!
1044
01:03:39,600 --> 01:03:41,266
-Shubh!
-Mom!
1045
01:03:43,066 --> 01:03:44,000
Shubh!
1046
01:03:44,166 --> 01:03:45,200
Shubh!
1047
01:03:45,766 --> 01:03:46,666
Ma'am…
1048
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
They are issuing deportation orders.
1049
01:04:02,300 --> 01:04:05,733
Please tell them
she is not in the right frame of mind.
1050
01:04:06,200 --> 01:04:07,100
Our children are still…
1051
01:04:07,166 --> 01:04:09,166
Do you have any idea
what your wife has done?
1052
01:04:09,366 --> 01:04:10,366
I know, but…
1053
01:04:11,600 --> 01:04:14,300
These are very serious charges,
Mr. Chatterjee.
1054
01:04:15,200 --> 01:04:18,500
It's either that
or Mrs. Chatterjee goes to jail.
1055
01:04:18,566 --> 01:04:20,033
No, please do something.
1056
01:04:20,100 --> 01:04:21,633
-I am trying my best.
-Yes. Please.
1057
01:04:21,700 --> 01:04:23,366
But nothing is above the law.
1058
01:04:23,533 --> 01:04:25,233
I understand that. Please.
1059
01:04:26,566 --> 01:04:29,333
-Officer, I request--
-Hey, listen.
1060
01:04:29,566 --> 01:04:31,500
You cannot kidnap the ward of the state!
1061
01:04:31,566 --> 01:04:32,466
-Yes I--
-It's simple!
1062
01:04:32,533 --> 01:04:34,600
-I understand.
-Sir, one more thing…
1063
01:04:35,133 --> 01:04:37,766
She is having some
depression issues these days.
1064
01:04:38,133 --> 01:04:39,633
She doesn't realize what she is--
1065
01:04:39,700 --> 01:04:42,400
Mr. Chatterjee,
I suspect we all have issues.
1066
01:04:42,466 --> 01:04:45,033
-Yes.
-Can you please just give me a second?
1067
01:04:45,100 --> 01:04:46,166
-Just…
-Yes. Fine. I am sorry.
1068
01:04:46,233 --> 01:04:47,200
-Can you please…
-Thank you.
1069
01:04:49,133 --> 01:04:53,000
Officer, all I am requesting
is that you don't press charges.
1070
01:04:53,066 --> 01:04:53,766
That's all.
1071
01:04:54,033 --> 01:04:56,466
It could complicate an already
extremely complicated case.
1072
01:04:56,533 --> 01:04:59,033
Officer, I am her father.
1073
01:04:59,400 --> 01:05:01,700
She is going through a lot right now.
1074
01:05:02,466 --> 01:05:05,266
With both of her children
being taken away from her,
1075
01:05:05,333 --> 01:05:08,166
she's just got away with her emotions.
1076
01:05:08,233 --> 01:05:10,666
I… I promise you she won't do it again.
1077
01:05:11,333 --> 01:05:13,400
I have taken all of her details.
1078
01:05:13,733 --> 01:05:16,566
And I'll present it to the committee.
1079
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
We will be issuing an official notice.
1080
01:05:19,666 --> 01:05:21,400
Deportation orders will be sent.
1081
01:05:23,433 --> 01:05:24,333
But no jail.
1082
01:05:24,400 --> 01:05:25,500
-Thank you.
-No. Please…
1083
01:05:25,566 --> 01:05:27,066
-Please tell him that…
-Thank you, Officer.
1084
01:05:27,300 --> 01:05:29,333
I will be in trouble if
he issues deportation orders.
1085
01:05:29,400 --> 01:05:30,500
-It's the best we can do.
-I will be--
1086
01:05:30,566 --> 01:05:33,066
Mr. Chatterjee,
it's the best we can possibly do.
1087
01:05:33,133 --> 01:05:34,433
-Okay, thank you.
-Mr. Chatterjee…
1088
01:05:44,333 --> 01:05:45,266
Mrs. Chatterjee…
1089
01:06:06,733 --> 01:06:09,400
Don't worry.
Everything will be okay.
1090
01:06:09,633 --> 01:06:11,166
What do you think of yourself?
1091
01:06:11,666 --> 01:06:13,133
Debika, I am talking to you.
1092
01:06:15,133 --> 01:06:16,233
What did you go there for?
1093
01:06:17,166 --> 01:06:19,666
You didn't think it's necessary
to tell me about it once?
1094
01:06:20,133 --> 01:06:22,366
I did come to you,
but you did nothing.
1095
01:06:22,666 --> 01:06:24,666
I can't keep sitting without
doing anything.
1096
01:06:25,200 --> 01:06:26,666
It's been 90 days!
1097
01:06:26,766 --> 01:06:28,633
-I can't take this any longer.
-I can't take this any longer!
1098
01:06:28,700 --> 01:06:31,466
So you have gone and screwed up
the case by kidnapping?
1099
01:06:32,000 --> 01:06:33,733
Do you even know
what deportation means?
1100
01:06:35,733 --> 01:06:38,533
How can someone be accused
of kidnapping their own child?
1101
01:06:38,600 --> 01:06:40,466
I brought Shubh and Suchi back!
1102
01:06:40,666 --> 01:06:43,066
I have given them birth and not you!
1103
01:06:43,366 --> 01:06:46,100
Do you even think about anything
other than your citizenship?!
1104
01:06:48,333 --> 01:06:50,533
-Debi!
-What is wrong with you?
1105
01:06:51,666 --> 01:06:52,633
Debi…
1106
01:06:53,300 --> 01:06:56,066
-Anirudh! Son-in-law!
-I won't go. Leave my hand! Mom!
1107
01:06:56,133 --> 01:06:57,133
-Let her go!
-Anirudh!
1108
01:06:57,200 --> 01:06:58,433
-I won't!
-Let her go, please.
1109
01:06:58,666 --> 01:07:00,266
-Anirudh!
-Let me go!
1110
01:07:00,366 --> 01:07:02,700
-Let me go!
-Let her go!
1111
01:07:02,766 --> 01:07:05,466
-Let me go!
-Just come with me!
1112
01:07:05,566 --> 01:07:06,700
-Anirudh! She will get hurt.
-Let me go!
1113
01:07:06,766 --> 01:07:08,166
-Anirudh!
-Anirudh!
1114
01:07:08,233 --> 01:07:10,233
-Let her go!
-What are you doing?
1115
01:07:10,333 --> 01:07:11,433
-Let her go!
-She deserves this!
1116
01:07:11,633 --> 01:07:13,333
-She deserves this!
-Anirudh, open the door!
1117
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
Your daughter is mad.
She deserves this!
1118
01:07:15,466 --> 01:07:17,566
-What are you saying, Anirudh?
-What are you saying?
1119
01:07:19,066 --> 01:07:20,100
Rock-a-bye baby
1120
01:07:20,166 --> 01:07:21,600
-Debi!
-Anirudh!
1121
01:07:21,666 --> 01:07:23,633
Don't you weep
1122
01:07:24,400 --> 01:07:26,433
Hush little baby
1123
01:07:26,500 --> 01:07:29,233
Now gently sleep
1124
01:07:29,733 --> 01:07:33,533
Momma will take all your tears
1125
01:07:33,633 --> 01:07:36,133
So far away
1126
01:07:36,466 --> 01:07:39,166
Far away
1127
01:07:45,066 --> 01:07:47,266
I know
1128
01:07:47,633 --> 01:07:50,000
I understand
1129
01:07:50,433 --> 01:07:52,633
Your babbles
1130
01:07:53,166 --> 01:07:55,600
And your silences
1131
01:07:55,766 --> 01:07:58,066
I know
1132
01:07:58,433 --> 01:08:00,600
I understand
1133
01:08:01,233 --> 01:08:03,466
What makes you happy
1134
01:08:03,766 --> 01:08:06,366
And what makes you sad
1135
01:08:06,566 --> 01:08:08,633
I know
1136
01:08:09,233 --> 01:08:13,033
I understand
1137
01:08:23,533 --> 01:08:28,366
I know it's a dark night
1138
01:08:29,000 --> 01:08:33,433
I know the moon won't oblige
1139
01:08:34,300 --> 01:08:38,666
But the stars are by your side
1140
01:08:39,566 --> 01:08:44,366
I know you don't have me with you
1141
01:08:45,100 --> 01:08:49,433
But there is nothing to be scared of
1142
01:08:50,233 --> 01:08:54,700
You have my prayers with you
1143
01:08:54,766 --> 01:08:57,200
I know
1144
01:08:57,533 --> 01:09:00,033
I understand
1145
01:09:00,366 --> 01:09:02,566
Your dreams
1146
01:09:03,066 --> 01:09:05,533
And your aspirations
1147
01:09:05,633 --> 01:09:10,466
I know
1148
01:09:28,100 --> 01:09:33,033
When you sigh
1149
01:09:33,300 --> 01:09:38,300
I stop breathing
1150
01:09:38,766 --> 01:09:42,166
My heart stops
1151
01:09:44,200 --> 01:09:49,066
When you cry
1152
01:09:49,466 --> 01:09:54,266
I weep
1153
01:09:54,733 --> 01:09:58,600
My heart stops
1154
01:09:59,333 --> 01:10:01,533
I know
1155
01:10:02,133 --> 01:10:04,233
I understand
1156
01:10:04,666 --> 01:10:07,233
Your sniffles
1157
01:10:07,433 --> 01:10:10,033
And your hiccups
1158
01:10:10,200 --> 01:10:12,266
I know
1159
01:10:12,700 --> 01:10:15,066
I understand
1160
01:10:15,466 --> 01:10:18,066
Your babbles
1161
01:10:18,266 --> 01:10:20,733
And your silences
1162
01:10:21,000 --> 01:10:23,100
I know
1163
01:10:23,500 --> 01:10:28,433
I understand
1164
01:10:32,533 --> 01:10:33,433
Anirudh?
1165
01:10:35,333 --> 01:10:37,033
Nandini told me about your children.
1166
01:10:37,566 --> 01:10:39,666
I am shocked!
Why didn't you tell me?
1167
01:10:44,400 --> 01:10:46,333
It happened because of you!
1168
01:10:48,333 --> 01:10:50,500
You filed the complaint first,
and then they came after me.
1169
01:10:51,366 --> 01:10:52,600
-Yes, but…
-But what?
1170
01:10:53,233 --> 01:10:55,433
You had hit Debika so
hard that her hand broke!
1171
01:10:55,500 --> 01:10:56,666
So what?
Is she your wife?
1172
01:10:57,166 --> 01:10:59,233
-What are you saying?
-Is she your wife?
1173
01:11:00,133 --> 01:11:02,000
Anirudh, you need help.
1174
01:11:02,066 --> 01:11:03,000
You are--
1175
01:11:04,666 --> 01:11:07,366
Don't you dare interfere
in my life again!
1176
01:11:08,633 --> 01:11:11,566
And go tell your wife
to stay away from Debika.
1177
01:11:12,333 --> 01:11:13,333
-Do you understand?
-Let go!
1178
01:11:13,400 --> 01:11:14,600
-Got it?
-Fine.
1179
01:11:16,266 --> 01:11:17,600
It seems I need help.
1180
01:11:22,566 --> 01:11:23,466
Shit!
1181
01:11:31,566 --> 01:11:33,500
Honored Court,
taking the children is about
1182
01:11:33,566 --> 01:11:35,333
maintaining a billion-dollar industry,
1183
01:11:35,400 --> 01:11:37,100
of which they are all a part.
1184
01:11:37,233 --> 01:11:39,700
Honored Court, the taking
of the children has been done
1185
01:11:39,766 --> 01:11:42,000
keeping in mind
the best interest of the child.
1186
01:11:42,066 --> 01:11:43,766
-The best interest of the child!
-The best interest of the child?
1187
01:11:44,066 --> 01:11:46,266
Then why is my son's photo
all over the internet?
1188
01:11:46,333 --> 01:11:48,066
What effect will
this have on my child?
1189
01:11:48,133 --> 01:11:50,233
Last warning, Mrs. Chatterjee.
1190
01:11:50,300 --> 01:11:51,600
Not the language of this court.
1191
01:11:51,666 --> 01:11:54,600
Honored Court,
I apologize on behalf of my client,
1192
01:11:54,666 --> 01:11:57,166
and I request adjournment
until tomorrow.
1193
01:11:57,333 --> 01:11:59,233
The hearing will proceed tomorrow.
1194
01:12:06,166 --> 01:12:07,733
Mrs. Chatterjee, you are not allowed
to speak out of turn in the court.
1195
01:12:08,400 --> 01:12:10,666
How many times will we
have to explain this to you?
1196
01:12:11,266 --> 01:12:13,300
How will I cross-examine you
1197
01:12:14,066 --> 01:12:16,000
if they order you to exit the court?
1198
01:12:17,566 --> 01:12:19,666
I have the list of charges against you.
1199
01:12:20,233 --> 01:12:21,766
-One!
-Yes! I know it.
1200
01:12:22,233 --> 01:12:25,133
One, mother is mentally unstable.
1201
01:12:25,600 --> 01:12:28,000
Hence, she cannot take care
of both her children.
1202
01:12:28,433 --> 01:12:29,366
Two!
1203
01:12:29,600 --> 01:12:32,266
Children sleep with their parents.
1204
01:12:33,066 --> 01:12:33,766
Three!
1205
01:12:34,033 --> 01:12:36,200
Mother feeds her child with her hand!
1206
01:12:36,333 --> 01:12:37,233
Force-feed!
1207
01:12:37,633 --> 01:12:38,533
Four!
1208
01:12:38,633 --> 01:12:40,666
My child is on the autistic spectrum.
1209
01:12:41,100 --> 01:12:42,700
He is not getting the
special care he needs.
1210
01:12:43,333 --> 01:12:44,300
Five!
1211
01:12:44,366 --> 01:12:46,133
Husband doesn't help with the chores.
1212
01:12:47,266 --> 01:12:49,633
Husband has been charged
with domestic violence.
1213
01:12:50,433 --> 01:12:51,333
Six!
1214
01:12:51,400 --> 01:12:54,533
Mother locks her child outside the house.
1215
01:12:55,366 --> 01:12:56,300
Seven!
1216
01:12:56,500 --> 01:12:58,733
Mother loves her children a lot.
1217
01:12:59,000 --> 01:13:00,666
She keeps smothering them!
1218
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
These are the charges
mentioned in the list, right?
1219
01:13:03,466 --> 01:13:04,400
And eight…
1220
01:13:04,500 --> 01:13:07,466
mother kidnapped the children
from a government facility--
1221
01:13:07,533 --> 01:13:09,100
A mother is accused of kidnapping
her own children! Awesome!
1222
01:13:09,166 --> 01:13:11,100
She tried to cross the
international border with them.
1223
01:13:11,233 --> 01:13:12,233
It is a serious crime.
1224
01:13:13,066 --> 01:13:14,166
He has turned the case around.
1225
01:13:14,233 --> 01:13:17,533
The Deportation's case is also pending.
Have a look.
1226
01:13:19,233 --> 01:13:21,266
What can I do if the case been twisted?
1227
01:13:21,333 --> 01:13:22,400
Summons for the case.
1228
01:13:27,233 --> 01:13:31,466
I won't continue with the hearing
if you misbehave in the court.
1229
01:13:34,566 --> 01:13:37,100
We will lose this case because of you.
1230
01:13:37,500 --> 01:13:38,433
I am bound to lose.
1231
01:13:39,066 --> 01:13:41,466
Only then will you
get your cut, right?
1232
01:13:41,533 --> 01:13:43,666
-Debika, please shut up.
-Your salary?
1233
01:13:44,166 --> 01:13:45,733
You will not get anything if I win.
1234
01:13:46,000 --> 01:13:47,033
You'll get zilch.
1235
01:13:47,133 --> 01:13:50,733
I have… literally no idea
what you are talking about.
1236
01:13:52,033 --> 01:13:53,366
But don't fuck with my career, lady!
1237
01:13:53,433 --> 01:13:55,466
Look at this foreign lawyer!
1238
01:13:55,533 --> 01:13:57,400
-He uses bad words like fuck.
-You have lost your mind.
1239
01:13:57,466 --> 01:13:59,133
-Please, Mr. Ciupek. Please wait.
-Using bad words like fuck.
1240
01:13:59,200 --> 01:14:00,233
Wait, Mr. Ciupek.
1241
01:14:01,000 --> 01:14:02,166
He's such a rascal!
1242
01:14:04,033 --> 01:14:07,566
India-Norway relations have
become stronger over the years.
1243
01:14:07,733 --> 01:14:10,466
Vasudha Kamat,
a politician from India
1244
01:14:10,566 --> 01:14:13,066
is arriving in a few days to Norway
1245
01:14:13,133 --> 01:14:16,766
for a telecom treaty
between India and Norway.
1246
01:14:17,233 --> 01:14:20,400
Norway sees India
as an important partner for--
1247
01:14:22,200 --> 01:14:24,033
Had it not been for the Visa issue,
we would stay--
1248
01:14:24,100 --> 01:14:27,666
This is the final call
for flight AL-269.
1249
01:14:34,666 --> 01:14:36,766
When did you join the
department of child welfare?
1250
01:14:39,066 --> 01:14:40,033
Five months ago.
1251
01:14:40,400 --> 01:14:44,166
Isn't it the basic right of the
child to have a trusted person to talk to,
1252
01:14:44,233 --> 01:14:46,433
someone not connected to Velfred
or the foster parents?
1253
01:14:46,500 --> 01:14:47,400
Was this provided?
1254
01:14:47,633 --> 01:14:49,166
Objection. Irrelevant.
1255
01:14:49,233 --> 01:14:50,766
-Overruled.
-Was it provided?
1256
01:14:52,000 --> 01:14:54,200
No. Availability was the issue.
1257
01:14:55,233 --> 01:14:57,333
As representatives of the state,
1258
01:14:57,466 --> 01:15:00,433
what measures did you
take when the foster parents
1259
01:15:00,500 --> 01:15:02,700
vilified and demeaned
Mrs. Chatterjee online?
1260
01:15:03,200 --> 01:15:06,566
This violates Article 8,
the basic human right to privacy.
1261
01:15:11,233 --> 01:15:12,233
You did not do anything?
1262
01:15:12,666 --> 01:15:13,666
-No measures?
-Hey…
1263
01:15:14,633 --> 01:15:15,533
None?
1264
01:15:16,333 --> 01:15:17,233
Nothing?
1265
01:15:19,233 --> 01:15:23,400
Perhaps, with the government giving
such hefty sums for fostering…
1266
01:15:23,700 --> 01:15:25,733
we are attracting the
wrong kinds of parents.
1267
01:15:26,666 --> 01:15:27,766
Over the last few years,
1268
01:15:28,033 --> 01:15:30,433
child prostitution cases
have tripled in Norway!
1269
01:15:30,500 --> 01:15:32,266
Objection. Irrelevant.
1270
01:15:32,533 --> 01:15:33,533
Sustained.
1271
01:15:35,133 --> 01:15:36,366
I retract my statement.
1272
01:15:38,266 --> 01:15:40,700
Do you know what
Mrs. Chatterjee's qualifications are?
1273
01:15:40,766 --> 01:15:42,400
Objection. Irrelevant.
1274
01:15:42,466 --> 01:15:44,366
-Overruled.
-Do you know what they are?
1275
01:15:46,100 --> 01:15:48,633
-No, but…
-She has a Bachelor's in Science!
1276
01:15:50,333 --> 01:15:54,100
She's not the fool you people
at Velfred are making her out to be.
1277
01:15:57,666 --> 01:16:01,500
I am told that the psychologist
didn't even meet Mrs. Chatterjee
1278
01:16:01,700 --> 01:16:03,466
before signing the mentally unfit report.
1279
01:16:03,533 --> 01:16:04,466
Is this true?
1280
01:16:04,600 --> 01:16:06,366
She was provided the reports,
1281
01:16:06,433 --> 01:16:09,600
-and therefore didn't need to meet.
-Oh, thank you. You're dismissed.
1282
01:16:11,166 --> 01:16:13,333
I would like to call my next witness.
1283
01:16:13,500 --> 01:16:15,033
She's a child psychologist.
1284
01:16:15,100 --> 01:16:18,300
Someone who is very closely connected
to the case and the children.
1285
01:16:20,666 --> 01:16:22,433
I'd like to call Ms. Berit Hansen.
1286
01:16:23,766 --> 01:16:26,166
Please use the headphones
for a translation
1287
01:16:26,233 --> 01:16:28,433
because the witness
does not speak English.
1288
01:16:28,733 --> 01:16:29,633
Ms. Hansen.
1289
01:16:32,200 --> 01:16:33,233
My name is Berit Hansen.
1290
01:16:33,300 --> 01:16:34,466
My name is Berit Hansen.
1291
01:16:34,533 --> 01:16:35,433
I am 32 years old.
1292
01:16:36,000 --> 01:16:37,500
I am 32 years old.
1293
01:16:38,200 --> 01:16:41,366
I have a Child Psychology
degree from Eastside University.
1294
01:16:42,333 --> 01:16:43,700
Please explain what you do.
1295
01:16:45,000 --> 01:16:48,166
I was a special teacher from Velfred.
1296
01:16:48,633 --> 01:16:49,533
Was?
1297
01:16:50,366 --> 01:16:53,633
Yes, I have been fired.
1298
01:16:55,100 --> 01:16:56,000
Why is that?
1299
01:16:56,566 --> 01:17:00,766
Because I tried to contact
Mrs. Chatterjee via the support group.
1300
01:17:01,033 --> 01:17:02,700
Why did you feel the
need to contact them?
1301
01:17:02,766 --> 01:17:04,100
Why did you feel the
need to contact them?
1302
01:17:05,333 --> 01:17:07,100
In the past four years, I have seen many
1303
01:17:07,166 --> 01:17:09,066
parents being separated
from their children,
1304
01:17:10,366 --> 01:17:12,366
but the Chatterjee Case
was the tipping point for me.
1305
01:17:13,766 --> 01:17:16,100
Shubh keeps crying for
his mother all the time…
1306
01:17:17,633 --> 01:17:20,733
and he is being locked up
in a dark room for not listening.
1307
01:17:21,366 --> 01:17:23,066
Why didn't you say anything earlier?
1308
01:17:24,300 --> 01:17:26,600
Had I said anything against Velfred then
they would have taken my children.
1309
01:17:27,300 --> 01:17:29,400
This is how Velfred controls.
1310
01:17:30,000 --> 01:17:31,600
I had evidence of
Shubh crying for his mother!
1311
01:17:32,000 --> 01:17:32,766
I had made a video,
1312
01:17:33,266 --> 01:17:36,433
but Velfred confiscated my
phone and deleted the evidence.
1313
01:17:36,500 --> 01:17:39,166
Honored Court, I would like to object.
1314
01:17:39,766 --> 01:17:43,500
Ms. Berit Hansen is
a disgruntled employee!
1315
01:17:43,666 --> 01:17:45,166
She has no evidence.
1316
01:17:45,633 --> 01:17:46,533
But--
1317
01:17:46,600 --> 01:17:48,466
That's all for now, Ms. Hansen.
1318
01:17:53,633 --> 01:17:56,066
She does not have the evidence,
Honored Court,
1319
01:17:56,500 --> 01:17:59,066
because Velfred took
her phone and deleted the evidence.
1320
01:18:00,166 --> 01:18:01,400
Speaking of the videos…
1321
01:18:02,333 --> 01:18:04,500
I would like to approach
the honorable bench
1322
01:18:04,566 --> 01:18:06,733
to permit me to submit a video.
1323
01:18:07,600 --> 01:18:08,500
Yes, please.
1324
01:18:09,066 --> 01:18:11,766
Let me go!
Let me go!
1325
01:18:12,233 --> 01:18:13,333
Shubh! Suchi!
1326
01:18:13,400 --> 01:18:14,333
-Stop!
-Shubh!
1327
01:18:14,500 --> 01:18:15,400
Stop, please.
1328
01:18:16,666 --> 01:18:18,200
Shubh!
1329
01:18:19,400 --> 01:18:20,733
Shubh!
1330
01:18:25,100 --> 01:18:26,233
Mrs. Chatterjee…
1331
01:18:27,266 --> 01:18:28,766
attacking a policeman,
1332
01:18:29,333 --> 01:18:31,500
taking children across the border…
1333
01:18:32,133 --> 01:18:33,766
it is a non-bailable offense
1334
01:18:34,366 --> 01:18:36,400
and I can send you to jail for this!
1335
01:18:38,700 --> 01:18:41,666
Velfred should be pulled up
for not following the rules…
1336
01:18:43,166 --> 01:18:44,066
but…
1337
01:18:45,600 --> 01:18:49,066
Mrs. Chatterjee… is mentally unstable.
1338
01:18:50,100 --> 01:18:54,566
Therefore this court rejects
Mrs. Chatterjee's petition again.
1339
01:18:56,066 --> 01:19:00,200
Both children will be wards of the
state till they are 18 years old.
1340
01:19:01,033 --> 01:19:04,766
They are to be placed
for final adoption right away.
1341
01:19:05,333 --> 01:19:06,333
Case closed.
1342
01:19:32,733 --> 01:19:34,166
We could have won today if…
1343
01:19:43,266 --> 01:19:44,500
I am sorry, Mrs. Chatterjee.
1344
01:19:56,266 --> 01:19:57,266
Mom!
1345
01:19:58,533 --> 01:19:59,600
Mom!
1346
01:20:00,200 --> 01:20:01,200
Mom!
1347
01:20:03,766 --> 01:20:05,033
Mom!
1348
01:20:54,500 --> 01:20:55,633
Why didn't you inform me?
1349
01:20:56,300 --> 01:20:57,500
You could have at least informed me.
1350
01:21:00,200 --> 01:21:01,133
Hello, Dad.
1351
01:21:02,266 --> 01:21:03,233
Mom!
1352
01:21:11,366 --> 01:21:12,300
Enough!
1353
01:21:14,100 --> 01:21:16,433
I have never seen
such an amazing mother!
1354
01:21:17,166 --> 01:21:18,766
Who can't you manage your children?
1355
01:21:22,400 --> 01:21:23,333
It's okay.
1356
01:21:26,000 --> 01:21:27,666
Did you see how she walked away?
1357
01:21:29,633 --> 01:21:30,533
Saw that?
1358
01:22:28,200 --> 01:22:29,133
Look at that!
1359
01:22:30,100 --> 01:22:31,100
What's this?
1360
01:22:31,500 --> 01:22:33,566
Where are you going all dressed up
so early in the morning?
1361
01:22:34,333 --> 01:22:38,000
I am going to the temple
to pray for the children.
1362
01:22:38,066 --> 01:22:40,133
-I'll be right back.
-My son didn't say anything--
1363
01:22:52,633 --> 01:22:57,766
Historically, India and
Norway have been friends
1364
01:22:58,466 --> 01:23:03,066
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of a golden phase
1365
01:23:03,133 --> 01:23:04,200
between our two nations.
1366
01:23:04,366 --> 01:23:08,100
Historically, India and
Norway have been friends
1367
01:23:08,366 --> 01:23:10,333
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of the golden phase.
1368
01:23:10,733 --> 01:23:11,633
Thank you.
1369
01:23:14,700 --> 01:23:16,533
We now open the floor to the press.
1370
01:23:16,600 --> 01:23:17,666
Any questions?
1371
01:23:19,733 --> 01:23:21,033
Thank you, Mrs. Vasudha.
1372
01:23:22,300 --> 01:23:24,533
I am Debika Chatterjee.
1373
01:23:24,600 --> 01:23:27,133
We have immigrated
from Kolkata to Norway.
1374
01:23:27,366 --> 01:23:30,433
We are victims of injustice.
1375
01:23:31,400 --> 01:23:35,200
Both my children have been
confiscated by the Norway Government.
1376
01:23:35,266 --> 01:23:37,466
Madam, this is not
the place to discuss this issue.
1377
01:23:37,533 --> 01:23:39,733
According to them,
there is a cultural difference.
1378
01:23:40,733 --> 01:23:44,100
And you are here all the way from
India to make a deal with such people?
1379
01:23:44,266 --> 01:23:46,000
This is a family matter.
1380
01:23:46,066 --> 01:23:48,066
No! This is a matter of our country!
1381
01:23:49,166 --> 01:23:50,666
-No shooting, please.
-Stop!
1382
01:23:50,733 --> 01:23:52,666
-Stop!
-Mrs. Vasudha, tell me,
1383
01:23:53,166 --> 01:23:54,666
what would have happened
1384
01:23:55,000 --> 01:23:58,566
if an Indian Government
had confiscated a white child?
1385
01:23:59,066 --> 01:24:01,300
Think about it! Please, ma'am.
1386
01:24:02,366 --> 01:24:03,766
Hey!
Don't touch!
1387
01:24:04,300 --> 01:24:07,200
I just want
to talk to Mrs. Vasudha for two minutes.
1388
01:24:07,400 --> 01:24:09,533
Mrs. Vasudha,
who do I approach if not you?
1389
01:24:09,600 --> 01:24:11,233
As Indians, we have a right
to approach the Indian Government.
1390
01:24:11,366 --> 01:24:12,733
But the embassy here won't help me.
1391
01:24:13,000 --> 01:24:15,233
You can talk to the Norway Government
about our situation.
1392
01:24:15,300 --> 01:24:17,366
They think they are a rich country.
1393
01:24:18,066 --> 01:24:19,366
And that their culture is the best.
1394
01:24:19,433 --> 01:24:22,766
And we are from a poor country…
with no culture.
1395
01:24:24,433 --> 01:24:25,500
You are a mother.
1396
01:24:25,733 --> 01:24:28,466
Can you imagine what
I must be going through?
1397
01:24:28,733 --> 01:24:30,700
It's been days since
I last saw my children.
1398
01:24:31,133 --> 01:24:33,633
Please, Mrs. Vasudha.
I just need two minutes.
1399
01:24:39,100 --> 01:24:40,033
Done with your prayers?
1400
01:24:43,066 --> 01:24:44,433
Where were you?
1401
01:24:45,300 --> 01:24:47,233
No temple stays open this late!
1402
01:24:48,233 --> 01:24:49,533
I had some errands to run.
1403
01:24:51,200 --> 01:24:52,500
I am watching everything…
1404
01:24:53,733 --> 01:24:55,133
that is going on here.
1405
01:24:55,500 --> 01:24:57,200
My son gives you a lot of freedom.
1406
01:24:57,266 --> 01:24:59,133
You can come and go as you please.
1407
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
I am sure you always
left the kids alone!
1408
01:25:04,066 --> 01:25:06,266
The way you abandoned us today!
1409
01:25:10,733 --> 01:25:12,066
What is she doing?
1410
01:25:14,600 --> 01:25:15,500
Hey!
1411
01:25:16,500 --> 01:25:18,466
My son is starving.
1412
01:25:21,200 --> 01:25:23,266
I don't know what
she's feeding my son!
1413
01:25:26,300 --> 01:25:27,200
Hello?
1414
01:25:28,000 --> 01:25:28,700
Yes?
1415
01:25:30,166 --> 01:25:31,100
Okay.
1416
01:25:32,266 --> 01:25:33,233
Yes.
1417
01:25:34,366 --> 01:25:35,266
Okay.
1418
01:25:36,333 --> 01:25:38,266
Okay. Be right there. Yes.
1419
01:25:38,733 --> 01:25:41,200
Debika! Suchi is not feeling well.
1420
01:25:48,100 --> 01:25:49,066
Come in.
1421
01:25:51,533 --> 01:25:55,133
Baby has been crying for two hours.
We don't know what is wrong with her!
1422
01:25:55,466 --> 01:25:57,333
Yes, I think she needs her mother.
1423
01:26:03,600 --> 01:26:04,500
Where is Shubh?
1424
01:26:05,266 --> 01:26:06,166
Outside.
1425
01:26:06,433 --> 01:26:08,233
Can I see him once? For once?
1426
01:26:09,066 --> 01:26:10,766
-Okay.
-Okay. Thank you.
1427
01:26:14,566 --> 01:26:16,300
What is my cutie doing?
1428
01:26:27,733 --> 01:26:28,633
Shubh.
1429
01:26:30,533 --> 01:26:31,633
Looks very happy.
1430
01:26:35,133 --> 01:26:36,666
He love cars.
1431
01:26:39,066 --> 01:26:40,100
You give rice?
1432
01:26:40,533 --> 01:26:41,500
He love rice.
1433
01:26:41,766 --> 01:26:42,700
Rice eater.
1434
01:26:43,300 --> 01:26:45,033
Like me. Ditto.
1435
01:26:56,166 --> 01:26:57,133
Nice house.
1436
01:26:58,566 --> 01:26:59,466
It's big.
1437
01:27:01,333 --> 01:27:02,766
Please don't take the children back.
1438
01:27:04,266 --> 01:27:05,300
Don't say that.
1439
01:27:06,266 --> 01:27:07,233
Maria, right?
1440
01:27:08,300 --> 01:27:09,666
Maria, I am telling you,
1441
01:27:10,000 --> 01:27:12,300
you will be a very good mother.
1442
01:27:13,500 --> 01:27:16,466
But… not my Shubh and Suchi.
1443
01:27:16,733 --> 01:27:18,533
I… I need my…
1444
01:27:30,766 --> 01:27:32,533
We organize a ceremony
in India for feeding
1445
01:27:32,600 --> 01:27:33,666
solids to the baby for the first time.
1446
01:27:39,100 --> 01:27:40,200
Start solids now.
1447
01:27:49,466 --> 01:27:50,433
Honorable Speaker,
1448
01:27:50,533 --> 01:27:54,000
the telecom deal that we are going
1449
01:27:54,166 --> 01:27:56,033
to sign with Norway should be canceled.
1450
01:27:56,200 --> 01:28:00,533
The children who have been separated
from their parents are Indians!
1451
01:28:00,700 --> 01:28:03,500
As a mother,
I ask a question to this Assembly,
1452
01:28:04,066 --> 01:28:07,066
how can any other country tell us
1453
01:28:07,166 --> 01:28:08,766
how to raise our own children?
1454
01:28:09,233 --> 01:28:12,666
The plea given is,
that we feed with our hands!
1455
01:28:12,733 --> 01:28:15,666
I request this government
to take comprehensive steps
1456
01:28:16,066 --> 01:28:20,100
to reunite these children
with their family immediately.
1457
01:28:20,200 --> 01:28:24,733
If Norway doesn't
return these children…
1458
01:28:26,666 --> 01:28:30,266
then we should sever all
ties with this heartless country.
1459
01:28:34,366 --> 01:28:36,233
This is a human rights violation.
1460
01:28:36,400 --> 01:28:39,300
This is state interfering
in personal matters.
1461
01:28:39,700 --> 01:28:41,733
We, a country with a population
of 1.26 billion are being forced
1462
01:28:42,033 --> 01:28:45,000
to implore a country
with a population 4.5 million,
1463
01:28:45,066 --> 01:28:46,633
to give our children back!
1464
01:28:47,033 --> 01:28:50,400
Norway says that
Mrs. Chatterjee is depressed.
1465
01:28:50,566 --> 01:28:52,233
So, what did they do resolve this?
1466
01:28:52,600 --> 01:28:54,566
They took her five-month-old
daughter away from her!
1467
01:28:54,766 --> 01:28:56,666
Won't that make a mother
even more depressed?
1468
01:28:59,600 --> 01:29:02,400
Shame on Velrfred.
1469
01:29:02,466 --> 01:29:06,166
Velfred, return the children.
Down with Velfred!
1470
01:29:06,266 --> 01:29:08,166
Velfred kidnaps children!
1471
01:29:08,333 --> 01:29:09,566
This doesn't look good.
1472
01:29:10,700 --> 01:29:12,000
I am a little worried.
1473
01:29:13,200 --> 01:29:14,533
Then you should go talk to him.
1474
01:29:15,433 --> 01:29:16,333
Yeah.
1475
01:29:18,133 --> 01:29:21,233
Velfred Kidnaps children! Wow!
1476
01:29:25,333 --> 01:29:26,300
Thank you.
1477
01:29:28,700 --> 01:29:29,666
Ticket to…
1478
01:29:31,200 --> 01:29:32,566
Norway is expensive, right?
1479
01:29:33,766 --> 01:29:36,700
Quite expensive.
This is an expensive country, sir.
1480
01:29:37,166 --> 01:29:40,466
Do you want to make easy money?
I have a scheme.
1481
01:29:41,266 --> 01:29:42,200
Only if you're interested.
1482
01:29:42,533 --> 01:29:43,433
Of course, sir.
1483
01:29:44,266 --> 01:29:47,533
Ask Debika Chatterjee
to make you the foster parent.
1484
01:29:48,366 --> 01:29:49,266
Me?
1485
01:29:50,733 --> 01:29:52,533
Kids will continue
to stay within the family.
1486
01:29:54,400 --> 01:29:56,200
Why on earth would I
agree to look after two kids?
1487
01:29:56,433 --> 01:29:57,766
Come on, sir.
1488
01:29:59,633 --> 01:30:00,533
Hello?
1489
01:30:01,700 --> 01:30:03,033
-Hello?
-Hey!
1490
01:30:03,266 --> 01:30:05,000
There is no way I can do this, sir.
1491
01:30:05,066 --> 01:30:07,400
Not even if you
got 50 lakh rupees for it?
1492
01:30:09,033 --> 01:30:10,233
What?
50 lakh rupees?
1493
01:30:11,600 --> 01:30:14,266
You will get 50 lakh rupees
every year for each child.
1494
01:30:15,200 --> 01:30:16,133
Why will I get it?
1495
01:30:16,400 --> 01:30:18,266
Because this is the system.
That is how it works here.
1496
01:30:19,666 --> 01:30:20,633
Look.
1497
01:30:21,266 --> 01:30:22,266
You get 50 lakh rupees…
1498
01:30:23,100 --> 01:30:24,333
and Velfred gets 50 lakh rupees.
1499
01:30:26,100 --> 01:30:27,600
-You get one crore rupees every year.
-Yes.
1500
01:30:27,733 --> 01:30:28,700
So, in 18 years you make…
1501
01:30:39,666 --> 01:30:40,766
Go sit over there.
1502
01:30:47,533 --> 01:30:49,100
Hello, everyone.
Thank you for coming.
1503
01:30:49,433 --> 01:30:54,066
We reopened their files after receiving a
communication from the Indian Government,
1504
01:30:54,266 --> 01:30:57,700
but we have decided to not
return the children to them.
1505
01:30:58,100 --> 01:30:59,366
Meaning?
Sir?
1506
01:31:00,633 --> 01:31:03,100
Because we still think that,
they are unfit parents.
1507
01:31:05,200 --> 01:31:06,100
But…
1508
01:31:07,433 --> 01:31:09,200
if both the parents agree,
1509
01:31:10,033 --> 01:31:13,133
we can give the custody of their
children to a reliable third party.
1510
01:31:13,266 --> 01:31:17,500
Okay, then give the
custody to my parents.
1511
01:31:19,066 --> 01:31:19,766
We're sorry,
1512
01:31:20,266 --> 01:31:23,633
but we don't give the custody
to people over 50 years.
1513
01:31:24,033 --> 01:31:25,400
Then give me their custody.
1514
01:31:26,033 --> 01:31:28,200
I stay with my parents.
1515
01:31:28,266 --> 01:31:30,533
We will all raise them together.
1516
01:31:30,600 --> 01:31:32,400
It will be best
for the kids as well.
1517
01:31:32,466 --> 01:31:35,233
-Has he lost his mind?
-Don't talk to her.
1518
01:31:35,300 --> 01:31:36,366
Hang on.
1519
01:31:36,433 --> 01:31:38,233
Anurag is a bachelor.
1520
01:31:38,566 --> 01:31:41,033
He is still a bachelor.
1521
01:31:41,766 --> 01:31:43,033
Mr. Chatterjee…
1522
01:31:43,600 --> 01:31:44,566
Mr. Madhusudhan…
1523
01:31:46,200 --> 01:31:47,366
the Government of Norway can appoint
1524
01:31:47,500 --> 01:31:50,166
Mr. Anurag Chatterjee
as their foster parent.
1525
01:31:51,233 --> 01:31:54,533
If you two agree to that
then you can sign these documents.
1526
01:31:54,600 --> 01:31:56,100
I cannot do this!
1527
01:31:57,666 --> 01:31:58,633
Excuse me.
1528
01:32:01,000 --> 01:32:02,600
-What are you saying?
-Come with me once!
1529
01:32:03,100 --> 01:32:04,333
Come! To the side.
1530
01:32:07,333 --> 01:32:08,300
Mrs. Debika, please wait.
1531
01:32:09,766 --> 01:32:11,533
This is a good opportunity.
1532
01:32:11,600 --> 01:32:15,400
I cannot leave my
children in their hands.
1533
01:32:16,000 --> 01:32:18,533
I'd rather die than make
such a big blunder, sir.
1534
01:32:18,666 --> 01:32:19,600
-Mrs. Debika.
-Please.
1535
01:32:19,666 --> 01:32:22,433
This matter has escalated exponentially.
1536
01:32:22,733 --> 01:32:26,133
Despite that, Mrs. Vasudha Kamat
has insisted to help you.
1537
01:32:26,566 --> 01:32:32,333
Who will fight for your children
in Norway if you get deported?
1538
01:32:32,700 --> 01:32:36,633
Just sign the documents
and go back to India.
1539
01:32:37,400 --> 01:32:38,700
We will make sure that,
the children get there.
1540
01:32:39,766 --> 01:32:40,766
Excuse me, sir.
1541
01:32:41,233 --> 01:32:43,366
Debika, can I have a word with you?
Please?
1542
01:32:45,033 --> 01:32:46,166
Just come with me once.
1543
01:32:51,600 --> 01:32:52,500
So, what have you decided?
1544
01:32:54,066 --> 01:32:55,633
Should we let those
adopted parents keep our children?
1545
01:32:57,500 --> 01:32:59,233
You think I am such a bad husband?
1546
01:33:03,233 --> 01:33:05,233
I forced you to marry me.
1547
01:33:06,166 --> 01:33:07,100
Remember?
1548
01:33:08,466 --> 01:33:09,400
Why did I force you?
1549
01:33:13,166 --> 01:33:15,400
Because I love you, Debi.
1550
01:33:16,566 --> 01:33:17,500
I still do.
1551
01:33:19,133 --> 01:33:20,033
I do.
1552
01:33:20,700 --> 01:33:22,366
I have made many
mistakes in the past,
1553
01:33:22,433 --> 01:33:24,333
but you have always forgiven me.
1554
01:33:25,366 --> 01:33:26,300
Why did you keep forgiving me?
1555
01:33:28,533 --> 01:33:31,100
Because we are a family, Debi.
1556
01:33:33,000 --> 01:33:35,633
You saw that I didn't
support Anurag in there. Right?
1557
01:33:37,133 --> 01:33:39,433
This rift between us…
1558
01:33:39,700 --> 01:33:41,500
is just because of stress.
1559
01:33:42,633 --> 01:33:43,633
It will go away.
1560
01:33:46,633 --> 01:33:49,533
You can take the kids from Bardhaman
and go to your parents' house.
1561
01:33:50,300 --> 01:33:52,466
No one will stop you.
I promise that.
1562
01:33:54,366 --> 01:33:58,033
Do you think I don't miss my children?
1563
01:33:59,400 --> 01:34:01,133
That I don't want
to hold them in my arms?
1564
01:34:03,133 --> 01:34:05,066
I am not a bad person, Debika.
1565
01:34:08,500 --> 01:34:11,266
You don't even need to look
at my mother's face again. Never.
1566
01:34:13,033 --> 01:34:17,266
Just let Anurag attend the video calls
made by the Government of Norway.
1567
01:34:17,333 --> 01:34:18,233
That's it.
1568
01:34:19,200 --> 01:34:20,600
That's all we need to do.
1569
01:34:24,700 --> 01:34:26,166
They are our children, Debika
1570
01:34:26,233 --> 01:34:28,500
and they are coming back to us
through whatever means necessary.
1571
01:34:28,700 --> 01:34:30,433
Rest is just paperwork.
1572
01:34:31,233 --> 01:34:32,233
Formalities.
1573
01:34:32,633 --> 01:34:33,533
Okay?
1574
01:34:34,266 --> 01:34:35,233
Ignore it.
1575
01:34:36,400 --> 01:34:37,300
Let's go.
1576
01:34:37,366 --> 01:34:39,066
-Congratulations!
-Congratulations!
1577
01:34:58,466 --> 01:35:00,066
Here's the breaking news for the day!
1578
01:35:00,133 --> 01:35:01,300
An update on the
Norway Custody Case.
1579
01:35:01,366 --> 01:35:03,466
Both the children,
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee
1580
01:35:03,533 --> 01:35:05,100
will be coming back
to India tomorrow morning.
1581
01:35:07,066 --> 01:35:08,266
As you can see,
1582
01:35:08,333 --> 01:35:11,533
they are being handed
over at the Oslo airport.
1583
01:35:11,700 --> 01:35:13,266
I am very happy today!
1584
01:35:13,400 --> 01:35:14,700
First of all, I would like to thank
1585
01:35:15,000 --> 01:35:18,533
the Indian Government
and the Indian Prime Minister.
1586
01:35:18,700 --> 01:35:21,466
A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat.
1587
01:35:21,700 --> 01:35:24,200
My children are back.
1588
01:35:24,333 --> 01:35:26,400
What else could I ask for?
1589
01:35:46,133 --> 01:35:47,666
Shubh will be so happy.
1590
01:35:48,600 --> 01:35:51,033
We will take him to Victoria.
1591
01:36:03,633 --> 01:36:05,733
Mom? Shubh?
1592
01:36:06,333 --> 01:36:08,166
-Suchi?
-Welcome, Sister-in-law!
1593
01:36:08,300 --> 01:36:10,033
-How are you?
-Good!
1594
01:36:10,666 --> 01:36:11,633
Where is Mom?
1595
01:36:11,766 --> 01:36:13,100
Where are Shubh and Suchi?
1596
01:36:14,000 --> 01:36:15,266
-Greetings.
-Bless you.
1597
01:36:15,333 --> 01:36:18,300
Children can come later.
Talk to me first.
1598
01:36:18,433 --> 01:36:20,000
But where are the children?
1599
01:36:20,066 --> 01:36:23,300
Sister-in-law, I want the children to
meet their mother as well,
1600
01:36:23,666 --> 01:36:26,433
but the Norway Government
is making that difficult.
1601
01:36:28,166 --> 01:36:29,133
Shubh?
1602
01:36:29,533 --> 01:36:30,500
Suchi?
1603
01:36:31,400 --> 01:36:34,600
They said, "Mrs. Debika Chatterjee
can't meet them."
1604
01:36:35,200 --> 01:36:36,433
Otherwise, money won't be released.
1605
01:36:37,400 --> 01:36:38,366
What money?
1606
01:36:38,666 --> 01:36:41,566
We had signed an agreement.
1607
01:36:41,633 --> 01:36:44,433
-What is the issue?
-Yes, you did.
1608
01:36:44,500 --> 01:36:47,133
Have a look at it.
Where is the agreement?
1609
01:36:47,200 --> 01:36:48,233
Where do you keep things?
1610
01:36:49,133 --> 01:36:50,700
Look at where you have kept it.
1611
01:36:51,666 --> 01:36:52,633
Here it is.
1612
01:36:54,366 --> 01:36:56,766
Sorry. It was not an agreement,
but a treaty.
1613
01:36:57,100 --> 01:36:58,466
India-Norway Treaty.
1614
01:36:59,633 --> 01:37:02,666
This clearly states,
1615
01:37:03,433 --> 01:37:07,000
that "Mrs. Debika Chatterjee
can meet her kids
1616
01:37:07,066 --> 01:37:10,666
only after the consent
of both the parties."
1617
01:37:12,166 --> 01:37:13,633
Norway Government hasn't
given their consent.
1618
01:37:14,400 --> 01:37:16,200
So, that makes your presence here illegal.
1619
01:37:16,466 --> 01:37:20,766
But Anirudh said that I can
take the kids with me.
1620
01:37:21,266 --> 01:37:26,700
I only need to bring them back
when the Norway Government calls.
1621
01:37:27,566 --> 01:37:28,733
Oh! Did my brother say so?
1622
01:37:29,166 --> 01:37:31,333
Yes! He is not answering the phone.
1623
01:37:31,666 --> 01:37:33,600
That's not what these documents say.
1624
01:37:34,100 --> 01:37:35,033
Could you please read?
1625
01:37:35,100 --> 01:37:36,666
I am not as educated as you are.
1626
01:37:37,000 --> 01:37:39,100
He is not answering the phone.
Shubh!
1627
01:37:39,166 --> 01:37:41,666
I have told your mother
not to carry pickle in the flight,
1628
01:37:41,733 --> 01:37:44,333
-Shubh!
-because airlines give free food!
1629
01:37:44,400 --> 01:37:46,566
-Open it, please!
-Kids are not here.
1630
01:37:46,633 --> 01:37:48,133
Open it, please!
1631
01:37:49,166 --> 01:37:51,266
-Sister-in-law, kids are not here.
-I heard them.
1632
01:37:52,000 --> 01:37:53,566
-Shubh!
-What is happening here?
1633
01:37:56,133 --> 01:37:58,333
Get this woman out of here.
1634
01:37:58,766 --> 01:38:02,400
The kids are with us
and they will stay with us.
1635
01:38:02,533 --> 01:38:04,300
You can come after
18 years to take them back.
1636
01:38:05,233 --> 01:38:06,600
You should leave now.
Out!
1637
01:38:07,766 --> 01:38:10,100
Please don't stress her.
Please.
1638
01:38:10,233 --> 01:38:13,433
We have to face a lot of
problem when her blood pressure shoots up.
1639
01:38:15,200 --> 01:38:17,433
Don't stand in front of the television.
1640
01:38:17,733 --> 01:38:19,466
Move aside.
Let me watch it.
1641
01:38:21,700 --> 01:38:24,033
Mom?
Mom, please!
1642
01:38:24,700 --> 01:38:26,633
Please give me my children back.
1643
01:38:27,700 --> 01:38:29,466
I won't say a word to anyone.
1644
01:38:29,700 --> 01:38:33,333
-I won't create a scene. Please!
-Won't you say anything?
1645
01:38:33,400 --> 01:38:35,766
-Please give me my children back.
-I have had enough!
1646
01:38:36,133 --> 01:38:39,000
Stop creating a scene! You might
post their picture on social media!
1647
01:38:39,066 --> 01:38:41,333
You cannot be trusted.
You're a mentally unfit woman!
1648
01:38:41,400 --> 01:38:44,533
-Out! Come on! Leave!
-Hey, wait!
1649
01:38:44,600 --> 01:38:47,133
-Get out! Leave!
-Let me meet.
1650
01:38:47,200 --> 01:38:48,366
-Let's go, Debi.
-My children are inside.
1651
01:38:48,433 --> 01:38:50,633
Sign these divorce
papers before leaving.
1652
01:38:50,700 --> 01:38:53,233
Sign it and return it.
If not I'll show you.
1653
01:38:53,300 --> 01:38:55,233
-Out! Out! Out!
-Let me meet them just once.
1654
01:38:55,300 --> 01:38:57,166
-Why are you doing this?
-Please! Please!
1655
01:38:57,233 --> 01:38:58,400
No more please!
1656
01:38:58,466 --> 01:39:00,100
Mom, please let me
meet my children once.
1657
01:39:00,166 --> 01:39:01,333
-Let's go, Debi.
-Get out!
1658
01:39:01,400 --> 01:39:02,566
-Get out of here!
-Please!
1659
01:39:03,233 --> 01:39:04,166
Nonsense!
1660
01:39:04,233 --> 01:39:06,133
Mrs. Debika,
you have signed a treaty with them.
1661
01:39:06,200 --> 01:39:08,433
Your children are back in India.
There is nothing more we can do.
1662
01:39:08,533 --> 01:39:09,466
Mr. Madhusudhan…
1663
01:39:10,600 --> 01:39:12,100
-I thought…
-What?
1664
01:39:12,500 --> 01:39:16,133
I thought you have a parallel
understanding with your husband.
1665
01:39:17,166 --> 01:39:20,400
My God! How could he cheat you like this?
1666
01:39:38,200 --> 01:39:41,433
-Debi, be a little cool-headed today.
-Okay.
1667
01:39:41,600 --> 01:39:44,300
We will take Shub and Suchi,
and leave peacefully.
1668
01:39:45,733 --> 01:39:46,700
Stop!
1669
01:39:47,533 --> 01:39:51,266
I'll give these chocolates
to children, and leave.
1670
01:39:51,333 --> 01:39:53,300
I said get lost! Don't you get it?
1671
01:39:54,133 --> 01:39:55,700
-Hey!
-Get lost!
1672
01:39:55,766 --> 01:39:58,166
Debi!
Don't touch the car!
1673
01:39:58,366 --> 01:40:00,366
It's new! Can't you see?
1674
01:40:00,433 --> 01:40:02,066
What are you being paid for?
1675
01:40:02,133 --> 01:40:03,566
Dad, please, I brought
a few things for the kids…
1676
01:40:03,700 --> 01:40:05,000
Throw them out!
1677
01:40:05,066 --> 01:40:06,100
-Get lost!
-Throw them out!
1678
01:40:06,166 --> 01:40:07,466
-Let's go, Debi!
-I won't go!
1679
01:40:07,566 --> 01:40:08,466
Get out!
1680
01:40:08,533 --> 01:40:09,433
-Go!
-Don't hit us.
1681
01:40:09,500 --> 01:40:12,400
Go to the police station
and see what happens.
1682
01:40:12,466 --> 01:40:13,566
Get lost! Go away!
1683
01:40:22,633 --> 01:40:24,566
Suit number 1186,
1684
01:40:24,700 --> 01:40:27,600
Mrs. Chatterjee versus
Mr. Anurag Chatterjee.
1685
01:40:28,166 --> 01:40:29,333
Next case, please.
1686
01:40:44,233 --> 01:40:46,066
How much longer?
1687
01:40:48,400 --> 01:40:50,433
Where is the prosecution lawyer?
1688
01:40:53,700 --> 01:40:54,766
Oh Lord, please be with me.
1689
01:40:55,666 --> 01:40:56,566
Your Honor,
1690
01:40:56,633 --> 01:40:59,200
-I request to dismiss this case.
-Your Honor! Sorry!
1691
01:40:59,666 --> 01:41:00,766
I missed the tram!
1692
01:41:01,500 --> 01:41:05,433
So, I caught a rickshaw,
but its tyre got flat.
1693
01:41:06,766 --> 01:41:08,633
Then I had to walk for
20 minutes to get a cab.
1694
01:41:09,433 --> 01:41:12,366
I finally made here after
facing two traffic jams.
1695
01:41:12,500 --> 01:41:14,700
Stop it.
Stop it, Ms. Pratap.
1696
01:41:15,600 --> 01:41:18,666
This is my court,
and you will have some respect.
1697
01:41:19,733 --> 01:41:21,733
Can you come to the point?
1698
01:41:22,000 --> 01:41:23,333
There you go, your Honor!
1699
01:41:24,300 --> 01:41:26,300
You couldn't bear with me
when I spoke about ordeal
1700
01:41:26,633 --> 01:41:27,766
I faced in the past hour and a half.
1701
01:41:28,433 --> 01:41:32,000
How will you bear the ordeal
Debika Chatterjee has been going through
1702
01:41:32,200 --> 01:41:33,333
since the past year and a half?
1703
01:41:33,433 --> 01:41:35,366
Okay, I got your point.
1704
01:41:35,433 --> 01:41:36,766
What do you want?
1705
01:41:37,200 --> 01:41:38,166
Your Honor…
1706
01:41:39,633 --> 01:41:41,666
my client Mrs. Debika Chatterjee,
1707
01:41:42,000 --> 01:41:45,433
has approached this court
with one last hope for justice.
1708
01:41:46,000 --> 01:41:49,566
She hasn't been able to find
a solution from Norway to India.
1709
01:41:50,266 --> 01:41:54,466
When Child Welfare Association and
Commission for Protection of Child Rights,
1710
01:41:55,000 --> 01:41:57,300
visited her in-laws' house,
1711
01:41:57,500 --> 01:42:01,566
and that is when they found
the children in a bad state.
1712
01:42:02,133 --> 01:42:05,366
I would like to submit
their report on record.
1713
01:42:09,233 --> 01:42:11,500
According to the CPCR report,
1714
01:42:12,266 --> 01:42:15,466
kids are not safe in
1715
01:42:15,700 --> 01:42:17,466
Anurag Chatterjee's custody.
1716
01:42:19,500 --> 01:42:21,266
I request the court to treat
1717
01:42:21,766 --> 01:42:25,066
this as an open and shut case,
1718
01:42:25,300 --> 01:42:28,700
and let Debika Chatterjee, the
biological mother of the children,
1719
01:42:29,100 --> 01:42:33,266
have their sole custody as
per the Guardians and Wards Act.
1720
01:42:33,766 --> 01:42:34,733
That's all.
1721
01:42:36,333 --> 01:42:37,300
Sounds okay.
1722
01:42:40,233 --> 01:42:41,133
Is it done?
1723
01:42:41,200 --> 01:42:42,133
We'll see.
1724
01:42:50,600 --> 01:42:52,333
Sir, there's a letter for you.
1725
01:42:54,333 --> 01:42:55,566
Why in the last minute?
1726
01:42:56,733 --> 01:42:58,466
A letter from the Norway Government?
1727
01:43:00,666 --> 01:43:03,166
-Mr. Daniel Ciup Singh?
-Ciupek.
1728
01:43:03,366 --> 01:43:06,033
Your Honor,
may I please approach the bench?
1729
01:43:06,466 --> 01:43:07,433
Yes.
1730
01:43:11,300 --> 01:43:14,133
Your Honor, as you may have
been informed already by the letter,
1731
01:43:14,400 --> 01:43:16,700
I am here to plead the
case for the Norway Government.
1732
01:43:17,166 --> 01:43:23,100
I would appeal to the honorable court to
let me plead the case for Norway in India.
1733
01:43:23,166 --> 01:43:26,033
Please, Your Honor.
This courtroom is full of people.
1734
01:43:26,266 --> 01:43:28,533
We cannot just let anyone
stand up and "play lawyer" here!
1735
01:43:29,133 --> 01:43:30,266
This is unprecedented!
1736
01:43:30,566 --> 01:43:33,033
It is against the rules
of the Bar Council.
1737
01:43:33,100 --> 01:43:34,200
This shouldn't be allowed.
1738
01:43:34,766 --> 01:43:37,633
What right does he have to be here?
1739
01:43:38,233 --> 01:43:39,533
This is most unusual.
1740
01:43:41,000 --> 01:43:42,266
What is your locus here?
1741
01:43:43,100 --> 01:43:45,333
Why should I allow you?
1742
01:43:45,733 --> 01:43:47,466
I have three reasons, Your Honor.
1743
01:43:48,033 --> 01:43:48,766
One…
1744
01:43:49,333 --> 01:43:52,100
the children are here because
of the India-Norway Treaty.
1745
01:43:52,633 --> 01:43:55,233
Two, Norway Government has a right to
1746
01:43:56,200 --> 01:43:59,566
check if the treaty is being breached.
1747
01:44:00,133 --> 01:44:05,033
Three, Norway Government is paying
for the welfare of these children.
1748
01:44:05,566 --> 01:44:08,033
Here's the bank statement
of the money transferred.
1749
01:44:08,333 --> 01:44:10,766
In the past 14 months,
80 lakh rupees have been transferred
1750
01:44:11,333 --> 01:44:15,766
to Mr. Anurag Chatterjee,
PTL Bank, Bardhaman branch.
1751
01:44:19,466 --> 01:44:23,266
Because of the above reasons, Your Honor,
I would like to plead the case
1752
01:44:23,333 --> 01:44:27,133
that the children must be sent
back to Norway as soon as possible.
1753
01:44:28,733 --> 01:44:29,700
Okay.
1754
01:44:30,600 --> 01:44:32,766
I will take this under
special advisement.
1755
01:44:34,266 --> 01:44:37,066
The court will be adjourned
till 9:00 a.m. tomorrow.
1756
01:44:49,433 --> 01:44:51,366
Under special circumstances…
1757
01:44:51,766 --> 01:44:55,233
-the court will allow Daniel--
-Ciupek.
1758
01:44:56,100 --> 01:44:59,733
Chup-Singh to plead the case for Norway.
1759
01:45:00,666 --> 01:45:01,700
Thank you, Your Honor.
1760
01:45:08,733 --> 01:45:09,700
Your Honor.
1761
01:45:10,500 --> 01:45:14,633
Norway's rules have been
protecting children for 100 years,
1762
01:45:15,233 --> 01:45:18,066
irrespective of whether
they are Norwegian or Indian.
1763
01:45:19,333 --> 01:45:22,100
Norway could have just
deported these children back.
1764
01:45:22,400 --> 01:45:26,233
So, why is Norway spending
so much money on her children?
1765
01:45:27,433 --> 01:45:31,133
It's because it's Norway's policy
"Children first".
1766
01:45:33,300 --> 01:45:36,000
How can Mrs. Chatterjee
claim these children,
1767
01:45:37,000 --> 01:45:42,466
when she, herself has already signed those
children over to Mr. Anurag Chatterjee.
1768
01:45:44,266 --> 01:45:46,633
Did she ever plan
to honor this treaty?
1769
01:45:48,133 --> 01:45:49,100
No, Your Honor.
1770
01:45:49,766 --> 01:45:53,466
It is clear that the intention
was to defraud the government of Norway.
1771
01:45:53,700 --> 01:45:56,466
Objection, Your Honor.
This is misleading.
1772
01:45:56,766 --> 01:45:58,233
He is misleading the case.
1773
01:45:58,666 --> 01:45:59,633
Sustained.
1774
01:46:00,533 --> 01:46:03,066
Did you come here all the
way from Norway just to lecture us?
1775
01:46:03,266 --> 01:46:04,766
Do you have any facts with you?
1776
01:46:05,200 --> 01:46:07,300
Or should I go ahead
and reject this letter?
1777
01:46:07,666 --> 01:46:10,566
My apologies, Your Honor.
Let's stick to the facts.
1778
01:46:11,633 --> 01:46:15,600
I would like to call
Mr. Anurag Chatterjee to the witness box.
1779
01:46:16,333 --> 01:46:17,266
Okay.
1780
01:46:20,366 --> 01:46:24,333
As per the CPCR report, your
house is not safe for the children.
1781
01:46:25,433 --> 01:46:28,400
So, a legally binding treaty
1782
01:46:29,033 --> 01:46:31,633
which was signed by
you isn't being followed.
1783
01:46:31,700 --> 01:46:33,366
This is a false report, sir.
1784
01:46:33,433 --> 01:46:35,400
Shall we bring out the
pictures of the children?
1785
01:46:35,766 --> 01:46:39,100
Shall we show the court the state of your
house and the state that they were in?
1786
01:46:42,200 --> 01:46:44,600
Anyway, do you think…
1787
01:46:46,000 --> 01:46:47,533
Mrs. Chatterjee's claim is right?
1788
01:46:47,700 --> 01:46:49,366
No, sir. Not at all.
1789
01:46:50,166 --> 01:46:52,033
Kids refuse to go to her.
1790
01:46:52,300 --> 01:46:54,200
Shubh starts screaming
as soon as he sees here.
1791
01:46:54,600 --> 01:46:57,066
Your Honor,
she barged into my house
1792
01:46:57,133 --> 01:47:00,100
without any visitation rights
and tried to meet the children,
1793
01:47:00,200 --> 01:47:02,766
thus making me a criminal in
the eyes of the Norway Government.
1794
01:47:03,033 --> 01:47:06,433
Look at what I am going
through because of her.
1795
01:47:06,633 --> 01:47:08,566
-We did nothing wrong.
-Mr. Anurag, please. Please.
1796
01:47:10,700 --> 01:47:15,200
Would you like to continue
being the custodian of the children?
1797
01:47:15,466 --> 01:47:18,233
No! I have had enough of this.
1798
01:47:18,600 --> 01:47:20,200
-The court, the media…
-What is he saying?
1799
01:47:20,266 --> 01:47:22,700
Even my parents reached the court.
1800
01:47:22,766 --> 01:47:24,733
So, are you withdrawing
all claims to the children?
1801
01:47:25,300 --> 01:47:26,300
Yes. Yes, sir.
1802
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
Thank you, Your Honor.
No further questions.
1803
01:47:30,100 --> 01:47:31,066
Ms. Pratap?
1804
01:47:32,266 --> 01:47:35,000
Let Mrs. Debika Chatterjee take
the kids if Mr. Anurag Chatterjee
1805
01:47:35,066 --> 01:47:37,600
is withdrawing all
claims to the children.
1806
01:47:38,233 --> 01:47:41,533
Like I claimed earlier, Your Honor,
this is an open and shut case.
1807
01:47:41,600 --> 01:47:45,300
Yes, indeed it is, in the favor
of the Norway Government.
1808
01:47:46,066 --> 01:47:50,633
Your Honor, if I may, I would like to
call Mrs. Chatterjee to the witness box.
1809
01:47:52,300 --> 01:47:53,366
Mrs. Chatterjee?
1810
01:47:57,633 --> 01:47:59,333
What is your monthly income?
1811
01:48:00,333 --> 01:48:04,000
Before I got married I used to--
1812
01:48:04,066 --> 01:48:06,633
There are five private
schools in Bardhaman,
1813
01:48:06,766 --> 01:48:11,200
two CBSE boards and three ICSE boards.
1814
01:48:12,100 --> 01:48:13,133
What is the fee in these schools?
1815
01:48:13,433 --> 01:48:14,400
An approximate figure?
1816
01:48:17,233 --> 01:48:18,733
-2,000?
-2,000?
1817
01:48:19,233 --> 01:48:21,666
That's 4,000 per month
for two children.
1818
01:48:22,300 --> 01:48:23,433
Which you cannot afford…
1819
01:48:24,333 --> 01:48:25,433
because you are unemployed.
1820
01:48:26,700 --> 01:48:28,466
That leaves you with just one option.
1821
01:48:29,200 --> 01:48:30,166
A government school.
1822
01:48:30,600 --> 01:48:32,633
That's not necessary.
1823
01:48:33,033 --> 01:48:37,433
What salary can they expect if
the kids go to a government school?
1824
01:48:37,500 --> 01:48:40,633
-Objection, sir. This is irrelevant.
-No, it isn't.
1825
01:48:41,100 --> 01:48:42,033
Overruled.
1826
01:48:42,633 --> 01:48:44,733
Mrs. Chatterjee,
please answer the question.
1827
01:48:48,733 --> 01:48:50,700
I will get a job and
1828
01:48:51,433 --> 01:48:52,500
-then send my children to--
-What opportunities does
1829
01:48:52,566 --> 01:48:54,566
this city offer to these children?
1830
01:48:56,433 --> 01:49:00,366
Do you think they will
get the same opportunities
1831
01:49:01,400 --> 01:49:02,733
that they would get in Norway?
1832
01:49:10,033 --> 01:49:11,033
Mrs. Chatterjee?
1833
01:49:12,400 --> 01:49:13,600
They will get a mother's love here.
1834
01:49:14,300 --> 01:49:15,533
And what if their mother dies?
1835
01:49:16,633 --> 01:49:17,533
Objection!
1836
01:49:18,233 --> 01:49:19,200
Sustained.
1837
01:49:19,700 --> 01:49:21,466
Please control yourself, Mr. Singh.
1838
01:49:22,233 --> 01:49:23,400
My apologies, Your Honor.
1839
01:49:24,733 --> 01:49:27,133
In Norway, there was a claim
that your son, Shubh,
1840
01:49:27,600 --> 01:49:29,233
needed to be tested for autism.
1841
01:49:30,533 --> 01:49:34,733
What is your plan…
if Shubh is autistic?
1842
01:49:38,500 --> 01:49:43,333
Norway has the best
facilities and institutes.
1843
01:49:44,133 --> 01:49:48,333
These are the brochures of schools
for special needs children in Norway.
1844
01:49:51,633 --> 01:49:53,300
What's your plan, Mrs. Chatterjee?
1845
01:49:55,233 --> 01:49:56,200
Do you have one?
1846
01:49:58,000 --> 01:49:59,533
Well…
1847
01:50:00,033 --> 01:50:02,366
I don't have any plan as yet.
1848
01:50:03,266 --> 01:50:07,100
-But I… I'll take care of it.
-Right!
1849
01:50:07,466 --> 01:50:08,433
I didn't think so.
1850
01:50:09,666 --> 01:50:12,300
No further questions
for this witness, Your Honor.
1851
01:50:12,366 --> 01:50:13,500
Thank you, Mrs. Chatterjee.
1852
01:50:18,033 --> 01:50:19,066
Anirudh is connected.
1853
01:50:22,766 --> 01:50:24,400
Give me a second.
Your Honor,
1854
01:50:24,666 --> 01:50:28,533
I'd like to call another witness,
Mr. Anirudh Chatterjee from Norway.
1855
01:50:30,500 --> 01:50:31,766
On the laptop.
1856
01:50:32,233 --> 01:50:33,166
Yes.
1857
01:50:35,266 --> 01:50:39,166
Mr. Chatterjee, please tell the
court what your views are on this case?
1858
01:50:41,033 --> 01:50:42,766
I want to disclose the truth.
1859
01:50:46,066 --> 01:50:48,733
Debika is mad.
She is mentally unstable.
1860
01:50:50,700 --> 01:50:52,000
She needs help.
1861
01:50:53,466 --> 01:50:57,433
I have kept quiet about it, because
I didn't want to embarrass her.
1862
01:50:58,700 --> 01:51:00,666
Debika cannot look after our children.
1863
01:51:02,700 --> 01:51:04,100
Thank you, Mr. Chatterjee.
1864
01:51:04,733 --> 01:51:08,300
Your Honor, Mr. Chatterjee
doesn't want the children.
1865
01:51:09,200 --> 01:51:11,633
Mrs. Chatterjee doesn't
have the means to support them.
1866
01:51:12,100 --> 01:51:16,033
Transfer of custody to the Chatterjees
will be an absolute disaster for them.
1867
01:51:17,266 --> 01:51:19,633
I request the court…
1868
01:51:20,400 --> 01:51:22,333
to send the children back to Norway,
1869
01:51:23,100 --> 01:51:24,600
back to their adopted parents,
at the earliest.
1870
01:51:25,400 --> 01:51:26,333
Thank you, Your Honor.
1871
01:51:27,466 --> 01:51:29,000
I have no further witnesses.
1872
01:51:31,466 --> 01:51:33,633
Your chance to cross, Ms. Pratap.
1873
01:51:36,733 --> 01:51:40,066
So Mr. Chatterjee,
I am slightly concerned.
1874
01:51:40,300 --> 01:51:43,600
Did you gain weight
in the past two years?
1875
01:51:44,066 --> 01:51:45,466
-Did you put on some weight?
-Absolutely not.
1876
01:51:47,000 --> 01:51:48,200
Did you lose any weight?
1877
01:51:49,100 --> 01:51:50,000
No.
1878
01:51:50,166 --> 01:51:53,100
Any headaches? Anxiousness?
1879
01:51:53,166 --> 01:51:55,700
-Sleeplessness? Lack of appetite?
-No, not at all.
1880
01:51:55,766 --> 01:51:58,366
-Restles--
-Ms. Sunaina? What's your point?
1881
01:51:59,600 --> 01:52:03,300
Actually Your Honor,
according to this…
1882
01:52:03,666 --> 01:52:06,600
Ma'am, it's the Dyadic
biopsychosocial model of marriage.
1883
01:52:06,666 --> 01:52:07,633
Exactly.
1884
01:52:08,266 --> 01:52:12,000
All these symptoms can be found
1885
01:52:12,333 --> 01:52:14,433
in husbands who stay with "mad" wives.
1886
01:52:15,166 --> 01:52:16,300
So Mr. Chatterjee,
1887
01:52:16,766 --> 01:52:18,433
did you get Debika treated
1888
01:52:19,433 --> 01:52:23,100
in a private hospital
or a public hospital?
1889
01:52:23,400 --> 01:52:25,266
No, you don't understand.
1890
01:52:25,333 --> 01:52:27,700
Sir, here are the results
of two sensory tests.
1891
01:52:28,766 --> 01:52:31,266
One was conducted by
Stavanger, Norway's Public Hospital,
1892
01:52:31,466 --> 01:52:33,766
and the other by AT Apollo, Kolkata.
1893
01:52:36,333 --> 01:52:38,166
Both clearly state that
1894
01:52:38,233 --> 01:52:42,433
Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit.
1895
01:52:44,566 --> 01:52:47,400
So should we assume the doctors
of both countries are "mad"…
1896
01:52:49,233 --> 01:52:50,200
and you are right?
1897
01:52:52,266 --> 01:52:53,700
Tell me, Mr. Chatterjee.
1898
01:52:54,733 --> 01:52:57,066
How could you spend so many years…
1899
01:52:59,100 --> 01:53:00,533
with an unstable woman?
1900
01:53:03,166 --> 01:53:04,433
And start a family with her?
1901
01:53:14,666 --> 01:53:15,566
Oh!
1902
01:53:17,233 --> 01:53:19,233
I guess we lost the connection
1903
01:53:19,433 --> 01:53:20,566
with Mr. Chatterjee, I guess.
1904
01:53:21,033 --> 01:53:23,500
Or maybe the internet connection
is weak there.
1905
01:53:27,133 --> 01:53:30,600
-Try calling again, Mr. Singh.
-We are trying, Your Honor.
1906
01:53:31,200 --> 01:53:33,600
Your Honor, this is the
missed call list of my client,
1907
01:53:33,666 --> 01:53:35,666
Mrs. Debika Chatterjee
of the last one and a half years
1908
01:53:35,766 --> 01:53:38,366
of the unanswered calls that she
has made to her deserter husband!
1909
01:53:39,366 --> 01:53:40,266
Please have a look!
1910
01:53:42,200 --> 01:53:45,000
I suggest you don't waste
time trying to contact him.
1911
01:53:56,400 --> 01:53:59,400
Ms. Sunaina Pratap,
any more witnesses for you?
1912
01:54:00,566 --> 01:54:04,600
Your Honor, I would like
to cross-examine Mr. Daniel Singh.
1913
01:54:08,500 --> 01:54:12,133
I represent Norway, Your Honor.
1914
01:54:12,600 --> 01:54:14,166
Besides, I am pleading this case as well.
1915
01:54:14,666 --> 01:54:16,233
Therefore I am forbidden to be a witness.
1916
01:54:17,100 --> 01:54:18,666
I have three reasons, Your Honor.
1917
01:54:19,466 --> 01:54:21,566
One, he needs to share some insights
1918
01:54:22,300 --> 01:54:26,400
of the case so that
justice can be served.
1919
01:54:27,566 --> 01:54:28,500
Two…
1920
01:54:29,066 --> 01:54:32,066
he knows the rules
and regulations of Norway,
1921
01:54:32,300 --> 01:54:34,466
-so he can share them with us as well.
-It's true!
1922
01:54:34,533 --> 01:54:37,266
Three… only he can tell us whether
1923
01:54:37,700 --> 01:54:41,666
the child-benefit he is talking about
1924
01:54:42,033 --> 01:54:45,066
benefited the children or him as well.
1925
01:54:46,366 --> 01:54:49,666
If we go by the rules, Mr. Singh
cannot plead in Indian court,
1926
01:54:50,500 --> 01:54:51,766
but I allowed him.
1927
01:54:52,566 --> 01:54:53,566
So, I shall allow this as well.
1928
01:54:53,700 --> 01:54:56,133
-But Your Honor--
-It's Quid pro quo, Mr. Singh.
1929
01:55:00,466 --> 01:55:03,700
14 months ago, you
pleaded for Mrs. Chatterjee
1930
01:55:04,266 --> 01:55:07,666
to get the children back, right?
1931
01:55:08,000 --> 01:55:08,700
Right.
1932
01:55:08,766 --> 01:55:11,233
So, you were in the same
position as I am in today?
1933
01:55:11,600 --> 01:55:13,666
Because I believe in the
best interest of the children.
1934
01:55:14,166 --> 01:55:17,766
And after 14 months,
you are against Debika.
1935
01:55:18,500 --> 01:55:20,733
-But the children are the same, right?
-Yes, the children are the same.
1936
01:55:21,066 --> 01:55:23,700
But the best interest of the
children is no longer with the mother.
1937
01:55:23,766 --> 01:55:25,133
Oh, please Mr. Singh!
1938
01:55:25,400 --> 01:55:27,133
Please just skip saying "best interest".
1939
01:55:28,700 --> 01:55:30,333
You made an argument…
1940
01:55:31,266 --> 01:55:33,300
in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case.
1941
01:55:33,366 --> 01:55:36,433
You had said and I quote,
"It is a scam!"
1942
01:55:37,466 --> 01:55:40,366
"Immigrant families in
Norway are being targeted."
1943
01:55:41,000 --> 01:55:43,666
Norway Government is investigating it.
1944
01:55:43,733 --> 01:55:45,466
Nothing has been proved so far.
1945
01:55:46,100 --> 01:55:48,066
And I would request
the court to please strike out
1946
01:55:48,133 --> 01:55:49,633
this last inflammatory statement.
1947
01:55:50,533 --> 01:55:53,200
Relax, Mr. Singh.
This is an Indian court.
1948
01:55:53,600 --> 01:55:55,366
You are quick to rebuke.
1949
01:55:56,300 --> 01:55:59,266
I am afraid this will
be entered into evidence.
1950
01:56:03,066 --> 01:56:06,400
Do you think an adopted mother will be
more affectionate towards the children?
1951
01:56:09,133 --> 01:56:10,100
Yes, of course.
1952
01:56:12,133 --> 01:56:13,066
Why not?
1953
01:56:14,366 --> 01:56:15,533
We need to change this mindset.
1954
01:56:16,766 --> 01:56:19,100
It is medieval and backward thinking.
1955
01:56:19,166 --> 01:56:21,000
It's a completely useless argument.
1956
01:56:21,566 --> 01:56:23,100
It holds no water.
1957
01:56:25,566 --> 01:56:27,433
I myself am an adopted child.
1958
01:56:28,166 --> 01:56:30,166
I too am an adopted child.
1959
01:56:30,233 --> 01:56:32,733
Ciupek is the family name
I have from my adopted parents.
1960
01:56:33,000 --> 01:56:34,033
I see no difference.
1961
01:56:35,300 --> 01:56:37,166
We don't doubt adoptions.
1962
01:56:37,233 --> 01:56:38,533
Your question implies otherwise.
1963
01:56:38,600 --> 01:56:40,466
None at all, Mr. Singh.
1964
01:56:42,033 --> 01:56:43,633
Anyway, let's get back to the case.
1965
01:56:43,700 --> 01:56:44,600
Please.
1966
01:56:45,233 --> 01:56:48,233
So I repeat, do you think adopted parents
1967
01:56:49,233 --> 01:56:53,533
will love Shubh and Suchi
more than Mrs. Chatterjee?
1968
01:56:56,633 --> 01:57:01,166
There is absolutely no
quantifiable way to answer this question.
1969
01:57:01,366 --> 01:57:02,266
Okay.
1970
01:57:03,666 --> 01:57:05,266
So Mr. Singh, what do you think?
1971
01:57:07,366 --> 01:57:09,033
You get 50 lakh rupees for a child.
1972
01:57:10,033 --> 01:57:11,766
So that's one crore rupees
per year, right?
1973
01:57:12,500 --> 01:57:15,533
Do you think Debika can
give away her children for money?
1974
01:57:24,233 --> 01:57:29,166
Mr. Singh, do you think Debika
can give up her children for money?
1975
01:57:34,066 --> 01:57:34,766
No.
1976
01:57:35,466 --> 01:57:36,366
No.
1977
01:57:38,066 --> 01:57:38,766
Never.
1978
01:57:40,766 --> 01:57:43,000
So, after hearing everything,
1979
01:57:43,200 --> 01:57:47,433
do you think Mrs. Debika Chatterjee
signed the treaty unknowingly
1980
01:57:47,500 --> 01:57:49,566
or under the influence of her husband?
1981
01:57:49,633 --> 01:57:53,200
I wasn't there.
I can neither confirm nor deny.
1982
01:57:56,600 --> 01:57:57,533
But…
1983
01:58:03,333 --> 01:58:05,533
as far as I know Mrs. Chatterjee,
1984
01:58:06,266 --> 01:58:07,433
she would never…
1985
01:58:09,600 --> 01:58:11,033
do this for money.
1986
01:58:17,400 --> 01:58:22,433
You have certain "issues" with
Mrs. Debika Chatterjee…
1987
01:58:22,766 --> 01:58:24,333
that she fought in Sweden.
1988
01:58:25,033 --> 01:58:26,466
She fought with the Norway Police.
1989
01:58:26,700 --> 01:58:28,400
She got the Indian Government involved.
1990
01:58:28,700 --> 01:58:32,066
She approached CWC, CWA, CPCR,
1991
01:58:32,533 --> 01:58:33,700
Why did she do all this?
1992
01:58:34,500 --> 01:58:35,466
For the children.
1993
01:58:36,100 --> 01:58:37,066
No!
1994
01:58:38,166 --> 01:58:40,000
For her own children!
1995
01:58:41,066 --> 01:58:44,133
To get her own children back!
1996
01:58:45,766 --> 01:58:48,333
Mothers have natural instincts
1997
01:58:49,033 --> 01:58:51,400
that bind them with
the child, Your Honor.
1998
01:58:51,566 --> 01:58:52,666
Some mothers.
1999
01:58:54,566 --> 01:58:59,133
So was Debika's reaction when
her children were taken away…
2000
01:59:00,233 --> 01:59:01,200
a natural reaction?
2001
01:59:03,000 --> 01:59:03,766
Yes.
2002
01:59:04,700 --> 01:59:07,366
I have no more questions
for this witness, Your Honor.
2003
01:59:10,533 --> 01:59:11,433
Mrs. Debika?
2004
01:59:13,633 --> 01:59:15,100
Would you like to say something?
2005
01:59:19,666 --> 01:59:23,700
Norway gave me a lot of labels, sir.
2006
01:59:25,566 --> 01:59:26,500
Mental.
2007
01:59:28,500 --> 01:59:29,466
Unstable.
2008
01:59:32,266 --> 01:59:33,233
Bad mother.
2009
01:59:35,133 --> 01:59:36,533
There was another label.
2010
01:59:37,400 --> 01:59:38,666
Debika Chatterjee is wrong…
2011
01:59:40,166 --> 01:59:42,200
and everyone else is right.
2012
01:59:43,633 --> 01:59:47,066
I don't know what is right or wrong.
2013
01:59:48,700 --> 01:59:51,133
I have always tried
2014
01:59:51,666 --> 01:59:55,200
to do the right thing.
2015
01:59:56,033 --> 02:00:00,233
My dad… my dad said that
2016
02:00:01,133 --> 02:00:02,666
Debi, you need to study well.
2017
02:00:03,400 --> 02:00:05,466
So, I graduated in Science.
2018
02:00:06,266 --> 02:00:10,233
And then my mom asked me to get married.
2019
02:00:10,766 --> 02:00:13,133
So, I got married.
2020
02:00:14,433 --> 02:00:16,400
My husband Anirudh said,
2021
02:00:17,100 --> 02:00:20,000
"Let's get settled in Norway."
2022
02:00:20,300 --> 02:00:21,333
That's the right thing to do."
2023
02:00:22,166 --> 02:00:24,033
So, that's what I did.
2024
02:00:25,233 --> 02:00:27,333
Then Norway Government said,
2025
02:00:27,733 --> 02:00:31,200
"Children need to stay in a foster home."
2026
02:00:32,033 --> 02:00:33,266
"That's the right thing to do."
2027
02:00:35,000 --> 02:00:37,733
But I didn't realize…
2028
02:00:39,566 --> 02:00:40,466
where I
2029
02:00:41,433 --> 02:00:44,700
went wrong while trying
to do right by everyone.
2030
02:00:47,166 --> 02:00:51,166
Today, I won't do what others
think is the right thing to do.
2031
02:00:52,466 --> 02:00:55,300
I will do what I think is right.
2032
02:00:57,433 --> 02:01:00,366
Am I a good mother?
2033
02:01:01,433 --> 02:01:04,066
Am I a bad mother? I don't know.
2034
02:01:05,033 --> 02:01:07,766
But I am a mother, sir.
2035
02:01:10,400 --> 02:01:12,400
And I think the only right thing for me
2036
02:01:13,066 --> 02:01:17,466
to do is to fight for both my children.
2037
02:01:19,433 --> 02:01:22,266
Be it in this court or the next.
2038
02:01:23,500 --> 02:01:26,566
I am ready to fight for justice
2039
02:01:27,366 --> 02:01:31,233
in any corner of the world,
2040
02:01:32,200 --> 02:01:36,266
because this is the only
right thing for a mother to do.
2041
02:01:37,366 --> 02:01:38,333
This is the right thing to do.
2042
02:01:40,033 --> 02:01:43,500
Sir, I know that both my
children, Shubh and Suchi
2043
02:01:44,566 --> 02:01:46,466
will be happy only with me.
2044
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
With me.
2045
02:01:50,466 --> 02:01:52,400
I… I just…
2046
02:01:54,000 --> 02:01:56,066
want my children
2047
02:01:56,766 --> 02:01:59,666
to… be happy.
2048
02:02:00,433 --> 02:02:01,366
I don't want anything else.
2049
02:02:03,400 --> 02:02:07,133
And… this is all I have to say.
2050
02:02:08,133 --> 02:02:09,366
I have pleading for days…
2051
02:02:10,266 --> 02:02:14,633
Please return my children, sir.
2052
02:02:17,666 --> 02:02:21,233
It's been so long since I met them!
2053
02:02:41,533 --> 02:02:43,233
Before passing my judgment,
2054
02:02:43,733 --> 02:02:46,233
I would like to meet
both the children…
2055
02:02:47,533 --> 02:02:48,433
in my chamber.
2056
02:03:02,766 --> 02:03:03,733
Hello, baby.
2057
02:03:06,600 --> 02:03:07,500
Come.
2058
02:03:08,666 --> 02:03:10,400
Come.
2059
02:03:17,500 --> 02:03:19,700
My baby! My love.
2060
02:03:29,033 --> 02:03:29,733
Hello, son.
2061
02:03:33,400 --> 02:03:34,300
Have it.
2062
02:03:36,500 --> 02:03:38,166
-Mom!
-My love!
2063
02:03:46,400 --> 02:03:47,500
How are you?
2064
02:03:48,000 --> 02:03:49,133
-Good.
-Good?
2065
02:03:54,600 --> 02:03:57,300
This is a unique case
2066
02:03:58,100 --> 02:03:59,400
for both the countries.
2067
02:04:01,366 --> 02:04:05,300
It needs to be viewed
with compassion and empathy,
2068
02:04:06,333 --> 02:04:11,566
because two small children have
been separated from their mother.
2069
02:04:13,133 --> 02:04:17,000
Mrs. Debika broke the law without…
2070
02:04:18,266 --> 02:04:19,533
thinking about the consequences.
2071
02:04:21,366 --> 02:04:23,600
Some cases compel law…
2072
02:04:24,700 --> 02:04:29,166
to let justice prevail.
2073
02:04:30,266 --> 02:04:33,300
I don't think her
behavior has disrespected
2074
02:04:34,066 --> 02:04:38,466
this court or this country in any way.
2075
02:04:40,600 --> 02:04:45,666
Children are safest with their mother.
2076
02:04:48,066 --> 02:04:51,666
Children need their
mothers' love the most.
2077
02:04:53,000 --> 02:04:55,633
This must be the first case in India,
2078
02:04:56,433 --> 02:05:01,600
where a mother fought
a country for her children.
2079
02:05:03,433 --> 02:05:05,266
Our country has all the facilities…
2080
02:05:06,166 --> 02:05:09,133
these kids require
to stand on their own feet.
2081
02:05:10,366 --> 02:05:12,700
Your country is your home,
and there is no place like home.
2082
02:05:14,033 --> 02:05:16,566
Moreover, who can love more than a mother?
2083
02:05:17,766 --> 02:05:19,133
That's why I want…
2084
02:05:21,000 --> 02:05:23,100
these children to be taken away
2085
02:05:23,700 --> 02:05:27,166
from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee,
2086
02:05:27,633 --> 02:05:32,300
and given back to their mother,
Mrs. Debika Chatterjee.
2087
02:05:43,333 --> 02:05:45,266
She has got the children.
2088
02:05:45,433 --> 02:05:46,533
What can I do?
2089
02:05:47,100 --> 02:05:49,000
I'll take care of Mom and Dad.
You are on your own.
2090
02:05:49,100 --> 02:05:51,133
I won't return a single penny.
2091
02:05:52,466 --> 02:05:53,400
Leave me alone!
2092
02:07:04,766 --> 02:07:06,533
Shubh… look over here.