1
00:01:55,654 --> 00:01:57,087
CHATTERJEE HOUSE
2
00:02:06,621 --> 00:02:07,687
Come. Fast.
3
00:02:13,387 --> 00:02:14,287
Suchi!
4
00:02:15,321 --> 00:02:16,554
Hey, stop!
5
00:02:16,621 --> 00:02:17,721
-Suchi!
-What are you--
6
00:02:17,787 --> 00:02:19,754
-What's happening? What's going on?
-Suchi! Stop!
7
00:02:20,021 --> 00:02:22,021
Stop! Where are you taking her?
8
00:02:22,154 --> 00:02:24,454
Where are you taking Suchi?
Matilda! Stop!
9
00:02:24,554 --> 00:02:26,554
Open! Suchi!
10
00:02:26,787 --> 00:02:28,454
Matilda!
Suchi!
11
00:02:29,554 --> 00:02:31,621
Suchi! Suchi!
12
00:02:31,687 --> 00:02:34,254
Open! Matilda!
Open! Suchi!
13
00:02:34,421 --> 00:02:36,787
Suchi! Open! Suchi!
14
00:02:41,054 --> 00:02:41,754
Suchi!
15
00:02:44,221 --> 00:02:45,254
Suchi!
16
00:02:46,254 --> 00:02:47,254
Suchi!
17
00:02:52,587 --> 00:02:54,187
Suchi!
18
00:02:57,621 --> 00:02:58,554
Suchi!
19
00:03:01,154 --> 00:03:02,121
Suchi…
20
00:03:04,554 --> 00:03:05,454
Suchi…
21
00:03:27,654 --> 00:03:28,721
Let me sleep.
22
00:03:37,154 --> 00:03:38,754
Calm down.
23
00:03:39,087 --> 00:03:40,621
Stop crying.
24
00:03:53,221 --> 00:03:56,687
Calm down, love.
Calm down.
25
00:03:57,321 --> 00:03:58,654
Shubh?
26
00:03:59,087 --> 00:04:00,521
Want some rice in a box?
27
00:04:05,521 --> 00:04:06,454
Here.
28
00:04:06,554 --> 00:04:08,687
I have been all over the world
29
00:04:09,021 --> 00:04:13,021
At last, I stepped on this new land
30
00:04:13,121 --> 00:04:16,121
Oh maiden!
31
00:04:16,321 --> 00:04:20,287
I know you, I do
Oh stranger from the distant land
32
00:04:20,420 --> 00:04:23,321
Oh maiden!
33
00:04:23,754 --> 00:04:26,387
Oh maiden!
34
00:04:28,454 --> 00:04:30,687
-Only for you, Matilda and Sia.
-Thank you.
35
00:04:30,754 --> 00:04:32,021
Piping hot tea.
36
00:04:34,187 --> 00:04:35,087
Hello.
37
00:04:35,154 --> 00:04:36,354
-Hi.
-Hi.
38
00:04:37,654 --> 00:04:39,721
Why does my daughter cry so much?
39
00:04:40,054 --> 00:04:42,087
Why do you cry so much?
40
00:04:44,087 --> 00:04:45,021
Debika?
41
00:04:45,421 --> 00:04:46,487
Should I grab something
from the gas station?
42
00:04:46,554 --> 00:04:48,054
No. Have tea.
I'll get you some breakfast.
43
00:04:49,787 --> 00:04:51,621
Sia and Matilda, come here.
44
00:04:51,787 --> 00:04:53,521
I have prepared puri and
potato curry breakfast.
45
00:04:53,587 --> 00:04:54,621
-Oh!
-Come, quick.
46
00:05:00,187 --> 00:05:01,221
Come, join us.
47
00:05:01,787 --> 00:05:03,087
-Okay.
-Okay.
48
00:05:04,587 --> 00:05:06,221
You didn't pack his school bag.
49
00:05:06,587 --> 00:05:07,554
I forgot.
50
00:05:07,621 --> 00:05:11,054
I forgot to pack the reading book!
Could you please do it?
51
00:05:12,687 --> 00:05:14,354
-Please have a seat.
-Thank you.
52
00:05:17,287 --> 00:05:18,254
What is that?
53
00:05:19,121 --> 00:05:20,687
That is "the tree of life."
54
00:05:21,554 --> 00:05:25,121
Shubh's school project!
They told to make tree of life.
55
00:05:25,254 --> 00:05:26,454
We made rice crop.
56
00:05:26,587 --> 00:05:28,087
-Right, Shubh?
-Yes!
57
00:05:28,621 --> 00:05:32,254
-Very nice, Shubh!
-Come here, kiddo.
58
00:05:38,254 --> 00:05:40,054
-How is it?
-It's very good.
59
00:05:40,321 --> 00:05:41,287
Yummy.
60
00:05:46,654 --> 00:05:47,621
Use a spoon.
61
00:05:48,421 --> 00:05:49,621
He doesn't like to eat with a spoon.
62
00:05:50,154 --> 00:05:51,321
Try feeding him with a spoon.
63
00:05:51,521 --> 00:05:53,187
Let him eat peacefully.
64
00:05:53,587 --> 00:05:54,654
He won't eat otherwise.
65
00:05:55,387 --> 00:05:57,654
Oh. Can you feed Shubh?
66
00:06:01,254 --> 00:06:02,521
Come, baby.
67
00:06:02,587 --> 00:06:04,554
Here, have it.
68
00:06:04,687 --> 00:06:06,587
Please! Shubh, don't behave like that.
69
00:06:08,087 --> 00:06:09,054
Okay, I am getting late.
70
00:06:09,487 --> 00:06:10,521
-Later.
-Anirudh.
71
00:06:10,587 --> 00:06:12,487
Hey, listen…
72
00:06:12,554 --> 00:06:14,154
Later.
73
00:06:14,221 --> 00:06:15,354
Don't forget your lunch.
74
00:06:15,487 --> 00:06:17,321
-Take your lunch along. Listen.
-Okay, bye.
75
00:06:17,387 --> 00:06:18,787
-Bye-bye.
-Listen.
76
00:06:20,021 --> 00:06:20,721
Keep an eye on Shubh.
77
00:06:20,787 --> 00:06:22,354
I'll just come. I am very busy.
78
00:06:25,154 --> 00:06:26,054
Listen.
79
00:06:27,221 --> 00:06:28,254
Listen.
80
00:06:29,054 --> 00:06:29,754
Wait!
81
00:06:30,021 --> 00:06:32,354
I have told you so many times.
It's bad luck to call someone from behind!
82
00:06:32,687 --> 00:06:33,587
Okay, sorry.
83
00:06:34,521 --> 00:06:39,021
They have been visiting
for four months now.
84
00:06:39,087 --> 00:06:41,254
-When will this stop?
-I don't know.
85
00:06:41,754 --> 00:06:44,187
Velfred checks every household.
86
00:06:44,321 --> 00:06:46,387
If we want to stay in Norway,
we'll have to follow their system.
87
00:06:46,454 --> 00:06:48,354
"Staring at someone" cannot be a system.
88
00:06:48,554 --> 00:06:50,154
Be happy in whatever you have.
89
00:06:50,221 --> 00:06:51,221
Hey! Listen!
90
00:06:51,654 --> 00:06:52,554
Hey…
91
00:06:54,487 --> 00:06:55,554
Bad Papa.
92
00:06:56,287 --> 00:06:57,354
He is a really bad papa.
93
00:06:58,421 --> 00:06:59,421
You're leaving?
94
00:06:59,521 --> 00:07:01,354
-Yeah, we'll leave now.
-Why?
95
00:07:01,421 --> 00:07:03,521
We will see you tomorrow
for the final review.
96
00:07:03,621 --> 00:07:04,521
No, Sia.
97
00:07:06,354 --> 00:07:08,054
Suchi, vaccination.
98
00:07:08,487 --> 00:07:10,687
-We haven't slept since last two nights.
-Yes.
99
00:07:10,787 --> 00:07:13,287
Please! Can I request?
100
00:07:13,521 --> 00:07:14,587
Meeting next week?
101
00:07:15,654 --> 00:07:16,621
Debika.
102
00:07:16,687 --> 00:07:19,021
But the senior officer
from Oslo is coming.
103
00:07:19,121 --> 00:07:20,021
Oh!
104
00:07:20,087 --> 00:07:22,454
Trust me, tomorrow will be the last day.
105
00:07:22,721 --> 00:07:23,621
I promise!
106
00:07:24,454 --> 00:07:25,721
-Promise?
-I promise!
107
00:07:25,787 --> 00:07:27,121
Then I'll give fresh sondesh.
108
00:07:27,187 --> 00:07:28,254
-Yes.
-Okay.
109
00:07:28,487 --> 00:07:29,654
-Okay.
-Bye-bye.
110
00:07:30,087 --> 00:07:32,054
-Bye, Shubh.
-I know.
111
00:07:32,187 --> 00:07:33,387
Bye, Matilda.
112
00:07:34,554 --> 00:07:36,187
Let's go.
113
00:07:36,354 --> 00:07:38,287
We need to move faster.
114
00:07:38,487 --> 00:07:39,421
Fast?
115
00:07:40,054 --> 00:07:40,754
Okay.
116
00:07:41,554 --> 00:07:42,587
Sorry.
117
00:07:42,754 --> 00:07:44,254
-Hello.
-Hi.
118
00:07:47,254 --> 00:07:48,321
Wait.
119
00:07:48,387 --> 00:07:50,387
-Hello, Debika.
-Meher!
120
00:07:51,554 --> 00:07:52,754
Where's your tree?
121
00:07:54,087 --> 00:07:55,054
I forgot about it.
122
00:07:55,387 --> 00:07:56,354
I forget at home.
123
00:07:56,421 --> 00:07:57,587
There is a problem.
124
00:07:57,787 --> 00:08:00,487
Debika Chatterjee
hasn't brought the tree.
125
00:08:01,187 --> 00:08:02,254
Hi, Shubh.
126
00:08:03,521 --> 00:08:05,187
Shubh, say hello.
127
00:08:05,287 --> 00:08:06,587
Shy like always.
128
00:08:10,254 --> 00:08:11,221
Bye, darling.
129
00:08:11,621 --> 00:08:12,754
What's the dot?
130
00:08:13,187 --> 00:08:14,454
Hello, Mrs. Chatterjee.
131
00:08:15,287 --> 00:08:16,354
I see no tree.
132
00:08:16,554 --> 00:08:19,154
Sorry, madam.
I forgot it at home.
133
00:08:20,354 --> 00:08:21,321
I'll bring it tomorrow.
134
00:08:21,387 --> 00:08:23,387
How will your son
learn the parts of tree?
135
00:08:25,021 --> 00:08:26,254
First time mistake.
136
00:08:27,287 --> 00:08:28,754
Please! Sorry.
137
00:08:29,554 --> 00:08:30,554
All right.
138
00:08:38,121 --> 00:08:39,621
Good morning. All good?
139
00:08:40,021 --> 00:08:41,187
-All good.
-Okay.
140
00:08:45,454 --> 00:08:46,787
Salt shipment is running late.
141
00:08:48,121 --> 00:08:50,087
Prepare this crane for offloading.
142
00:08:51,487 --> 00:08:56,421
Please check the updated
hack-attack prevention guidelines.
143
00:08:57,221 --> 00:08:58,487
Make sure we don't repeat
144
00:08:58,554 --> 00:09:01,187
the manual offloading like
the way we had to last year.
145
00:09:01,287 --> 00:09:02,221
I hope you remember that.
146
00:09:02,321 --> 00:09:03,687
It took us ten days
to do a "one day job"?
147
00:09:04,287 --> 00:09:07,287
The entire salt shipment should reach
148
00:09:07,487 --> 00:09:09,254
the warehouse before it starts snowing.
149
00:09:10,054 --> 00:09:10,787
Excuse me.
150
00:09:11,521 --> 00:09:12,421
Hello.
151
00:09:13,021 --> 00:09:16,321
Hello, a senior officer
from Oslo is coming.
152
00:09:16,421 --> 00:09:19,121
So, take the day off tomorrow.
153
00:09:20,254 --> 00:09:21,221
Okay, fine.
154
00:09:21,387 --> 00:09:22,654
-Okay?
-Okay!
155
00:09:23,487 --> 00:09:24,554
Oh, God!
156
00:09:24,787 --> 00:09:27,021
Why does Dad shout so much?
157
00:09:27,621 --> 00:09:29,321
You want some milk?
158
00:09:29,621 --> 00:09:30,554
Anirudh!
159
00:09:31,787 --> 00:09:33,287
We are done with the water purification.
160
00:09:33,587 --> 00:09:35,721
But there is some
problem with the machines.
161
00:09:36,154 --> 00:09:39,421
Okay. The local crew engineers will come
tomorrow to review all the machines.
162
00:09:39,621 --> 00:09:41,021
But tomorrow I will be coming in late.
163
00:09:41,787 --> 00:09:43,621
Okay. Are the officers coming?
164
00:09:45,654 --> 00:09:48,221
Debika had told Nandini about it.
165
00:09:48,487 --> 00:09:51,754
Debika said she would be
relieved after the final review.
166
00:09:55,621 --> 00:09:56,621
You handle the work tomorrow.
167
00:10:28,087 --> 00:10:30,021
CHATTERJEE HOUSE
168
00:10:32,721 --> 00:10:36,021
Good afternoon.
How are you, Dr. Magnus?
169
00:10:37,554 --> 00:10:39,354
This is Ms. Allis Ramfjord.
170
00:10:39,687 --> 00:10:41,587
She is our Senior Officer from Oslo.
171
00:10:42,021 --> 00:10:42,721
Okay.
172
00:10:43,121 --> 00:10:45,254
Please come in, madam.
173
00:10:45,687 --> 00:10:46,587
Thank you.
174
00:10:47,487 --> 00:10:48,387
Please.
175
00:10:48,454 --> 00:10:49,454
-Thank you.
-Come in.
176
00:10:59,254 --> 00:11:00,287
Hello.
177
00:11:00,621 --> 00:11:01,587
Greetings.
178
00:11:01,687 --> 00:11:02,621
Say hello.
179
00:11:03,154 --> 00:11:04,121
Hello, madam.
180
00:11:04,587 --> 00:11:06,421
-Please come in.
-Come.
181
00:11:06,487 --> 00:11:08,187
-Hello, Debika.
-Sia! Please come.
182
00:11:08,321 --> 00:11:09,221
-Come, sit.
-Please come.
183
00:11:09,287 --> 00:11:11,054
-Hello!
-Matilda!
184
00:11:11,121 --> 00:11:12,087
Careful.
185
00:11:12,154 --> 00:11:13,587
-How are you?
-Good.
186
00:11:14,254 --> 00:11:15,287
Is Suchi okay now?
187
00:11:15,687 --> 00:11:17,721
She is better.
I gave Arnica.
188
00:11:17,787 --> 00:11:19,287
Indian homeopathy medicine.
189
00:11:19,421 --> 00:11:20,621
-Okay.
-But it will take time.
190
00:11:20,787 --> 00:11:22,354
-Come, Matilda.
-But you sit.
191
00:11:22,421 --> 00:11:23,721
-Yeah.
-Sit.
192
00:11:25,021 --> 00:11:26,321
-Sit.
-Please sit.
193
00:11:26,387 --> 00:11:28,121
-Ma'am, after you.
-Please sit.
194
00:11:28,321 --> 00:11:29,221
No.
195
00:11:29,287 --> 00:11:31,154
-Tea? Masala tea?
-No.
196
00:11:31,287 --> 00:11:32,354
No, she is good at it.
197
00:11:33,121 --> 00:11:34,054
Yes!
198
00:11:34,287 --> 00:11:36,121
-Two minutes.
-Okay.
199
00:11:37,354 --> 00:11:38,321
Okay.
200
00:11:41,087 --> 00:11:42,054
Should we start?
201
00:11:43,687 --> 00:11:47,487
We want your children to have
the best opportunities in Norway.
202
00:11:47,554 --> 00:11:49,454
Of course! Me too.
203
00:11:50,587 --> 00:11:53,021
I have some questions about you.
204
00:11:54,754 --> 00:11:56,121
-May I?
-Yes, ma'am.
205
00:11:58,621 --> 00:11:59,521
So…
206
00:12:00,521 --> 00:12:04,387
you don't contribute
to taking care of the house,
207
00:12:04,454 --> 00:12:08,754
like cooking food, cleaning,
running chores and things like that.
208
00:12:09,021 --> 00:12:10,054
Isn't that correct?
209
00:12:15,054 --> 00:12:19,187
Actually ma'am, I earn
and she takes care of the house.
210
00:12:20,054 --> 00:12:21,754
You know us! Is there a problem?
211
00:12:22,587 --> 00:12:25,687
But is your wife okay
with this arrangement?
212
00:12:26,021 --> 00:12:27,121
Of course, she is.
213
00:12:28,654 --> 00:12:30,154
Unless…
214
00:12:30,721 --> 00:12:32,521
Did Debika say something to you?
215
00:12:35,421 --> 00:12:36,421
Tea.
216
00:12:39,254 --> 00:12:41,221
Did you complain to them about me?
217
00:12:41,454 --> 00:12:43,054
Me? No.
218
00:12:43,487 --> 00:12:45,354
You said your husband doesn't help you.
219
00:12:45,521 --> 00:12:47,754
No, I didn't say that.
220
00:12:48,421 --> 00:12:49,487
Really?
221
00:12:50,021 --> 00:12:51,154
Don't you know who they are?
222
00:12:52,087 --> 00:12:53,487
But I didn't say anything.
223
00:12:55,421 --> 00:12:56,487
Is there a problem?
224
00:12:56,621 --> 00:12:58,554
-No, not at all.
-No.
225
00:13:00,254 --> 00:13:02,054
Look, Mr. Chatterjee…
226
00:13:02,187 --> 00:13:04,121
Matilda, I have an urgent call.
227
00:13:04,187 --> 00:13:06,454
So, I have to leave.
I'll be back in two minutes.
228
00:13:15,721 --> 00:13:17,021
Have the sondesh.
229
00:13:17,454 --> 00:13:18,487
My hometown.
230
00:13:19,387 --> 00:13:20,321
Kolkata.
231
00:13:21,054 --> 00:13:22,054
Very famous.
232
00:13:22,587 --> 00:13:23,687
-Your favorite.
-Thanks.
233
00:13:24,554 --> 00:13:25,587
Oh, love.
234
00:13:25,721 --> 00:13:27,454
What is wrong, my baby?
235
00:13:28,021 --> 00:13:30,721
No, my darling.
What is it, sweetheart?
236
00:13:31,187 --> 00:13:33,021
What is it, baby?
Calm down.
237
00:13:33,221 --> 00:13:34,354
Anirudh is very busy.
238
00:13:34,721 --> 00:13:35,721
Always on call.
239
00:13:36,287 --> 00:13:39,254
-Calm down, my baby.
-Please call Mr. Chatterjee.
240
00:13:39,387 --> 00:13:42,654
We have to stop by the kindergarten,
and then officer will leave for Oslo.
241
00:13:42,787 --> 00:13:44,721
He is just coming.
Anirudh!
242
00:13:45,087 --> 00:13:47,721
Hey, just call him.
I will hold Suchi for you.
243
00:13:49,687 --> 00:13:50,687
Okay.
244
00:13:52,087 --> 00:13:54,387
-Come here, baby.
-My dear.
245
00:13:54,487 --> 00:13:55,687
Don't cry, my baby.
246
00:13:55,754 --> 00:13:57,287
I'll be right back.
247
00:13:57,354 --> 00:13:59,154
I'll go and get Dad.
248
00:14:02,187 --> 00:14:03,121
What happened?
249
00:14:03,554 --> 00:14:04,721
You want me to cook?
250
00:14:06,187 --> 00:14:07,721
But I didn't say that.
251
00:14:08,021 --> 00:14:12,221
I just told her that you go out to work,
and I take care of the house.
252
00:14:12,421 --> 00:14:15,054
-Let's go.
-You said I don't help around the house.
253
00:14:15,121 --> 00:14:16,121
Did you say that or not?
254
00:14:16,221 --> 00:14:17,554
They misinterpreted it.
255
00:14:17,787 --> 00:14:20,321
I said that you go out to work,
256
00:14:20,387 --> 00:14:22,521
take care of the family
and I handle the house.
257
00:14:22,587 --> 00:14:24,454
Do you want me to dress
like a woman as well?
258
00:14:24,521 --> 00:14:26,021
What are you saying?
259
00:14:26,387 --> 00:14:28,787
What is the problem in helping out?
260
00:14:30,421 --> 00:14:32,521
Why are we fighting over it?
261
00:14:33,287 --> 00:14:35,787
Biswa helps Nandini as well.
262
00:14:37,221 --> 00:14:38,221
Nandini?
263
00:14:39,254 --> 00:14:41,121
Why are you in touch with Nandini?
264
00:14:42,221 --> 00:14:44,721
-Debika, how many times have
-It's hurting!
265
00:14:44,787 --> 00:14:46,554
-I requested you not to meet Nandini?
-It's hurting!
266
00:14:46,621 --> 00:14:48,021
Where are they taking Suchi?
267
00:14:48,087 --> 00:14:49,021
Who is taking her?
268
00:14:49,121 --> 00:14:50,221
Oh, no!
269
00:14:52,154 --> 00:14:53,154
Suchi!
270
00:14:58,154 --> 00:14:59,621
Let's go!
271
00:15:00,287 --> 00:15:01,321
Suchi!
272
00:15:03,487 --> 00:15:04,521
Suchi!
273
00:15:05,454 --> 00:15:06,721
Suchi!
Stop!
274
00:15:07,121 --> 00:15:08,121
Stop!
275
00:15:08,187 --> 00:15:11,287
Stop! Stop car.
Suchi. Matilda.
276
00:15:11,354 --> 00:15:12,321
Stop.
277
00:15:14,154 --> 00:15:15,254
Shit!
278
00:15:16,321 --> 00:15:19,354
Suchi! Open!
Open! Suchi!
279
00:15:20,221 --> 00:15:21,687
Open! Suchi!
280
00:15:21,754 --> 00:15:22,754
Suchi!
281
00:15:24,687 --> 00:15:25,687
Suchi!
282
00:15:26,421 --> 00:15:27,387
Suchi!
283
00:15:28,087 --> 00:15:29,087
Suchi!
284
00:15:29,721 --> 00:15:31,221
Suchi!
285
00:15:36,787 --> 00:15:38,587
-Debika, hurry up! Come fast, please.
-Suchi!
286
00:15:41,121 --> 00:15:42,121
Move fast.
287
00:15:46,521 --> 00:15:47,487
Stop.
288
00:15:54,287 --> 00:15:56,087
-Shubh!
-Please back off.
289
00:15:57,454 --> 00:15:59,654
-Shubh!
-Please, back off.
290
00:15:59,721 --> 00:16:00,621
My son, Shubh.
291
00:16:00,687 --> 00:16:02,321
-You cannot come in.
-Shubh!
292
00:16:02,387 --> 00:16:03,454
-You cannot come in.
-You know Shubh.
293
00:16:03,521 --> 00:16:04,587
Please open the door.
294
00:16:04,654 --> 00:16:07,521
Dr. Larsen, what is happening?
Tell me, please! Dr. Magnus!
295
00:16:07,587 --> 00:16:08,621
-You cannot come in.
-No, don't!
296
00:16:08,687 --> 00:16:10,587
You cannot come in.
Please, back off.
297
00:16:10,687 --> 00:16:11,621
Sia! Matilda!
298
00:16:11,687 --> 00:16:13,354
-You cannot come in.
-Meher! Stop!
299
00:16:13,421 --> 00:16:14,521
-You don't understand!
-Stop!
300
00:16:14,587 --> 00:16:15,587
-You cannot come in.
-Shubh!
301
00:16:15,654 --> 00:16:17,787
-Stop the car! Stop! Stop!
-Where are you taking him?
302
00:16:18,054 --> 00:16:20,554
-You cannot come in. Back off, please.
-Shubh! Shubh!
303
00:16:20,721 --> 00:16:21,787
My baby has been taken
304
00:16:22,054 --> 00:16:23,021
-away from my house.
-You cannot come in.
305
00:16:23,087 --> 00:16:24,654
Now they are taking
away my child, my boy.
306
00:16:24,787 --> 00:16:25,687
-You cannot come in.
-Try to understand!
307
00:16:25,754 --> 00:16:27,021
-That is my boy!
-Shubh!
308
00:16:27,087 --> 00:16:27,787
You cannot come in.
309
00:16:28,054 --> 00:16:29,354
Can't you see it, man?
You…
310
00:16:29,687 --> 00:16:31,187
You cannot come in.
Please, back off.
311
00:16:31,254 --> 00:16:32,621
Shit! Debika?
312
00:16:47,487 --> 00:16:50,154
Mr. Chatterjee, please come inside.
313
00:16:51,254 --> 00:16:53,587
I am Lars Kristainsen from Velfred.
314
00:16:53,654 --> 00:16:56,521
This is Harman Mehta,
our official Hindi translator.
315
00:16:57,021 --> 00:17:00,587
I am Harman Mehta.
I am Velfred's official translator.
316
00:17:00,754 --> 00:17:01,654
Okay.
317
00:17:01,721 --> 00:17:06,054
We are here to tell you that
your children are in our custody.
318
00:17:06,120 --> 00:17:07,087
What?
319
00:17:07,421 --> 00:17:08,354
What custody?
320
00:17:08,587 --> 00:17:10,521
-But don't worry.
-Why?
321
00:17:10,787 --> 00:17:12,421
What have my children done?
322
00:17:13,287 --> 00:17:17,687
Post our ten-week evaluation and
today's meeting with the psychologist,
323
00:17:18,321 --> 00:17:22,154
Welfare has concluded that you are
unable to take good care of your children.
324
00:17:22,254 --> 00:17:24,054
What?
How is that possible?
325
00:17:24,120 --> 00:17:25,454
-What are you saying?
-Hey!
326
00:17:25,521 --> 00:17:27,421
I am still breastfeeding my daughter.
327
00:17:28,087 --> 00:17:31,487
And Shubh eats only when I feed him!
328
00:17:32,387 --> 00:17:34,287
Why would you take an
infant away from her mother?
329
00:17:34,721 --> 00:17:35,787
Why don't you say something, Anirudh?
330
00:17:36,287 --> 00:17:38,087
No, you don't understand.
331
00:17:38,154 --> 00:17:40,487
There's got to be a misunderstanding.
332
00:17:40,587 --> 00:17:42,687
You are an Indian.
I am sure you understand.
333
00:17:43,054 --> 00:17:44,754
We are an Indian family. So we are…
334
00:17:47,121 --> 00:17:50,687
We will discuss this
during the committee hearing.
335
00:17:50,754 --> 00:17:54,221
Until then, the children will be
under our custody.
336
00:17:54,787 --> 00:17:56,021
Come with me.
337
00:17:58,154 --> 00:18:00,721
Mr. Chatterjee, everything will be
338
00:18:01,387 --> 00:18:03,654
discussed during the committee hearing.
339
00:18:03,721 --> 00:18:06,354
Until then, your children will be provided
the best professional treatment.
340
00:18:06,421 --> 00:18:07,554
Professional treatment?!
341
00:18:08,454 --> 00:18:10,354
What are you saying?
342
00:18:10,421 --> 00:18:14,221
-I am speaking to them.
-We will do everything that you say.
343
00:18:14,487 --> 00:18:16,421
Please give me my children back.
344
00:18:16,621 --> 00:18:17,554
I am speaking to them.
345
00:18:17,621 --> 00:18:18,521
-Please come outside.
-Please.
346
00:18:18,587 --> 00:18:20,121
I am handling it.
Please.
347
00:18:21,787 --> 00:18:23,021
Such a strange country!
348
00:18:24,054 --> 00:18:25,087
Sunil Kapoor.
349
00:18:26,721 --> 00:18:28,587
That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card.
350
00:18:28,687 --> 00:18:31,254
-Okay.
-He is your officially appointed lawyer.
351
00:18:31,587 --> 00:18:34,487
The government will sponsor his services.
Please contact him.
352
00:18:35,487 --> 00:18:36,387
Okay.
353
00:19:13,021 --> 00:19:13,721
Wait!
354
00:19:13,787 --> 00:19:16,087
We're closed, ma'am.
We're closed, I'm sorry.
355
00:19:16,321 --> 00:19:17,387
Sir, please.
356
00:19:17,454 --> 00:19:21,021
My… my children are inside, sir.
I go inside, sir.
357
00:19:21,121 --> 00:19:23,087
Please, sir.
My baby is five months old, sir.
358
00:19:23,154 --> 00:19:24,387
She hasn't had milk, sir.
359
00:19:24,454 --> 00:19:26,321
I understand.
The office is closed, ma'am.
360
00:19:26,387 --> 00:19:28,654
Children are not kept here.
They are kept in care.
361
00:19:28,787 --> 00:19:29,721
-So…
-Where, sir? Where?
362
00:19:29,787 --> 00:19:31,754
I don't know. It's confidential.
363
00:19:32,187 --> 00:19:33,354
Please call this number.
364
00:19:33,421 --> 00:19:35,454
-It's very urgent.
-No.
365
00:19:36,087 --> 00:19:37,087
I am sorry.
366
00:20:03,521 --> 00:20:06,287
Sitting here will
only make our case worse.
367
00:20:06,487 --> 00:20:07,487
Get in.
368
00:20:12,221 --> 00:20:13,721
We will get our children back.
369
00:20:14,287 --> 00:20:16,354
They have appointed a lawyer for us.
370
00:20:17,121 --> 00:20:18,721
Lawyer?
Why?
371
00:20:19,121 --> 00:20:21,421
We don't want a lawyer.
372
00:20:21,487 --> 00:20:23,421
I just want our
Shubh and Suchi back!
373
00:20:23,487 --> 00:20:25,287
This is not India, Debika.
374
00:20:26,054 --> 00:20:27,554
We need to follow
the rules and the system.
375
00:20:28,221 --> 00:20:29,321
They have explained everything to me.
376
00:20:29,387 --> 00:20:31,054
It's a prerequisite
that we have a lawyer.
377
00:20:31,387 --> 00:20:33,054
Our lawyer will argue
the case on our behalf,
378
00:20:33,154 --> 00:20:34,487
only then we will get our children back.
379
00:20:34,554 --> 00:20:37,487
The lawyer they give us
will eventually support them.
380
00:20:37,687 --> 00:20:40,154
Therefore we need
to hire a private lawyer.
381
00:20:40,221 --> 00:20:43,021
We are getting free legal help.
Can you stop doubting everything?
382
00:20:43,754 --> 00:20:45,754
You know how expensive lawyers are?
383
00:20:46,221 --> 00:20:48,287
I don't care!
I don't care how expensive they are.
384
00:20:48,354 --> 00:20:50,021
I just want my children back.
385
00:20:50,087 --> 00:20:52,321
My children?
They are my children as well.
386
00:20:53,687 --> 00:20:55,787
You had just one job!
To look after the kids.
387
00:20:56,554 --> 00:20:58,054
You couldn't even do that right.
388
00:20:58,554 --> 00:21:00,187
Our house looks as if it has
never been cleaned!
389
00:21:02,221 --> 00:21:03,621
I couldn't clean the house!
390
00:21:03,721 --> 00:21:06,487
So what? Is that an excuse
to take my children away?
391
00:21:06,554 --> 00:21:08,621
It's never your fault, is it?
392
00:21:09,754 --> 00:21:13,621
Do you have any idea how this is going
to affect my citizenship application?
393
00:21:14,054 --> 00:21:17,054
Do you have any bloody idea how
will it affect my image in the office?
394
00:21:19,021 --> 00:21:23,154
I want to wait for Shubh
and Suchi outside that office.
395
00:21:23,354 --> 00:21:25,054
I don't wanna hear anything else.
396
00:21:25,254 --> 00:21:27,587
-Turn the wheel!
-What are you doing?
397
00:21:33,054 --> 00:21:34,421
I will go to jail because of you.
398
00:21:35,521 --> 00:21:36,721
Sorry, sir.
Extremely sorry.
399
00:21:36,787 --> 00:21:38,387
My leg slipped from the accelerator.
400
00:21:38,721 --> 00:21:40,487
I am so sorry.
401
00:21:42,087 --> 00:21:43,521
Bloody foreigner!
402
00:22:15,687 --> 00:22:17,554
Hello, Velfred office?
403
00:22:18,487 --> 00:22:19,687
My two children…
404
00:22:20,154 --> 00:22:22,454
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee.
405
00:22:23,587 --> 00:22:24,521
Indian face.
406
00:22:24,687 --> 00:22:27,621
If you find them, call Debika Chatterjee
407
00:22:28,187 --> 00:22:31,587
at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9.
408
00:22:44,687 --> 00:22:46,754
Don't worry. I'll grab
something from the gas station.
409
00:23:00,087 --> 00:23:01,554
As suggested in their list,
410
00:23:02,421 --> 00:23:07,321
will they return Shubh and Suchi
if we go for marriage counseling?
411
00:23:10,087 --> 00:23:11,387
We will get our children back.
412
00:23:12,154 --> 00:23:13,654
There is some kind of misunderstanding.
413
00:23:14,554 --> 00:23:17,054
They cannot just take our
children away from us for no reason.
414
00:23:17,587 --> 00:23:19,687
What if we resolve all the issues
415
00:23:20,221 --> 00:23:23,121
they listed while observing us
for ten weeks?
416
00:23:23,754 --> 00:23:25,021
Can you change yourself?
417
00:23:36,454 --> 00:23:38,454
None of this is my fault, Debika.
418
00:23:56,354 --> 00:23:58,021
Yes! Tell me.
419
00:23:58,221 --> 00:23:59,121
Debi?
420
00:23:59,487 --> 00:24:00,521
How are you, dear?
421
00:24:06,554 --> 00:24:09,121
What… what happened?
422
00:24:09,654 --> 00:24:10,621
Dad…
423
00:24:12,054 --> 00:24:13,787
they took Shubh and Suchi.
424
00:24:14,687 --> 00:24:16,054
What do you mean?
425
00:24:16,321 --> 00:24:18,454
The Child Welfare Services…
426
00:24:19,254 --> 00:24:20,221
they say…
427
00:24:20,487 --> 00:24:22,687
that our house is not
conducive for children.
428
00:24:24,321 --> 00:24:25,687
They took them.
429
00:24:25,754 --> 00:24:29,287
How can they just come
in and pick up the kids?
430
00:24:29,354 --> 00:24:30,287
What is wrong?
431
00:24:30,687 --> 00:24:32,354
What does Anirudh have
to say about all this?
432
00:24:34,087 --> 00:24:35,121
What can he say?
433
00:24:36,721 --> 00:24:38,321
He is blaming me.
434
00:24:39,487 --> 00:24:43,121
All he cares about is his citizenship.
435
00:24:45,254 --> 00:24:49,121
The local authorities
have appointed a lawyer for us.
436
00:24:49,587 --> 00:24:52,521
Can't you hire a private lawyer?
437
00:24:52,587 --> 00:24:53,554
Can you not?
438
00:24:54,187 --> 00:24:56,687
You know how this family is.
439
00:24:57,221 --> 00:24:58,454
They want everything for free.
440
00:24:58,554 --> 00:25:00,521
Except for a free wife.
441
00:25:01,221 --> 00:25:03,054
-Let us know if you need money, okay?
-Yes.
442
00:25:03,121 --> 00:25:04,421
Or anything else. Don't hesitate.
443
00:25:05,254 --> 00:25:08,054
Okay, Dad… I am hanging up.
444
00:25:09,087 --> 00:25:10,054
I'll speak to you later.
445
00:25:17,254 --> 00:25:18,754
Suchi!
446
00:25:19,454 --> 00:25:20,554
Shubh!
447
00:25:25,554 --> 00:25:26,754
Shubh!
448
00:25:27,421 --> 00:25:28,621
Suchi!
449
00:25:33,354 --> 00:25:37,154
With prosperity in tow
450
00:25:38,287 --> 00:25:41,387
Life knocks at your door
451
00:25:41,487 --> 00:25:43,154
New friends say
452
00:25:43,454 --> 00:25:45,521
Open the windows, pray
453
00:25:46,021 --> 00:25:48,621
And welcome the little joys of life
454
00:25:48,754 --> 00:25:53,021
-All will go well
-All will go well
455
00:25:53,487 --> 00:25:58,321
-All will go well
-All will go well
456
00:25:58,387 --> 00:26:03,121
-All will go well
-All will go well
457
00:26:03,221 --> 00:26:08,387
-All will go well
-All will go well
458
00:26:09,321 --> 00:26:13,254
With new blessings in tow
459
00:26:14,287 --> 00:26:17,387
Life invites you
460
00:26:17,587 --> 00:26:19,254
To embrace change
461
00:26:19,454 --> 00:26:21,454
Open your arms
462
00:26:22,054 --> 00:26:24,587
And welcome the little joys of life
463
00:26:24,754 --> 00:26:29,454
-All will go well
-All will go well
464
00:26:29,521 --> 00:26:34,354
-All will go well
-All will go well
465
00:26:34,421 --> 00:26:39,154
-All will go well
-All will go well
466
00:26:39,221 --> 00:26:44,487
-All will go well
-All will go well
467
00:27:04,654 --> 00:27:09,454
No one knows what tomorrow will bring
468
00:27:09,521 --> 00:27:14,021
No one knows what mistakes we'll make
469
00:27:14,221 --> 00:27:19,121
Grab what life brings you
470
00:27:19,454 --> 00:27:23,787
For today is a gift
471
00:27:24,354 --> 00:27:26,554
All will go well
472
00:27:26,621 --> 00:27:28,421
All will go well
473
00:27:28,487 --> 00:27:32,054
With new desires in tow
474
00:27:33,454 --> 00:27:36,521
Life brings you wealth
475
00:27:36,654 --> 00:27:40,687
Find them, hide them
476
00:27:41,121 --> 00:27:43,687
And welcome the little joys of life
477
00:27:44,054 --> 00:27:48,621
-All will go well
-All will go well
478
00:27:48,687 --> 00:27:53,554
-All will go well
-All will go well
479
00:27:53,621 --> 00:27:58,287
-All will go well
-All will go well
480
00:27:58,387 --> 00:28:03,621
-All will go well
-All will go well
481
00:28:04,354 --> 00:28:07,087
If you smile even when you are sad
482
00:28:07,154 --> 00:28:09,387
The vermilion will color you
483
00:28:09,487 --> 00:28:14,021
If there is peace in the heart
Then all will go well
484
00:28:14,321 --> 00:28:16,621
If you are by my side
485
00:28:16,687 --> 00:28:19,087
If you have my back
486
00:28:19,154 --> 00:28:21,354
If there is peace in the heart
487
00:28:21,487 --> 00:28:23,354
Then all will go well
488
00:28:23,754 --> 00:28:25,787
Then all will go well
489
00:28:26,321 --> 00:28:29,121
Then all will go well
490
00:28:39,387 --> 00:28:40,521
Hello!
491
00:28:41,587 --> 00:28:42,721
I am Sunil Kapoor.
492
00:28:42,787 --> 00:28:43,687
Hello, sir.
493
00:28:44,521 --> 00:28:45,421
I am Anirudh.
494
00:28:45,487 --> 00:28:46,687
-She is my wife, Debika Chatterjee.
-Please have a seat.
495
00:28:46,754 --> 00:28:47,687
Thank you.
496
00:28:51,121 --> 00:28:52,054
All well?
497
00:28:53,454 --> 00:28:54,387
What happened?
498
00:28:54,621 --> 00:28:56,121
-It--
-Nothing serious.
499
00:28:57,687 --> 00:28:59,187
How are you?
500
00:28:59,721 --> 00:29:00,721
Not good.
501
00:29:01,287 --> 00:29:02,354
According to everyone else!
502
00:29:06,054 --> 00:29:09,054
I know what's going
on in your minds right now,
503
00:29:09,121 --> 00:29:12,487
but it would be in your best
interest to consider me a friend.
504
00:29:17,221 --> 00:29:20,087
13th May, session one, 11:00 a.m.
505
00:29:22,154 --> 00:29:25,054
So, how long did the evaluation last?
506
00:29:26,187 --> 00:29:27,287
Ten weeks.
507
00:29:27,587 --> 00:29:29,654
-Relax! It can hear you from anywhere.
-Okay.
508
00:29:31,554 --> 00:29:32,587
Ten weeks.
509
00:29:33,187 --> 00:29:36,387
Started right after
I returned from India with Suchi.
510
00:29:37,287 --> 00:29:40,254
They started coming home every day.
511
00:29:40,421 --> 00:29:44,421
Did anyone tell you the
reason behind the evaluation?
512
00:29:45,721 --> 00:29:46,687
I don't know.
513
00:29:47,321 --> 00:29:51,454
For the first two weeks
they taught me how to breastfeed.
514
00:29:52,021 --> 00:29:55,521
-At first, I felt uncomfortable.
-You look over…
515
00:29:56,287 --> 00:30:01,754
But gradually I got comfortable
with their presence as they were women
516
00:30:02,254 --> 00:30:04,121
and they were here to help me.
517
00:30:04,687 --> 00:30:07,754
I had started treating them like family.
518
00:30:08,387 --> 00:30:11,454
I didn't know that they
would turn out to be kidnappers.
519
00:30:11,521 --> 00:30:12,621
Debika, please.
520
00:30:12,687 --> 00:30:14,721
They kidnapped our children!
521
00:30:15,287 --> 00:30:17,487
We didn't hand our
children over to them.
522
00:30:17,554 --> 00:30:19,187
This is not the way to
speak in front of a lawyer.
523
00:30:19,254 --> 00:30:20,254
Let her speak.
524
00:30:22,154 --> 00:30:25,521
We need to see what charges
they have made against you.
525
00:30:27,754 --> 00:30:29,221
They have made a list.
526
00:30:29,487 --> 00:30:33,087
You will need to make quite a few
lifestyle changes, Mrs. Chatterjee.
527
00:30:33,154 --> 00:30:35,587
I will handle the rest of the issues
of cultural differences
528
00:30:35,654 --> 00:30:41,521
like feeding with hand,
co-sleeping, and applying kohl.
529
00:30:42,254 --> 00:30:44,221
Are they crazy?
530
00:30:44,654 --> 00:30:49,221
A mother hand-feeds her child
because her hand is blessed by God.
531
00:30:49,454 --> 00:30:51,287
-Everyone knows that.
-I am sorry, Mr. Kapoor.
532
00:30:51,354 --> 00:30:55,721
I told her many times not to hand-feed
the children but she didn't listen to me.
533
00:30:56,021 --> 00:30:58,087
Do you want me to feed
them fish curry with a knife?
534
00:30:59,454 --> 00:31:01,321
Don't they break bread with their hands?
535
00:31:01,587 --> 00:31:06,287
-Does it fly into their mouths?
-What are you saying?
536
00:31:06,354 --> 00:31:08,754
They have filed some
charges against you as well.
537
00:31:09,187 --> 00:31:11,721
That you don't help her out
with the household chores.
538
00:31:12,054 --> 00:31:14,321
No, things are not like that, Mr. Kapoor.
539
00:31:15,021 --> 00:31:20,087
They have already declared
you as an unfit mother.
540
00:31:20,287 --> 00:31:23,721
And I am sure they will also try
to prove you "mentally unfit".
541
00:31:25,087 --> 00:31:28,421
Don't worry.
We will win the case.
542
00:31:29,654 --> 00:31:32,121
Will I get Shubh and Suchi back?
543
00:31:32,221 --> 00:31:33,321
Definitely!
544
00:31:34,354 --> 00:31:38,021
But I suggest that after that…
545
00:31:39,154 --> 00:31:40,354
you either return to India…
546
00:31:41,421 --> 00:31:43,454
or move to another European country.
547
00:31:44,287 --> 00:31:45,187
Okay.
548
00:31:45,254 --> 00:31:46,654
-Because if you stay here,
-Okay.
549
00:31:47,021 --> 00:31:49,554
Velfred will watch you like a hawk.
550
00:31:55,287 --> 00:31:58,354
Can we meet Shubh and Suchi?
551
00:31:59,487 --> 00:32:00,421
Today?
552
00:32:02,054 --> 00:32:04,054
Do you say such things on purpose?
553
00:32:04,687 --> 00:32:06,387
They have permitted us
to meet them the day after tomorrow.
554
00:32:07,754 --> 00:32:09,287
We cannot take any risks.
555
00:32:09,354 --> 00:32:11,621
Please let's just follow the rules, Debi.
556
00:32:11,687 --> 00:32:13,221
Okay, fine.
557
00:32:21,287 --> 00:32:23,787
Excuse me,
should I sign all the copies here?
558
00:32:24,421 --> 00:32:26,754
-This copy and this one.
-Okay, thank you.
559
00:32:29,621 --> 00:32:30,754
Mom!
560
00:32:31,487 --> 00:32:33,487
Shubh! My baby!
561
00:32:34,054 --> 00:32:35,654
My baby!
562
00:32:36,254 --> 00:32:40,121
-My baby!
-Who is this cutie?
563
00:32:41,421 --> 00:32:42,754
Look at this. Reindeer.
564
00:32:43,254 --> 00:32:44,154
Here.
565
00:32:44,521 --> 00:32:45,421
Take this.
566
00:32:46,021 --> 00:32:48,454
Suchi, my darling.
567
00:32:48,754 --> 00:32:51,187
Come here, my darling.
568
00:32:51,254 --> 00:32:52,487
How are you?
569
00:32:52,587 --> 00:32:54,121
How are you?
570
00:32:54,187 --> 00:32:55,621
Come here, Shubh.
571
00:32:55,687 --> 00:32:57,254
How are you?
572
00:32:57,321 --> 00:32:59,021
-Sit down.
-Calm down.
573
00:32:59,187 --> 00:33:01,521
A very cute bird has eaten up our harvest
574
00:33:02,021 --> 00:33:07,221
How will we pay our taxes now?
575
00:33:09,621 --> 00:33:10,521
I want to go home, Mom!
576
00:33:10,587 --> 00:33:12,221
-Yes, we will.
-Oh, my sweetie.
577
00:33:12,287 --> 00:33:15,054
-I want to go home!
-I know, my darling!
578
00:33:15,287 --> 00:33:20,287
You know what? The kids who stay
with them, get to go to Disneyland!
579
00:33:20,687 --> 00:33:22,621
And you know who lives at Disneyland?
580
00:33:22,687 --> 00:33:25,754
Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig!
581
00:33:26,021 --> 00:33:27,054
Excuse me, ma'am?
582
00:33:27,421 --> 00:33:29,221
Ma'am, please don't cry
in front of the kids.
583
00:33:29,587 --> 00:33:31,121
It is not good for them.
584
00:33:31,754 --> 00:33:33,354
And you should avoid
making a family bond
585
00:33:33,421 --> 00:33:37,021
otherwise, children miss their parents
and it causes a lot of problems.
586
00:33:37,087 --> 00:33:39,254
I am meeting my children
after three days.
587
00:33:39,721 --> 00:33:41,087
Don't mothers get emotional?
588
00:33:41,321 --> 00:33:43,221
-In that case, we won't let you meet them.
-What are you doing?
589
00:33:43,287 --> 00:33:44,454
-Suchi! Shubh!
-You cannot cry in front of them.
590
00:33:44,521 --> 00:33:45,521
Shubh!
591
00:33:45,621 --> 00:33:47,221
I am sorry.
592
00:33:47,287 --> 00:33:48,187
-Shubh!
-They are foster parents.
593
00:33:48,254 --> 00:33:49,354
-Shubh!
-Wait, Debika.
594
00:33:50,221 --> 00:33:52,221
-I am sorry. Make them understand.
-Disneyland!
595
00:33:52,287 --> 00:33:54,487
-Indian women generally get emotional.
-Disneyland!
596
00:34:04,687 --> 00:34:06,487
Don't cry. Let's go.
597
00:34:21,754 --> 00:34:23,687
Look, your parents have arrived.
598
00:34:29,154 --> 00:34:30,587
Bless me, Mom.
599
00:34:31,354 --> 00:34:33,021
Don't worry about anything.
600
00:34:33,321 --> 00:34:35,621
It's all going to be okay.
601
00:34:36,121 --> 00:34:38,254
-It's okay.
-Let's go.
602
00:34:39,187 --> 00:34:40,454
-I'll manage.
-Let me.
603
00:34:40,687 --> 00:34:41,654
Let's go, Mom.
604
00:34:56,554 --> 00:34:59,654
My heart speaks a language of its own
605
00:35:00,054 --> 00:35:03,154
It doesn't understand any other
606
00:35:03,221 --> 00:35:04,521
He told me
You told him
607
00:35:04,587 --> 00:35:06,387
I told you no tell her
608
00:35:06,454 --> 00:35:08,054
I told her no tell you
609
00:35:08,121 --> 00:35:09,621
I told him no tell her
610
00:35:09,687 --> 00:35:12,721
I told you she tell me
He told her to tell her--
611
00:35:12,787 --> 00:35:14,021
Don't!
612
00:35:15,354 --> 00:35:16,521
Don't return the children.
613
00:35:17,354 --> 00:35:21,287
Not until you are absolutely convinced
that what you just saw in the video
614
00:35:21,487 --> 00:35:25,254
is a normal, happy family
like any other that you have seen.
615
00:35:27,587 --> 00:35:29,687
Have these people broken any laws?
616
00:35:30,454 --> 00:35:32,087
In his 12 years over here
617
00:35:32,154 --> 00:35:35,054
Mr. Chatterjee doesn't even
have a traffic ticket to his name!
618
00:35:37,154 --> 00:35:39,587
Different cultures, different practices.
619
00:35:40,587 --> 00:35:45,587
It is tradition to
hand-feed children in India.
620
00:35:47,021 --> 00:35:49,254
Mothers like to apply kohl
621
00:35:49,387 --> 00:35:52,587
on their children's faces to
ward off the evil away.
622
00:35:53,187 --> 00:35:54,154
Please have a look.
623
00:35:57,154 --> 00:35:58,454
It is not a crime.
624
00:35:58,754 --> 00:36:00,754
Just a cultural difference.
625
00:36:03,621 --> 00:36:06,254
Diversity doesn't break up our society.
626
00:36:06,521 --> 00:36:07,421
It enriches it.
627
00:36:07,487 --> 00:36:09,221
So, let's embrace it.
628
00:36:09,687 --> 00:36:11,587
And I'm afraid, Velfred,
629
00:36:12,021 --> 00:36:15,054
in the name of child welfare,
is breaking up families.
630
00:36:16,021 --> 00:36:17,487
Is separating infants
from their parents and putting them
631
00:36:17,554 --> 00:36:19,587
in foster care
going to be beneficial?
632
00:36:20,687 --> 00:36:24,587
It will just end up in maladjusted,
restless children and livid parents.
633
00:36:26,687 --> 00:36:29,254
Section 4(6) is just
not applicable here.
634
00:36:29,554 --> 00:36:32,121
I, therefore, implore you,
ladies and gentlemen
635
00:36:32,187 --> 00:36:35,421
to restore the children
to their natural parents.
636
00:36:36,321 --> 00:36:37,221
That's all.
637
00:36:48,454 --> 00:36:51,387
Some allegations against
the mother are serious
638
00:36:51,787 --> 00:36:53,387
and need to be addressed.
639
00:36:54,521 --> 00:36:57,587
However, the conciliation board agrees
640
00:36:57,654 --> 00:37:00,654
that there was no
emergency for an interim order
641
00:37:01,421 --> 00:37:05,354
as the mother is allowed to share
her cultural beliefs with her children.
642
00:37:06,254 --> 00:37:09,387
We are issuing a plea
to Mr. and Mrs. Chatterjee
643
00:37:09,754 --> 00:37:12,554
to be more integrated
with the Norwegian system
644
00:37:12,621 --> 00:37:15,354
vis-à-vis their children's upbringing.
645
00:37:15,554 --> 00:37:17,587
-Therefore this conciliation board
-Yes.
646
00:37:17,654 --> 00:37:22,354
has collectively decided
to declare Velfred's order…
647
00:37:24,454 --> 00:37:25,521
null and void.
648
00:37:27,154 --> 00:37:30,187
Velfred should ensure
that the children
649
00:37:30,354 --> 00:37:34,554
should be united with their
parents within next 24 hours.
650
00:37:34,687 --> 00:37:36,021
Thank God!
651
00:37:36,487 --> 00:37:37,454
Thank God!
652
00:37:48,787 --> 00:37:50,154
Hurry up, everyone.
653
00:37:50,221 --> 00:37:52,087
Let's get there before the
kids refuse to recognize us.
654
00:37:52,154 --> 00:37:53,721
Yes! Let's go, Mom.
Let's go quickly.
655
00:37:53,787 --> 00:37:55,521
-Let's go, Dad.
-Let's go.
656
00:38:01,154 --> 00:38:02,787
I am going to get Shubh and Suchi.
657
00:38:05,721 --> 00:38:07,721
Where are they? Quick!
658
00:38:07,787 --> 00:38:09,021
Come, Mom.
659
00:38:10,554 --> 00:38:12,121
-Hello Mr. and Mrs. Chatterjee.
-There they are.
660
00:38:12,187 --> 00:38:13,121
Hello, Dr. Magnus.
661
00:38:13,254 --> 00:38:15,254
So, there is a stay order
on the judgment
662
00:38:15,321 --> 00:38:17,787
and the children will not
be released today. I am sorry.
663
00:38:18,054 --> 00:38:19,587
-What? What is going on?
-What? But why?
664
00:38:19,654 --> 00:38:21,421
-One second. Let me talk.
-Where is our lawyer?
665
00:38:21,487 --> 00:38:23,154
Where our lawyer? Sunil Kapoor?
-Let me talk, Debika.
666
00:38:23,221 --> 00:38:24,287
-Please let me talk.
-Where is Sunil Kapoor?
667
00:38:24,354 --> 00:38:25,287
Let me talk.
668
00:38:25,354 --> 00:38:27,087
We have just received a new testimony
669
00:38:27,154 --> 00:38:28,754
from one of the co-mothers from the school
670
00:38:29,221 --> 00:38:31,221
that your house is
not conducive for children
671
00:38:31,287 --> 00:38:32,454
-and your wife is unstable right now.
-What!
672
00:38:32,521 --> 00:38:33,487
-I don't understand.
-Which friend?
673
00:38:33,554 --> 00:38:35,221
-One second, Debika!
-The matter will now be
674
00:38:35,287 --> 00:38:37,354
-taken up by the District Court.
-Mom, hold this.
675
00:38:37,421 --> 00:38:39,554
-On the date mentioned in that notice.
-Sia!
676
00:38:39,621 --> 00:38:41,521
-Where is Shubh and Suchi?
-Thank you.
677
00:38:41,587 --> 00:38:42,587
Dad. Ask them!
678
00:38:42,654 --> 00:38:43,621
-One second! Excuse me!
-Where's Shubh and Suchi?
679
00:38:43,687 --> 00:38:45,021
-Wait.
-Matilda, where are my children?
680
00:38:45,087 --> 00:38:46,587
-Where? Where?
-Debika! Please calm down.
681
00:38:46,654 --> 00:38:48,221
Excuse me, date is tomorrow.
682
00:38:48,287 --> 00:38:49,187
-Yes.
-Okay?
683
00:38:49,254 --> 00:38:51,087
Don't just keep saying okay!
Where are our children?
684
00:38:51,154 --> 00:38:52,754
-What else do I say? It's a legal notice.
-Shubh! Suchi!
685
00:38:53,021 --> 00:38:54,354
Some people have testified against us.
686
00:38:54,421 --> 00:38:55,354
Shubh!
687
00:38:57,354 --> 00:38:58,254
Shubh!
688
00:39:00,387 --> 00:39:01,287
Shubh!
689
00:39:03,087 --> 00:39:03,787
Shubh!
690
00:39:04,221 --> 00:39:05,121
Suchi!
691
00:39:06,454 --> 00:39:07,454
Shubh!
692
00:39:11,687 --> 00:39:12,587
Shubh!
693
00:39:13,354 --> 00:39:14,254
Suchi!
694
00:39:42,621 --> 00:39:43,521
Shubh!
695
00:39:48,587 --> 00:39:50,521
Shubh! Shubh, boy, small.
696
00:39:51,187 --> 00:39:52,387
Small baby, Suchi.
697
00:39:52,654 --> 00:39:53,621
Five month only.
698
00:40:00,087 --> 00:40:00,787
Shubh!
699
00:40:07,787 --> 00:40:09,454
Hey, nursery teacher!
700
00:40:10,021 --> 00:40:10,721
You!
701
00:40:11,521 --> 00:40:12,421
Teacher!
702
00:40:14,187 --> 00:40:15,721
Stop! Where are my children?
703
00:40:16,354 --> 00:40:19,054
My Shubh?
Where is Shubh?
704
00:40:19,221 --> 00:40:22,221
-She knows where Shubh is!
-Don't create a scene here.
705
00:40:22,287 --> 00:40:24,287
-Don't create a scene here.
-She knows!
706
00:40:24,387 --> 00:40:25,754
-Debi!
-Let me go! Where is Shubh?
707
00:40:26,021 --> 00:40:27,187
She knows where Shubh is!
708
00:40:27,254 --> 00:40:29,754
Let me go!
709
00:40:30,021 --> 00:40:32,687
Let me go!
710
00:40:32,754 --> 00:40:34,454
Let me go!
711
00:40:34,521 --> 00:40:35,487
Let me go.
712
00:40:39,387 --> 00:40:41,621
-Hello, Mr. Kapoor?
-Hello? Hello, Mr. Kapoor?
713
00:40:42,021 --> 00:40:43,121
Why didn't you come there?
714
00:40:43,387 --> 00:40:45,287
They didn't let us meet Shubh and Suchi.
715
00:40:45,387 --> 00:40:48,154
-They have taken your case away from me.
-Shit!
716
00:40:48,221 --> 00:40:51,554
They said I got too emotionally
attached to your case.
717
00:40:52,387 --> 00:40:54,587
There you go!
Government lawyer!
718
00:40:55,621 --> 00:40:57,254
They aren't even allowed
to get emotional.
719
00:40:57,521 --> 00:40:59,287
This case will now go to the High Court
720
00:40:59,354 --> 00:41:00,654
and then to the Supreme Court.
721
00:41:01,021 --> 00:41:02,621
And if the treaty is
violated there as well,
722
00:41:03,254 --> 00:41:04,621
then it will go all
the way to Strasbourg.
723
00:41:04,687 --> 00:41:08,721
-Meaning?
-European Court of Human Rights.
724
00:41:09,621 --> 00:41:11,787
-Mrs. Chatterjee, take my advice and--
-Hey!
725
00:41:12,287 --> 00:41:13,654
Why did you hang up?
726
00:41:13,721 --> 00:41:15,787
-Shut up! Just shut up.
-Call him.
727
00:41:16,054 --> 00:41:18,721
Don't touch. Just shut up.
Sit quietly.
728
00:41:18,787 --> 00:41:21,221
Stop it.
You guys are fighting like kids.
729
00:41:21,287 --> 00:41:22,387
Sit quiet, both of you.
730
00:41:22,654 --> 00:41:24,754
Why do you always have
to create a scene? Every time!
731
00:41:39,587 --> 00:41:41,121
Hi, Mom. Bye.
732
00:41:46,287 --> 00:41:50,754
Mom, did you get
the flowers I sent?
733
00:41:51,787 --> 00:41:53,687
One moment, please.
734
00:41:55,421 --> 00:41:56,321
Mr. Chatterjee?
735
00:41:57,021 --> 00:41:58,287
-Yes?
-Mrs. Chatterjee?
736
00:41:58,787 --> 00:42:00,054
Daniel Ciupek.
737
00:42:00,587 --> 00:42:02,521
-Hello.
-Do you speak Norwegian?
738
00:42:02,787 --> 00:42:04,154
Yes, I do!
739
00:42:04,687 --> 00:42:06,654
But my wife doesn't.
740
00:42:07,521 --> 00:42:09,187
-Will stick to English.
-Yes.
741
00:42:09,554 --> 00:42:11,721
-I will see you inside. I'm on a call.
-Okay.
742
00:42:12,254 --> 00:42:13,521
-Yeah?
-Who is he?
743
00:42:14,221 --> 00:42:15,421
Our new lawyer.
744
00:42:16,154 --> 00:42:17,421
-This guy?
-Yes. Let's go.
745
00:42:20,521 --> 00:42:24,154
They replaced
Mr. Kapoor with this English prude?
746
00:42:24,421 --> 00:42:26,354
Debika, please just calm down.
747
00:42:26,454 --> 00:42:27,387
Just relax, okay?
748
00:42:27,654 --> 00:42:30,754
The mere mention of the
word "relax" gives me more stress.
749
00:42:39,554 --> 00:42:40,454
Nora.
750
00:42:40,554 --> 00:42:43,054
-Daniel.
-Your team is tall.
751
00:42:45,221 --> 00:42:48,321
-No, this time you're going to lose.
-No chance.
752
00:42:53,121 --> 00:42:58,321
Honored Court, according to the
Child Welfare Act dated 20 of July 1992,
753
00:42:58,387 --> 00:43:01,387
number 100, relating to the
Child Welfare Services,
754
00:43:01,521 --> 00:43:04,021
this couple here, is incapable
755
00:43:04,087 --> 00:43:06,721
of providing a secure
environment to their children.
756
00:43:07,154 --> 00:43:10,621
They have been investigated
for ten weeks on 24 parameters
757
00:43:10,721 --> 00:43:13,654
according to the 4(3)
of the above-mentioned act.
758
00:43:14,321 --> 00:43:17,554
Through their investigation,
our team concluded
759
00:43:17,621 --> 00:43:19,021
that Mrs. Chatterjee
760
00:43:19,187 --> 00:43:21,521
has an unstable mind
761
00:43:21,687 --> 00:43:25,054
and her behavior is unpredictable.
762
00:43:25,587 --> 00:43:29,121
Honored Court, I would like
to submit statement
763
00:43:29,187 --> 00:43:30,787
of Mrs. Chatterjee's friend,
764
00:43:31,054 --> 00:43:33,321
-co-parents from the son's kindergarten.
-What's going on?
765
00:43:33,421 --> 00:43:34,754
Please, on the screens.
766
00:43:35,521 --> 00:43:36,787
Debika Chatterjee
767
00:43:37,221 --> 00:43:39,021
is not active with Shubh.
768
00:43:39,321 --> 00:43:43,287
Shubh Chatterjee is on
the autistic spectrum
769
00:43:44,254 --> 00:43:46,487
but is not getting
proper attention at home.
770
00:43:46,587 --> 00:43:49,187
Mrs. Debika Chatterjee is a good mother,
771
00:43:49,254 --> 00:43:52,587
but she doesn't get
involved in Shubh's studies.
772
00:43:52,654 --> 00:43:55,721
His project submissions
are always delayed.
773
00:43:57,187 --> 00:44:02,521
Honored Court, there is also a report
of domestic violence in the house.
774
00:44:05,387 --> 00:44:08,454
Is there any official comment
of domestic violence?
775
00:44:08,654 --> 00:44:10,054
Yes, there is, Your Honor.
776
00:44:10,121 --> 00:44:12,221
By Biswa and Nandani Sarkar.
777
00:44:14,021 --> 00:44:17,654
Defense represented by Mr. Ciupek,
how do you plead?
778
00:44:19,454 --> 00:44:20,454
Honored Court…
779
00:44:21,721 --> 00:44:26,421
these assessments are full of
personal remarks such as "I think" and
780
00:44:27,054 --> 00:44:31,487
"in my opinion", without any
concrete proof or documentation.
781
00:44:32,287 --> 00:44:35,621
In addition, I would also like
to draw the court's attention…
782
00:44:36,721 --> 00:44:40,187
to the statement made by the
Municipal Head Administrator
783
00:44:40,254 --> 00:44:41,521
of Velfred, three weeks ago,
784
00:44:41,587 --> 00:44:45,154
stating Velfred does
not have the resources
785
00:44:45,587 --> 00:44:47,254
for long term child care.
786
00:44:47,321 --> 00:44:52,154
Therefore, they are in no way a better
alternative than the biological parents.
787
00:44:53,287 --> 00:44:54,454
We plead "not guilty."
788
00:44:54,721 --> 00:44:58,454
What concrete documents do
you have to support your argument?
789
00:44:58,554 --> 00:45:01,321
About 30 cases concerning
Velfred are pending
790
00:45:01,387 --> 00:45:03,187
before the European Court of Human Rights.
791
00:45:03,254 --> 00:45:04,187
Objection!
792
00:45:04,254 --> 00:45:07,487
-Tell him to focus on our case.
-I will tell him.
793
00:45:09,254 --> 00:45:10,454
Excuse me, Honored Court.
794
00:45:11,087 --> 00:45:13,521
Mrs. Chatterjee, I know Hindi.
795
00:45:14,254 --> 00:45:16,221
My name is Daniel Singh Ciupek.
796
00:45:17,254 --> 00:45:20,121
And you are not allowed
to speak out of turn in this court!
797
00:45:20,187 --> 00:45:21,754
Then focus on our case!
798
00:45:22,054 --> 00:45:24,421
-Keep quiet.
-My kids are waiting for me.
799
00:45:25,321 --> 00:45:27,421
I apologize on behalf of my client.
800
00:45:29,721 --> 00:45:30,721
Velfred…
801
00:45:31,554 --> 00:45:35,254
has picked up the children
without informing the parents
802
00:45:35,321 --> 00:45:38,554
which is a clear violation of Section 4(6)
803
00:45:38,621 --> 00:45:40,721
of the interim orders
of the Child Welfare Act.
804
00:45:42,021 --> 00:45:45,187
Honored Court,
part of the Velfred strategy--
805
00:45:45,254 --> 00:45:47,521
"Strategy" to frighten the
children and the family?
806
00:45:47,587 --> 00:45:51,454
Because there was fear that these
parents might harm their children,
807
00:45:51,521 --> 00:45:54,454
hence the same Section 4(6)
allows us to take the children,
808
00:45:54,521 --> 00:45:56,387
-Objection! Objection!
-without the consent
809
00:45:56,454 --> 00:45:58,421
-There is no evidence.
-of the parents.
810
00:45:59,254 --> 00:46:00,154
Proceed.
811
00:46:00,587 --> 00:46:02,021
Thank you, Honored Court.
812
00:46:02,087 --> 00:46:04,687
I would like to submit another
statement to the court
813
00:46:04,754 --> 00:46:07,554
of Sia Larson and Matilda Magnus
814
00:46:07,621 --> 00:46:09,554
that says that on one occasion,
815
00:46:09,621 --> 00:46:15,221
Mrs. Chatterjee had shut the door
on the son, while he was crying for her.
816
00:46:16,421 --> 00:46:17,387
Shubh, stand outside.
817
00:46:19,121 --> 00:46:23,387
-Mom! Mom!
-No, dear. Wait outside.
818
00:46:24,121 --> 00:46:25,054
Come here.
819
00:46:25,787 --> 00:46:26,721
It's okay, Shubh.
820
00:46:27,287 --> 00:46:29,587
Matilda and Sia, tell them
that you are lying.
821
00:46:32,387 --> 00:46:35,121
Judge sir, my son, Shubh…
822
00:46:35,687 --> 00:46:37,687
the glass broke the other day,
823
00:46:38,187 --> 00:46:40,354
so I shut the door.
824
00:46:41,087 --> 00:46:42,287
So, my son doesn't--
825
00:46:42,354 --> 00:46:45,121
Ma'am, you cannot speak
like that in this court.
826
00:46:45,387 --> 00:46:46,621
Sorry, judge sir.
827
00:46:46,787 --> 00:46:50,187
Unstable mind and unpredictable
behavior, Honored Court.
828
00:46:50,421 --> 00:46:52,187
Tell him. Explain it to
him in good English.
829
00:46:52,254 --> 00:46:54,154
-Honored Court.
-Mr. Ciupek.
830
00:46:54,454 --> 00:46:56,754
Please say something in my defense.
831
00:46:57,687 --> 00:46:58,687
These…
832
00:47:00,587 --> 00:47:01,787
are Indian parents,
833
00:47:03,021 --> 00:47:06,087
and Indian parents have their own
way of dealing with their children.
834
00:47:06,254 --> 00:47:09,121
General health, discipline, food…
835
00:47:09,187 --> 00:47:10,421
it's all slightly different.
836
00:47:10,487 --> 00:47:14,421
Honored Court, children are
children and this is Norway, not India!
837
00:47:14,487 --> 00:47:16,754
We cannot force them to raise their
838
00:47:17,021 --> 00:47:17,787
-children the way that we like to live.
-Yes, we can.
839
00:47:18,054 --> 00:47:19,654
If the children are in danger
840
00:47:19,721 --> 00:47:21,021
-because mother is totally unstable,
-They are happy to comply
841
00:47:21,087 --> 00:47:22,221
-with changes but their children were…
-What we can do!
842
00:47:22,287 --> 00:47:24,721
-The Norwegian Government…
-Before they even got a chance!
843
00:47:27,487 --> 00:47:29,454
The reports and
testimonials presented
844
00:47:29,521 --> 00:47:33,121
by the plaintiff make it evident
why an interim order was passed.
845
00:47:33,787 --> 00:47:37,054
This court rejects Mrs. Chatterjee's
claim against
846
00:47:37,121 --> 00:47:38,221
-the stay order.
-No,!
847
00:47:38,287 --> 00:47:41,021
-The children, Shubh Chatterjee and
-No!
848
00:47:41,087 --> 00:47:44,687
Suchi Chatterjee will remain
the ward of the Kingdom of Norway.
849
00:47:44,787 --> 00:47:46,021
Case dismissed.
850
00:47:47,121 --> 00:47:48,121
No!
851
00:47:49,121 --> 00:47:53,087
Judge sir! I have a request, sir!
Listen to me.
852
00:47:53,321 --> 00:47:55,554
Sir, my children…
853
00:47:56,087 --> 00:47:57,354
I love my children, sir.
854
00:47:57,621 --> 00:48:00,521
My Shubh and Suchi,
they need their mother, sir.
855
00:48:00,787 --> 00:48:01,754
I am their mother, sir.
856
00:48:02,787 --> 00:48:04,454
I am not a bad mother, sir.
857
00:48:05,087 --> 00:48:07,387
Matilda, sir…
Say something to sir.
858
00:48:07,587 --> 00:48:09,121
I treat them as family, sir.
859
00:48:09,721 --> 00:48:12,654
They come, I treat.
Family, sir.
860
00:48:13,487 --> 00:48:14,421
Promise, sir.
861
00:48:14,654 --> 00:48:16,754
I, today, zip.
862
00:48:18,521 --> 00:48:20,387
I don't say a word, sir.
Sorry, sir.
863
00:48:20,687 --> 00:48:22,154
But sir, my children…
864
00:48:22,454 --> 00:48:25,287
Please. I need my children, sir.
865
00:48:25,621 --> 00:48:27,654
I will die without my children, sir.
866
00:48:28,121 --> 00:48:29,721
Sir, I listen.
Sir, list…
867
00:48:30,221 --> 00:48:32,221
I listen to full list, sir.
868
00:48:32,654 --> 00:48:35,187
I will feed them using knife and fork.
869
00:48:35,554 --> 00:48:37,021
No hand, sir.
870
00:48:37,721 --> 00:48:40,187
I love my husband, sir.
No fight, sir.
871
00:48:40,421 --> 00:48:41,687
No fight.
Tell him!
872
00:48:42,387 --> 00:48:46,054
I will take care of my family,
my Shubh and Suchi, sir.
873
00:48:46,321 --> 00:48:48,087
Suchi is five months old, sir.
874
00:48:48,754 --> 00:48:50,521
I breastfeed her, sir.
875
00:48:51,087 --> 00:48:53,421
Please.
Please, my child, sir…
876
00:48:53,487 --> 00:48:55,587
Please.
Say something, Matilda.
877
00:48:56,354 --> 00:48:58,654
Please! I'll die.
878
00:48:59,021 --> 00:49:00,721
Calm down. They will come back.
879
00:49:00,787 --> 00:49:02,387
I want Shubh and Suchi back!
880
00:49:02,487 --> 00:49:04,487
-Calm down. They will come back.
-How can I live without them!
881
00:49:04,554 --> 00:49:06,254
They will come back. Relax.
882
00:49:06,554 --> 00:49:07,521
They will come back.
883
00:49:07,587 --> 00:49:10,754
-I can't bear it.
-They will come back. I promise you.
884
00:49:11,021 --> 00:49:14,721
-I want Shubh and Suchi back!
-Let's go home.
885
00:49:16,587 --> 00:49:19,287
Let's go. Come on.
886
00:49:21,087 --> 00:49:24,054
Life sustains the soul
887
00:49:24,221 --> 00:49:27,754
Or the soul sustains life?
888
00:49:28,221 --> 00:49:33,121
Whom do I ask?
889
00:49:33,754 --> 00:49:37,054
Life sustains the soul
890
00:49:37,154 --> 00:49:41,021
Or the soul sustains life?
891
00:49:41,121 --> 00:49:46,221
Whom do I ask?
892
00:49:47,621 --> 00:49:50,254
You exist because of me
893
00:49:50,621 --> 00:49:53,554
Or I exist because of you?
894
00:49:53,787 --> 00:49:59,454
How do I ask a mother that?
895
00:50:00,287 --> 00:50:05,554
How do I ask a mother that?
896
00:50:05,754 --> 00:50:08,721
Life sustains the soul
897
00:50:09,087 --> 00:50:12,721
Or the soul sustains life?
898
00:50:13,054 --> 00:50:18,721
Whom do I ask?
899
00:50:19,121 --> 00:50:22,121
Do I give you an identity?
900
00:50:22,287 --> 00:50:25,121
Or are you my identity?
901
00:50:25,421 --> 00:50:28,454
Do I give you an identity?
902
00:50:28,587 --> 00:50:31,621
Or are you my identity?
903
00:50:44,521 --> 00:50:50,587
I recall every time you cried
904
00:50:51,121 --> 00:50:57,121
I remember every time you laughed
905
00:50:57,421 --> 00:51:03,621
You are my life
906
00:51:04,387 --> 00:51:09,287
You are the reason of my being
907
00:51:10,254 --> 00:51:16,787
You are my ground and you are my sky
908
00:51:17,121 --> 00:51:22,087
You alone know
909
00:51:23,554 --> 00:51:28,454
How to make me walk
910
00:51:28,587 --> 00:51:32,454
Do you exist because of me
911
00:51:33,054 --> 00:51:35,787
Or do I exist because of you?
912
00:51:36,287 --> 00:51:42,287
How do I ask a mother that?
913
00:51:42,654 --> 00:51:48,187
How do I ask a mother that?
914
00:51:48,287 --> 00:51:51,354
Life sustains the soul
915
00:51:51,421 --> 00:51:55,054
Or the soul sustains life?
916
00:51:55,487 --> 00:51:59,287
Whom do I ask?
917
00:51:59,387 --> 00:52:01,321
Do I give you an identity
918
00:52:01,387 --> 00:52:05,054
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
919
00:52:05,121 --> 00:52:07,587
Do I give you an identity?
920
00:52:07,654 --> 00:52:11,021
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
921
00:52:11,087 --> 00:52:13,787
Do I give you an identity?
922
00:52:14,221 --> 00:52:17,121
Or are you my identity?
923
00:52:17,421 --> 00:52:20,487
Do I give you an identity?
924
00:52:20,554 --> 00:52:23,621
Or are you my identity?
925
00:52:35,654 --> 00:52:36,554
Debika!
926
00:52:40,387 --> 00:52:42,321
Oh, my God!
How did this happen?
927
00:52:42,387 --> 00:52:43,554
It's unbelievable.
928
00:52:44,721 --> 00:52:47,454
I have been trying hard
to contact you. And finally now…
929
00:52:48,254 --> 00:52:49,187
Come with me.
930
00:52:50,787 --> 00:52:53,121
Did Anirudh forbid you from meeting me?
931
00:52:55,654 --> 00:52:57,054
Come with me.
There's someone I'd like you to meet.
932
00:52:58,587 --> 00:52:59,621
Give me your hand.
933
00:53:04,254 --> 00:53:05,254
Please come.
934
00:53:05,321 --> 00:53:07,521
Rabia Hussain?
I am Nandini.
935
00:53:07,654 --> 00:53:09,521
-We spoke over the phone?
-Yes, I remember,
936
00:53:11,054 --> 00:53:13,687
And this is Debika Chatterjee.
937
00:53:14,487 --> 00:53:17,087
Of course.
I know you.
938
00:53:17,387 --> 00:53:19,021
I read about your case.
939
00:53:20,187 --> 00:53:23,321
I am so sorry you
lost the last appeal.
940
00:53:25,187 --> 00:53:26,187
Rabia is a lawyer,
941
00:53:26,254 --> 00:53:30,287
but runs a shop here because her
degree is not recognized in Norway.
942
00:53:30,721 --> 00:53:35,221
The day Velfred put my son into
the foster system…
943
00:53:36,621 --> 00:53:38,554
since then…
Here, have a look.
944
00:53:40,387 --> 00:53:42,521
Velfred is a very dangerous agency.
945
00:53:42,787 --> 00:53:45,254
They are running a business,
under the pretext of fostering kids.
946
00:53:46,387 --> 00:53:50,787
Norway first lures in immigrants
from poor countries with its money.
947
00:53:51,054 --> 00:53:53,787
After the families come here,
they take their children away.
948
00:53:54,087 --> 00:53:55,621
It's demand and supply.
949
00:53:56,054 --> 00:53:56,754
Right.
950
00:53:58,287 --> 00:53:59,754
This is an organized crime.
951
00:54:00,621 --> 00:54:02,254
Everyone is involved in this, Debika.
952
00:54:02,654 --> 00:54:05,587
Judges, teachers, foster families,
953
00:54:05,654 --> 00:54:07,221
and especially the lawyers.
954
00:54:07,321 --> 00:54:11,287
The more the children they put into the
foster system, the more money they make.
955
00:54:14,287 --> 00:54:16,454
You know Berit Hansen, right?
956
00:54:17,554 --> 00:54:21,154
Berit was teaching
Shubh in the foster house.
957
00:54:22,287 --> 00:54:24,187
Shubh is not happy there.
958
00:54:25,154 --> 00:54:26,587
Your children are scared.
959
00:54:27,121 --> 00:54:29,221
Shubh has completely stopped speaking.
960
00:54:31,254 --> 00:54:32,321
And…
961
00:54:33,487 --> 00:54:36,721
Debika, they are not giving
your milk pouches to Suchi.
962
00:54:39,121 --> 00:54:42,087
Berit secretly recorded this clip.
963
00:54:46,187 --> 00:54:49,587
I don't want to go to Disneyland!
964
00:54:51,054 --> 00:54:52,721
I want to go home.
965
00:54:53,021 --> 00:54:56,187
I don't want to go to Disneyland!
966
00:54:57,154 --> 00:55:00,321
I don't want to go to Disneyland!
967
00:55:01,387 --> 00:55:02,654
Do you really think it is true?
968
00:55:03,787 --> 00:55:05,254
That they are doing this for money?
969
00:55:06,521 --> 00:55:08,121
How did you learn about this group?
970
00:55:08,621 --> 00:55:10,387
You don't know what is going on, Anirudh!
971
00:55:10,754 --> 00:55:12,587
We are being framed!
972
00:55:13,021 --> 00:55:16,454
We made no mistakes in
taking care of Shubh and Suchi.
973
00:55:17,454 --> 00:55:19,787
Please meet Rabia once.
974
00:55:21,654 --> 00:55:25,087
Shubh and Suchi… are not safe.
975
00:55:25,554 --> 00:55:26,654
They are not happy.
976
00:55:27,554 --> 00:55:29,154
And Mr. Ciupek,
977
00:55:29,287 --> 00:55:31,754
is hand in glove with
the Velfred guys as well.
978
00:55:32,154 --> 00:55:35,287
Listen.
I am about to get my citizenship.
979
00:55:36,421 --> 00:55:38,121
Once that happens, our children
will become citizens,
980
00:55:38,221 --> 00:55:39,487
and they will come home.
981
00:55:40,621 --> 00:55:42,554
Debi, I can understand.
You are angry.
982
00:55:42,621 --> 00:55:43,587
I am worried as well.
983
00:55:44,287 --> 00:55:45,721
But we cannot go by gossip!
984
00:55:46,121 --> 00:55:47,054
Gossip?
985
00:55:48,454 --> 00:55:51,021
I have seen the video
with my own eyes.
986
00:55:52,554 --> 00:55:54,354
Shubh was crying for me.
987
00:55:54,454 --> 00:55:56,254
All children cry!
988
00:55:56,787 --> 00:55:57,721
Please go home.
989
00:55:57,787 --> 00:56:00,521
And henceforth, don't go anywhere without
taking my permission, okay? Please.
990
00:56:01,554 --> 00:56:03,054
All this can affect my…
991
00:56:04,387 --> 00:56:05,421
citizenship.
992
00:56:08,587 --> 00:56:09,654
Please, Anirudh.
993
00:56:11,087 --> 00:56:16,187
We need to hire a private lawyer.
994
00:56:17,021 --> 00:56:18,021
Otherwise…
995
00:56:30,154 --> 00:56:31,121
I will find one.
996
00:56:34,154 --> 00:56:36,154
It will cost money!
997
00:57:29,721 --> 00:57:30,754
You wait here. I will be back.
998
00:58:40,087 --> 00:58:41,287
Where's Suchi?
999
00:59:02,287 --> 00:59:04,254
Come with me.
1000
00:59:08,054 --> 00:59:10,387
Get in, get in.
Go, go, Shubh.
1001
00:59:10,454 --> 00:59:14,021
Get in, get in.
Go, go, go. Quick!
1002
00:59:17,421 --> 00:59:18,487
Go, go, go!
1003
00:59:27,621 --> 00:59:29,221
Hey, sweetheart!
1004
00:59:53,721 --> 00:59:55,287
What does my baby want?
1005
01:00:01,021 --> 01:00:02,254
Welcome to Sweden.
1006
01:00:03,154 --> 01:00:04,687
All foreign nationals
holding non-ePassports
1007
01:00:04,754 --> 01:00:07,621
will have to show passports
1008
01:00:07,754 --> 01:00:10,121
-at the border passport control.
-Here you go.
1009
01:00:10,454 --> 01:00:11,687
-And are requested to keep
-Tickets?
1010
01:00:11,754 --> 01:00:13,487
-required documents ready.
-Tickets, ma'am?
1011
01:00:18,421 --> 01:00:19,687
One, two, three.
1012
01:00:20,554 --> 01:00:21,454
Three.
1013
01:00:23,387 --> 01:00:24,754
It's okay. Thank you, ma'am.
1014
01:00:28,187 --> 01:00:29,521
Welcome to Sweden.
1015
01:00:30,321 --> 01:00:33,054
Next station, Gothenburg.
1016
01:00:49,454 --> 01:00:51,254
Sit here.
Sit.
1017
01:00:57,387 --> 01:00:59,521
POLICE
1018
01:01:16,321 --> 01:01:19,121
BORDER POLICE
1019
01:02:19,287 --> 01:02:20,187
Finger.
1020
01:02:25,554 --> 01:02:26,454
Camera.
1021
01:02:38,621 --> 01:02:40,587
Lady in Green Jacket! Stop!
1022
01:02:40,654 --> 01:02:41,621
Stop!
1023
01:02:48,687 --> 01:02:49,654
Oh!
1024
01:02:50,287 --> 01:02:51,221
Thank you.
1025
01:02:56,687 --> 01:02:57,621
Passport, please.
1026
01:03:05,521 --> 01:03:07,354
Mrs. Chatterjee…
1027
01:03:09,421 --> 01:03:10,321
please follow us.
1028
01:03:11,454 --> 01:03:12,621
-What? Why?
-Please follow us.
1029
01:03:12,687 --> 01:03:14,387
-Please follow us.
-No.
1030
01:03:14,754 --> 01:03:16,221
Please follow us.
1031
01:03:16,287 --> 01:03:18,254
-Please…
-Where take my baby away! My baby!
1032
01:03:18,321 --> 01:03:20,254
Suchi! Suchi!
1033
01:03:20,321 --> 01:03:21,321
Suchi! Shubh!
1034
01:03:21,454 --> 01:03:22,754
Suchi! Shubh!
1035
01:03:23,087 --> 01:03:24,521
Shubh! Where are you taking my child?
1036
01:03:26,621 --> 01:03:27,521
Stop!
1037
01:03:27,587 --> 01:03:28,787
-Suchi! Shubh!
-Stop.
1038
01:03:29,054 --> 01:03:30,587
-Stop, please.
-Mom!
1039
01:03:31,021 --> 01:03:31,721
Shubh!
1040
01:03:31,787 --> 01:03:33,421
-Mom!
-Suchi!
1041
01:03:33,654 --> 01:03:35,087
-Stop, please.
-Stop!
1042
01:03:35,254 --> 01:03:36,154
My baby!
1043
01:03:36,221 --> 01:03:38,621
-Stop! Stop!
-Mom!
1044
01:03:39,621 --> 01:03:41,287
-Shubh!
-Mom!
1045
01:03:43,087 --> 01:03:44,021
Shubh!
1046
01:03:44,187 --> 01:03:45,221
Shubh!
1047
01:03:45,787 --> 01:03:46,687
Ma'am…
1048
01:03:58,521 --> 01:04:00,521
They are issuing deportation orders.
1049
01:04:02,321 --> 01:04:05,754
Please tell them
she is not in the right frame of mind.
1050
01:04:06,221 --> 01:04:07,121
Our children are still…
1051
01:04:07,187 --> 01:04:09,187
Do you have any idea
what your wife has done?
1052
01:04:09,387 --> 01:04:10,387
I know, but…
1053
01:04:11,621 --> 01:04:14,321
These are very serious charges,
Mr. Chatterjee.
1054
01:04:15,221 --> 01:04:18,521
It's either that
or Mrs. Chatterjee goes to jail.
1055
01:04:18,587 --> 01:04:20,054
No, please do something.
1056
01:04:20,121 --> 01:04:21,654
-I am trying my best.
-Yes. Please.
1057
01:04:21,721 --> 01:04:23,387
But nothing is above the law.
1058
01:04:23,554 --> 01:04:25,254
I understand that. Please.
1059
01:04:26,587 --> 01:04:29,354
-Officer, I request--
-Hey, listen.
1060
01:04:29,587 --> 01:04:31,521
You cannot kidnap the ward of the state!
1061
01:04:31,587 --> 01:04:32,487
-Yes I--
-It's simple!
1062
01:04:32,554 --> 01:04:34,621
-I understand.
-Sir, one more thing…
1063
01:04:35,154 --> 01:04:37,787
She is having some
depression issues these days.
1064
01:04:38,154 --> 01:04:39,654
She doesn't realize what she is--
1065
01:04:39,721 --> 01:04:42,421
Mr. Chatterjee,
I suspect we all have issues.
1066
01:04:42,487 --> 01:04:45,054
-Yes.
-Can you please just give me a second?
1067
01:04:45,121 --> 01:04:46,187
-Just…
-Yes. Fine. I am sorry.
1068
01:04:46,254 --> 01:04:47,221
-Can you please…
-Thank you.
1069
01:04:49,154 --> 01:04:53,021
Officer, all I am requesting
is that you don't press charges.
1070
01:04:53,087 --> 01:04:53,787
That's all.
1071
01:04:54,054 --> 01:04:56,487
It could complicate an already
extremely complicated case.
1072
01:04:56,554 --> 01:04:59,054
Officer, I am her father.
1073
01:04:59,421 --> 01:05:01,721
She is going through a lot right now.
1074
01:05:02,487 --> 01:05:05,287
With both of her children
being taken away from her,
1075
01:05:05,354 --> 01:05:08,187
she's just got away with her emotions.
1076
01:05:08,254 --> 01:05:10,687
I… I promise you she won't do it again.
1077
01:05:11,354 --> 01:05:13,421
I have taken all of her details.
1078
01:05:13,754 --> 01:05:16,587
And I'll present it to the committee.
1079
01:05:17,354 --> 01:05:19,187
We will be issuing an official notice.
1080
01:05:19,687 --> 01:05:21,421
Deportation orders will be sent.
1081
01:05:23,454 --> 01:05:24,354
But no jail.
1082
01:05:24,421 --> 01:05:25,521
-Thank you.
-No. Please…
1083
01:05:25,587 --> 01:05:27,087
-Please tell him that…
-Thank you, Officer.
1084
01:05:27,321 --> 01:05:29,354
I will be in trouble if
he issues deportation orders.
1085
01:05:29,421 --> 01:05:30,521
-It's the best we can do.
-I will be--
1086
01:05:30,587 --> 01:05:33,087
Mr. Chatterjee,
it's the best we can possibly do.
1087
01:05:33,154 --> 01:05:34,454
-Okay, thank you.
-Mr. Chatterjee…
1088
01:05:44,354 --> 01:05:45,287
Mrs. Chatterjee…
1089
01:06:06,754 --> 01:06:09,421
Don't worry.
Everything will be okay.
1090
01:06:09,654 --> 01:06:11,187
What do you think of yourself?
1091
01:06:11,687 --> 01:06:13,154
Debika, I am talking to you.
1092
01:06:15,154 --> 01:06:16,254
What did you go there for?
1093
01:06:17,187 --> 01:06:19,687
You didn't think it's necessary
to tell me about it once?
1094
01:06:20,154 --> 01:06:22,387
I did come to you,
but you did nothing.
1095
01:06:22,687 --> 01:06:24,687
I can't keep sitting without
doing anything.
1096
01:06:25,221 --> 01:06:26,687
It's been 90 days!
1097
01:06:26,787 --> 01:06:28,654
-I can't take this any longer.
-I can't take this any longer!
1098
01:06:28,721 --> 01:06:31,487
So you have gone and screwed up
the case by kidnapping?
1099
01:06:32,021 --> 01:06:33,754
Do you even know
what deportation means?
1100
01:06:35,754 --> 01:06:38,554
How can someone be accused
of kidnapping their own child?
1101
01:06:38,621 --> 01:06:40,487
I brought Shubh and Suchi back!
1102
01:06:40,687 --> 01:06:43,087
I have given them birth and not you!
1103
01:06:43,387 --> 01:06:46,121
Do you even think about anything
other than your citizenship?!
1104
01:06:48,354 --> 01:06:50,554
-Debi!
-What is wrong with you?
1105
01:06:51,687 --> 01:06:52,654
Debi…
1106
01:06:53,321 --> 01:06:56,087
-Anirudh! Son-in-law!
-I won't go. Leave my hand! Mom!
1107
01:06:56,154 --> 01:06:57,154
-Let her go!
-Anirudh!
1108
01:06:57,221 --> 01:06:58,454
-I won't!
-Let her go, please.
1109
01:06:58,687 --> 01:07:00,287
-Anirudh!
-Let me go!
1110
01:07:00,387 --> 01:07:02,721
-Let me go!
-Let her go!
1111
01:07:02,787 --> 01:07:05,487
-Let me go!
-Just come with me!
1112
01:07:05,587 --> 01:07:06,721
-Anirudh! She will get hurt.
-Let me go!
1113
01:07:06,787 --> 01:07:08,187
-Anirudh!
-Anirudh!
1114
01:07:08,254 --> 01:07:10,254
-Let her go!
-What are you doing?
1115
01:07:10,354 --> 01:07:11,454
-Let her go!
-She deserves this!
1116
01:07:11,654 --> 01:07:13,354
-She deserves this!
-Anirudh, open the door!
1117
01:07:13,421 --> 01:07:15,421
Your daughter is mad.
She deserves this!
1118
01:07:15,487 --> 01:07:17,587
-What are you saying, Anirudh?
-What are you saying?
1119
01:07:19,087 --> 01:07:20,121
Rock-a-bye baby
1120
01:07:20,187 --> 01:07:21,621
-Debi!
-Anirudh!
1121
01:07:21,687 --> 01:07:23,654
Don't you weep
1122
01:07:24,421 --> 01:07:26,454
Hush little baby
1123
01:07:26,521 --> 01:07:29,254
Now gently sleep
1124
01:07:29,754 --> 01:07:33,554
Momma will take all your tears
1125
01:07:33,654 --> 01:07:36,154
So far away
1126
01:07:36,487 --> 01:07:39,187
Far away
1127
01:07:45,087 --> 01:07:47,287
I know
1128
01:07:47,654 --> 01:07:50,021
I understand
1129
01:07:50,454 --> 01:07:52,654
Your babbles
1130
01:07:53,187 --> 01:07:55,621
And your silences
1131
01:07:55,787 --> 01:07:58,087
I know
1132
01:07:58,454 --> 01:08:00,621
I understand
1133
01:08:01,254 --> 01:08:03,487
What makes you happy
1134
01:08:03,787 --> 01:08:06,387
And what makes you sad
1135
01:08:06,587 --> 01:08:08,654
I know
1136
01:08:09,254 --> 01:08:13,054
I understand
1137
01:08:23,554 --> 01:08:28,387
I know it's a dark night
1138
01:08:29,021 --> 01:08:33,454
I know the moon won't oblige
1139
01:08:34,321 --> 01:08:38,687
But the stars are by your side
1140
01:08:39,587 --> 01:08:44,387
I know you don't have me with you
1141
01:08:45,121 --> 01:08:49,454
But there is nothing to be scared of
1142
01:08:50,254 --> 01:08:54,721
You have my prayers with you
1143
01:08:54,787 --> 01:08:57,221
I know
1144
01:08:57,554 --> 01:09:00,054
I understand
1145
01:09:00,387 --> 01:09:02,587
Your dreams
1146
01:09:03,087 --> 01:09:05,554
And your aspirations
1147
01:09:05,654 --> 01:09:10,487
I know
1148
01:09:28,121 --> 01:09:33,054
When you sigh
1149
01:09:33,321 --> 01:09:38,321
I stop breathing
1150
01:09:38,787 --> 01:09:42,187
My heart stops
1151
01:09:44,221 --> 01:09:49,087
When you cry
1152
01:09:49,487 --> 01:09:54,287
I weep
1153
01:09:54,754 --> 01:09:58,621
My heart stops
1154
01:09:59,354 --> 01:10:01,554
I know
1155
01:10:02,154 --> 01:10:04,254
I understand
1156
01:10:04,687 --> 01:10:07,254
Your sniffles
1157
01:10:07,454 --> 01:10:10,054
And your hiccups
1158
01:10:10,221 --> 01:10:12,287
I know
1159
01:10:12,721 --> 01:10:15,087
I understand
1160
01:10:15,487 --> 01:10:18,087
Your babbles
1161
01:10:18,287 --> 01:10:20,754
And your silences
1162
01:10:21,021 --> 01:10:23,121
I know
1163
01:10:23,521 --> 01:10:28,454
I understand
1164
01:10:32,554 --> 01:10:33,454
Anirudh?
1165
01:10:35,354 --> 01:10:37,054
Nandini told me about your children.
1166
01:10:37,587 --> 01:10:39,687
I am shocked!
Why didn't you tell me?
1167
01:10:44,421 --> 01:10:46,354
It happened because of you!
1168
01:10:48,354 --> 01:10:50,521
You filed the complaint first,
and then they came after me.
1169
01:10:51,387 --> 01:10:52,621
-Yes, but…
-But what?
1170
01:10:53,254 --> 01:10:55,454
You had hit Debika so
hard that her hand broke!
1171
01:10:55,521 --> 01:10:56,687
So what?
Is she your wife?
1172
01:10:57,187 --> 01:10:59,254
-What are you saying?
-Is she your wife?
1173
01:11:00,154 --> 01:11:02,021
Anirudh, you need help.
1174
01:11:02,087 --> 01:11:03,021
You are--
1175
01:11:04,687 --> 01:11:07,387
Don't you dare interfere
in my life again!
1176
01:11:08,654 --> 01:11:11,587
And go tell your wife
to stay away from Debika.
1177
01:11:12,354 --> 01:11:13,354
-Do you understand?
-Let go!
1178
01:11:13,421 --> 01:11:14,621
-Got it?
-Fine.
1179
01:11:16,287 --> 01:11:17,621
It seems I need help.
1180
01:11:22,587 --> 01:11:23,487
Shit!
1181
01:11:31,587 --> 01:11:33,521
Honored Court,
taking the children is about
1182
01:11:33,587 --> 01:11:35,354
maintaining a billion-dollar industry,
1183
01:11:35,421 --> 01:11:37,121
of which they are all a part.
1184
01:11:37,254 --> 01:11:39,721
Honored Court, the taking
of the children has been done
1185
01:11:39,787 --> 01:11:42,021
keeping in mind
the best interest of the child.
1186
01:11:42,087 --> 01:11:43,787
-The best interest of the child!
-The best interest of the child?
1187
01:11:44,087 --> 01:11:46,287
Then why is my son's photo
all over the internet?
1188
01:11:46,354 --> 01:11:48,087
What effect will
this have on my child?
1189
01:11:48,154 --> 01:11:50,254
Last warning, Mrs. Chatterjee.
1190
01:11:50,321 --> 01:11:51,621
Not the language of this court.
1191
01:11:51,687 --> 01:11:54,621
Honored Court,
I apologize on behalf of my client,
1192
01:11:54,687 --> 01:11:57,187
and I request adjournment
until tomorrow.
1193
01:11:57,354 --> 01:11:59,254
The hearing will proceed tomorrow.
1194
01:12:06,187 --> 01:12:07,754
Mrs. Chatterjee, you are not allowed
to speak out of turn in the court.
1195
01:12:08,421 --> 01:12:10,687
How many times will we
have to explain this to you?
1196
01:12:11,287 --> 01:12:13,321
How will I cross-examine you
1197
01:12:14,087 --> 01:12:16,021
if they order you to exit the court?
1198
01:12:17,587 --> 01:12:19,687
I have the list of charges against you.
1199
01:12:20,254 --> 01:12:21,787
-One!
-Yes! I know it.
1200
01:12:22,254 --> 01:12:25,154
One, mother is mentally unstable.
1201
01:12:25,621 --> 01:12:28,021
Hence, she cannot take care
of both her children.
1202
01:12:28,454 --> 01:12:29,387
Two!
1203
01:12:29,621 --> 01:12:32,287
Children sleep with their parents.
1204
01:12:33,087 --> 01:12:33,787
Three!
1205
01:12:34,054 --> 01:12:36,221
Mother feeds her child with her hand!
1206
01:12:36,354 --> 01:12:37,254
Force-feed!
1207
01:12:37,654 --> 01:12:38,554
Four!
1208
01:12:38,654 --> 01:12:40,687
My child is on the autistic spectrum.
1209
01:12:41,121 --> 01:12:42,721
He is not getting the
special care he needs.
1210
01:12:43,354 --> 01:12:44,321
Five!
1211
01:12:44,387 --> 01:12:46,154
Husband doesn't help with the chores.
1212
01:12:47,287 --> 01:12:49,654
Husband has been charged
with domestic violence.
1213
01:12:50,454 --> 01:12:51,354
Six!
1214
01:12:51,421 --> 01:12:54,554
Mother locks her child outside the house.
1215
01:12:55,387 --> 01:12:56,321
Seven!
1216
01:12:56,521 --> 01:12:58,754
Mother loves her children a lot.
1217
01:12:59,021 --> 01:13:00,687
She keeps smothering them!
1218
01:13:01,621 --> 01:13:03,421
These are the charges
mentioned in the list, right?
1219
01:13:03,487 --> 01:13:04,421
And eight…
1220
01:13:04,521 --> 01:13:07,487
mother kidnapped the children
from a government facility--
1221
01:13:07,554 --> 01:13:09,121
A mother is accused of kidnapping
her own children! Awesome!
1222
01:13:09,187 --> 01:13:11,121
She tried to cross the
international border with them.
1223
01:13:11,254 --> 01:13:12,254
It is a serious crime.
1224
01:13:13,087 --> 01:13:14,187
He has turned the case around.
1225
01:13:14,254 --> 01:13:17,554
The Deportation's case is also pending.
Have a look.
1226
01:13:19,254 --> 01:13:21,287
What can I do if the case been twisted?
1227
01:13:21,354 --> 01:13:22,421
Summons for the case.
1228
01:13:27,254 --> 01:13:31,487
I won't continue with the hearing
if you misbehave in the court.
1229
01:13:34,587 --> 01:13:37,121
We will lose this case because of you.
1230
01:13:37,521 --> 01:13:38,454
I am bound to lose.
1231
01:13:39,087 --> 01:13:41,487
Only then will you
get your cut, right?
1232
01:13:41,554 --> 01:13:43,687
-Debika, please shut up.
-Your salary?
1233
01:13:44,187 --> 01:13:45,754
You will not get anything if I win.
1234
01:13:46,021 --> 01:13:47,054
You'll get zilch.
1235
01:13:47,154 --> 01:13:50,754
I have… literally no idea
what you are talking about.
1236
01:13:52,054 --> 01:13:53,387
But don't fuck with my career, lady!
1237
01:13:53,454 --> 01:13:55,487
Look at this foreign lawyer!
1238
01:13:55,554 --> 01:13:57,421
-He uses bad words like fuck.
-You have lost your mind.
1239
01:13:57,487 --> 01:13:59,154
-Please, Mr. Ciupek. Please wait.
-Using bad words like fuck.
1240
01:13:59,221 --> 01:14:00,254
Wait, Mr. Ciupek.
1241
01:14:01,021 --> 01:14:02,187
He's such a rascal!
1242
01:14:04,054 --> 01:14:07,587
India-Norway relations have
become stronger over the years.
1243
01:14:07,754 --> 01:14:10,487
Vasudha Kamat,
a politician from India
1244
01:14:10,587 --> 01:14:13,087
is arriving in a few days to Norway
1245
01:14:13,154 --> 01:14:16,787
for a telecom treaty
between India and Norway.
1246
01:14:17,254 --> 01:14:20,421
Norway sees India
as an important partner for--
1247
01:14:22,221 --> 01:14:24,054
Had it not been for the Visa issue,
we would stay--
1248
01:14:24,121 --> 01:14:27,687
This is the final call
for flight AL-269.
1249
01:14:34,687 --> 01:14:36,787
When did you join the
department of child welfare?
1250
01:14:39,087 --> 01:14:40,054
Five months ago.
1251
01:14:40,421 --> 01:14:44,187
Isn't it the basic right of the
child to have a trusted person to talk to,
1252
01:14:44,254 --> 01:14:46,454
someone not connected to Velfred
or the foster parents?
1253
01:14:46,521 --> 01:14:47,421
Was this provided?
1254
01:14:47,654 --> 01:14:49,187
Objection. Irrelevant.
1255
01:14:49,254 --> 01:14:50,787
-Overruled.
-Was it provided?
1256
01:14:52,021 --> 01:14:54,221
No. Availability was the issue.
1257
01:14:55,254 --> 01:14:57,354
As representatives of the state,
1258
01:14:57,487 --> 01:15:00,454
what measures did you
take when the foster parents
1259
01:15:00,521 --> 01:15:02,721
vilified and demeaned
Mrs. Chatterjee online?
1260
01:15:03,221 --> 01:15:06,587
This violates Article 8,
the basic human right to privacy.
1261
01:15:11,254 --> 01:15:12,254
You did not do anything?
1262
01:15:12,687 --> 01:15:13,687
-No measures?
-Hey…
1263
01:15:14,654 --> 01:15:15,554
None?
1264
01:15:16,354 --> 01:15:17,254
Nothing?
1265
01:15:19,254 --> 01:15:23,421
Perhaps, with the government giving
such hefty sums for fostering…
1266
01:15:23,721 --> 01:15:25,754
we are attracting the
wrong kinds of parents.
1267
01:15:26,687 --> 01:15:27,787
Over the last few years,
1268
01:15:28,054 --> 01:15:30,454
child prostitution cases
have tripled in Norway!
1269
01:15:30,521 --> 01:15:32,287
Objection. Irrelevant.
1270
01:15:32,554 --> 01:15:33,554
Sustained.
1271
01:15:35,154 --> 01:15:36,387
I retract my statement.
1272
01:15:38,287 --> 01:15:40,721
Do you know what
Mrs. Chatterjee's qualifications are?
1273
01:15:40,787 --> 01:15:42,421
Objection. Irrelevant.
1274
01:15:42,487 --> 01:15:44,387
-Overruled.
-Do you know what they are?
1275
01:15:46,121 --> 01:15:48,654
-No, but…
-She has a Bachelor's in Science!
1276
01:15:50,354 --> 01:15:54,121
She's not the fool you people
at Velfred are making her out to be.
1277
01:15:57,687 --> 01:16:01,521
I am told that the psychologist
didn't even meet Mrs. Chatterjee
1278
01:16:01,721 --> 01:16:03,487
before signing the mentally unfit report.
1279
01:16:03,554 --> 01:16:04,487
Is this true?
1280
01:16:04,621 --> 01:16:06,387
She was provided the reports,
1281
01:16:06,454 --> 01:16:09,621
-and therefore didn't need to meet.
-Oh, thank you. You're dismissed.
1282
01:16:11,187 --> 01:16:13,354
I would like to call my next witness.
1283
01:16:13,521 --> 01:16:15,054
She's a child psychologist.
1284
01:16:15,121 --> 01:16:18,321
Someone who is very closely connected
to the case and the children.
1285
01:16:20,687 --> 01:16:22,454
I'd like to call Ms. Berit Hansen.
1286
01:16:23,787 --> 01:16:26,187
Please use the headphones
for a translation
1287
01:16:26,254 --> 01:16:28,454
because the witness
does not speak English.
1288
01:16:28,754 --> 01:16:29,654
Ms. Hansen.
1289
01:16:32,221 --> 01:16:33,254
My name is Berit Hansen.
1290
01:16:33,321 --> 01:16:34,487
My name is Berit Hansen.
1291
01:16:34,554 --> 01:16:35,454
I am 32 years old.
1292
01:16:36,021 --> 01:16:37,521
I am 32 years old.
1293
01:16:38,221 --> 01:16:41,387
I have a Child Psychology
degree from Eastside University.
1294
01:16:42,354 --> 01:16:43,721
Please explain what you do.
1295
01:16:45,021 --> 01:16:48,187
I was a special teacher from Velfred.
1296
01:16:48,654 --> 01:16:49,554
Was?
1297
01:16:50,387 --> 01:16:53,654
Yes, I have been fired.
1298
01:16:55,121 --> 01:16:56,021
Why is that?
1299
01:16:56,587 --> 01:17:00,787
Because I tried to contact
Mrs. Chatterjee via the support group.
1300
01:17:01,054 --> 01:17:02,721
Why did you feel the
need to contact them?
1301
01:17:02,787 --> 01:17:04,121
Why did you feel the
need to contact them?
1302
01:17:05,354 --> 01:17:07,121
In the past four years, I have seen many
1303
01:17:07,187 --> 01:17:09,087
parents being separated
from their children,
1304
01:17:10,387 --> 01:17:12,387
but the Chatterjee Case
was the tipping point for me.
1305
01:17:13,787 --> 01:17:16,121
Shubh keeps crying for
his mother all the time…
1306
01:17:17,654 --> 01:17:20,754
and he is being locked up
in a dark room for not listening.
1307
01:17:21,387 --> 01:17:23,087
Why didn't you say anything earlier?
1308
01:17:24,321 --> 01:17:26,621
Had I said anything against Velfred then
they would have taken my children.
1309
01:17:27,321 --> 01:17:29,421
This is how Velfred controls.
1310
01:17:30,021 --> 01:17:31,621
I had evidence of
Shubh crying for his mother!
1311
01:17:32,021 --> 01:17:32,787
I had made a video,
1312
01:17:33,287 --> 01:17:36,454
but Velfred confiscated my
phone and deleted the evidence.
1313
01:17:36,521 --> 01:17:39,187
Honored Court, I would like to object.
1314
01:17:39,787 --> 01:17:43,521
Ms. Berit Hansen is
a disgruntled employee!
1315
01:17:43,687 --> 01:17:45,187
She has no evidence.
1316
01:17:45,654 --> 01:17:46,554
But--
1317
01:17:46,621 --> 01:17:48,487
That's all for now, Ms. Hansen.
1318
01:17:53,654 --> 01:17:56,087
She does not have the evidence,
Honored Court,
1319
01:17:56,521 --> 01:17:59,087
because Velfred took
her phone and deleted the evidence.
1320
01:18:00,187 --> 01:18:01,421
Speaking of the videos…
1321
01:18:02,354 --> 01:18:04,521
I would like to approach
the honorable bench
1322
01:18:04,587 --> 01:18:06,754
to permit me to submit a video.
1323
01:18:07,621 --> 01:18:08,521
Yes, please.
1324
01:18:09,087 --> 01:18:11,787
Let me go!
Let me go!
1325
01:18:12,254 --> 01:18:13,354
Shubh! Suchi!
1326
01:18:13,421 --> 01:18:14,354
-Stop!
-Shubh!
1327
01:18:14,521 --> 01:18:15,421
Stop, please.
1328
01:18:16,687 --> 01:18:18,221
Shubh!
1329
01:18:19,421 --> 01:18:20,754
Shubh!
1330
01:18:25,121 --> 01:18:26,254
Mrs. Chatterjee…
1331
01:18:27,287 --> 01:18:28,787
attacking a policeman,
1332
01:18:29,354 --> 01:18:31,521
taking children across the border…
1333
01:18:32,154 --> 01:18:33,787
it is a non-bailable offense
1334
01:18:34,387 --> 01:18:36,421
and I can send you to jail for this!
1335
01:18:38,721 --> 01:18:41,687
Velfred should be pulled up
for not following the rules…
1336
01:18:43,187 --> 01:18:44,087
but…
1337
01:18:45,621 --> 01:18:49,087
Mrs. Chatterjee… is mentally unstable.
1338
01:18:50,121 --> 01:18:54,587
Therefore this court rejects
Mrs. Chatterjee's petition again.
1339
01:18:56,087 --> 01:19:00,221
Both children will be wards of the
state till they are 18 years old.
1340
01:19:01,054 --> 01:19:04,787
They are to be placed
for final adoption right away.
1341
01:19:05,354 --> 01:19:06,354
Case closed.
1342
01:19:32,754 --> 01:19:34,187
We could have won today if…
1343
01:19:43,287 --> 01:19:44,521
I am sorry, Mrs. Chatterjee.
1344
01:19:56,287 --> 01:19:57,287
Mom!
1345
01:19:58,554 --> 01:19:59,621
Mom!
1346
01:20:00,221 --> 01:20:01,221
Mom!
1347
01:20:03,787 --> 01:20:05,054
Mom!
1348
01:20:54,521 --> 01:20:55,654
Why didn't you inform me?
1349
01:20:56,321 --> 01:20:57,521
You could have at least informed me.
1350
01:21:00,221 --> 01:21:01,154
Hello, Dad.
1351
01:21:02,287 --> 01:21:03,254
Mom!
1352
01:21:11,387 --> 01:21:12,321
Enough!
1353
01:21:14,121 --> 01:21:16,454
I have never seen
such an amazing mother!
1354
01:21:17,187 --> 01:21:18,787
Who can't you manage your children?
1355
01:21:22,421 --> 01:21:23,354
It's okay.
1356
01:21:26,021 --> 01:21:27,687
Did you see how she walked away?
1357
01:21:29,654 --> 01:21:30,554
Saw that?
1358
01:22:28,221 --> 01:22:29,154
Look at that!
1359
01:22:30,121 --> 01:22:31,121
What's this?
1360
01:22:31,521 --> 01:22:33,587
Where are you going all dressed up
so early in the morning?
1361
01:22:34,354 --> 01:22:38,021
I am going to the temple
to pray for the children.
1362
01:22:38,087 --> 01:22:40,154
-I'll be right back.
-My son didn't say anything--
1363
01:22:52,654 --> 01:22:57,787
Historically, India and
Norway have been friends
1364
01:22:58,487 --> 01:23:03,087
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of a golden phase
1365
01:23:03,154 --> 01:23:04,221
between our two nations.
1366
01:23:04,387 --> 01:23:08,121
Historically, India and
Norway have been friends
1367
01:23:08,387 --> 01:23:10,354
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of the golden phase.
1368
01:23:10,754 --> 01:23:11,654
Thank you.
1369
01:23:14,721 --> 01:23:16,554
We now open the floor to the press.
1370
01:23:16,621 --> 01:23:17,687
Any questions?
1371
01:23:19,754 --> 01:23:21,054
Thank you, Mrs. Vasudha.
1372
01:23:22,321 --> 01:23:24,554
I am Debika Chatterjee.
1373
01:23:24,621 --> 01:23:27,154
We have immigrated
from Kolkata to Norway.
1374
01:23:27,387 --> 01:23:30,454
We are victims of injustice.
1375
01:23:31,421 --> 01:23:35,221
Both my children have been
confiscated by the Norway Government.
1376
01:23:35,287 --> 01:23:37,487
Madam, this is not
the place to discuss this issue.
1377
01:23:37,554 --> 01:23:39,754
According to them,
there is a cultural difference.
1378
01:23:40,754 --> 01:23:44,121
And you are here all the way from
India to make a deal with such people?
1379
01:23:44,287 --> 01:23:46,021
This is a family matter.
1380
01:23:46,087 --> 01:23:48,087
No! This is a matter of our country!
1381
01:23:49,187 --> 01:23:50,687
-No shooting, please.
-Stop!
1382
01:23:50,754 --> 01:23:52,687
-Stop!
-Mrs. Vasudha, tell me,
1383
01:23:53,187 --> 01:23:54,687
what would have happened
1384
01:23:55,021 --> 01:23:58,587
if an Indian Government
had confiscated a white child?
1385
01:23:59,087 --> 01:24:01,321
Think about it! Please, ma'am.
1386
01:24:02,387 --> 01:24:03,787
Hey!
Don't touch!
1387
01:24:04,321 --> 01:24:07,221
I just want
to talk to Mrs. Vasudha for two minutes.
1388
01:24:07,421 --> 01:24:09,554
Mrs. Vasudha,
who do I approach if not you?
1389
01:24:09,621 --> 01:24:11,254
As Indians, we have a right
to approach the Indian Government.
1390
01:24:11,387 --> 01:24:12,754
But the embassy here won't help me.
1391
01:24:13,021 --> 01:24:15,254
You can talk to the Norway Government
about our situation.
1392
01:24:15,321 --> 01:24:17,387
They think they are a rich country.
1393
01:24:18,087 --> 01:24:19,387
And that their culture is the best.
1394
01:24:19,454 --> 01:24:22,787
And we are from a poor country…
with no culture.
1395
01:24:24,454 --> 01:24:25,521
You are a mother.
1396
01:24:25,754 --> 01:24:28,487
Can you imagine what
I must be going through?
1397
01:24:28,754 --> 01:24:30,721
It's been days since
I last saw my children.
1398
01:24:31,154 --> 01:24:33,654
Please, Mrs. Vasudha.
I just need two minutes.
1399
01:24:39,121 --> 01:24:40,054
Done with your prayers?
1400
01:24:43,087 --> 01:24:44,454
Where were you?
1401
01:24:45,321 --> 01:24:47,254
No temple stays open this late!
1402
01:24:48,254 --> 01:24:49,554
I had some errands to run.
1403
01:24:51,221 --> 01:24:52,521
I am watching everything…
1404
01:24:53,754 --> 01:24:55,154
that is going on here.
1405
01:24:55,521 --> 01:24:57,221
My son gives you a lot of freedom.
1406
01:24:57,287 --> 01:24:59,154
You can come and go as you please.
1407
01:25:01,221 --> 01:25:03,221
I am sure you always
left the kids alone!
1408
01:25:04,087 --> 01:25:06,287
The way you abandoned us today!
1409
01:25:10,754 --> 01:25:12,087
What is she doing?
1410
01:25:14,621 --> 01:25:15,521
Hey!
1411
01:25:16,521 --> 01:25:18,487
My son is starving.
1412
01:25:21,221 --> 01:25:23,287
I don't know what
she's feeding my son!
1413
01:25:26,321 --> 01:25:27,221
Hello?
1414
01:25:28,021 --> 01:25:28,721
Yes?
1415
01:25:30,187 --> 01:25:31,121
Okay.
1416
01:25:32,287 --> 01:25:33,254
Yes.
1417
01:25:34,387 --> 01:25:35,287
Okay.
1418
01:25:36,354 --> 01:25:38,287
Okay. Be right there. Yes.
1419
01:25:38,754 --> 01:25:41,221
Debika! Suchi is not feeling well.
1420
01:25:48,121 --> 01:25:49,087
Come in.
1421
01:25:51,554 --> 01:25:55,154
Baby has been crying for two hours.
We don't know what is wrong with her!
1422
01:25:55,487 --> 01:25:57,354
Yes, I think she needs her mother.
1423
01:26:03,621 --> 01:26:04,521
Where is Shubh?
1424
01:26:05,287 --> 01:26:06,187
Outside.
1425
01:26:06,454 --> 01:26:08,254
Can I see him once? For once?
1426
01:26:09,087 --> 01:26:10,787
-Okay.
-Okay. Thank you.
1427
01:26:14,587 --> 01:26:16,321
What is my cutie doing?
1428
01:26:27,754 --> 01:26:28,654
Shubh.
1429
01:26:30,554 --> 01:26:31,654
Looks very happy.
1430
01:26:35,154 --> 01:26:36,687
He love cars.
1431
01:26:39,087 --> 01:26:40,121
You give rice?
1432
01:26:40,554 --> 01:26:41,521
He love rice.
1433
01:26:41,787 --> 01:26:42,721
Rice eater.
1434
01:26:43,321 --> 01:26:45,054
Like me. Ditto.
1435
01:26:56,187 --> 01:26:57,154
Nice house.
1436
01:26:58,587 --> 01:26:59,487
It's big.
1437
01:27:01,354 --> 01:27:02,787
Please don't take the children back.
1438
01:27:04,287 --> 01:27:05,321
Don't say that.
1439
01:27:06,287 --> 01:27:07,254
Maria, right?
1440
01:27:08,321 --> 01:27:09,687
Maria, I am telling you,
1441
01:27:10,021 --> 01:27:12,321
you will be a very good mother.
1442
01:27:13,521 --> 01:27:16,487
But… not my Shubh and Suchi.
1443
01:27:16,754 --> 01:27:18,554
I… I need my…
1444
01:27:30,787 --> 01:27:32,554
We organize a ceremony
in India for feeding
1445
01:27:32,621 --> 01:27:33,687
solids to the baby for the first time.
1446
01:27:39,121 --> 01:27:40,221
Start solids now.
1447
01:27:49,487 --> 01:27:50,454
Honorable Speaker,
1448
01:27:50,554 --> 01:27:54,021
the telecom deal that we are going
1449
01:27:54,187 --> 01:27:56,054
to sign with Norway should be canceled.
1450
01:27:56,221 --> 01:28:00,554
The children who have been separated
from their parents are Indians!
1451
01:28:00,721 --> 01:28:03,521
As a mother,
I ask a question to this Assembly,
1452
01:28:04,087 --> 01:28:07,087
how can any other country tell us
1453
01:28:07,187 --> 01:28:08,787
how to raise our own children?
1454
01:28:09,254 --> 01:28:12,687
The plea given is,
that we feed with our hands!
1455
01:28:12,754 --> 01:28:15,687
I request this government
to take comprehensive steps
1456
01:28:16,087 --> 01:28:20,121
to reunite these children
with their family immediately.
1457
01:28:20,221 --> 01:28:24,754
If Norway doesn't
return these children…
1458
01:28:26,687 --> 01:28:30,287
then we should sever all
ties with this heartless country.
1459
01:28:34,387 --> 01:28:36,254
This is a human rights violation.
1460
01:28:36,421 --> 01:28:39,321
This is state interfering
in personal matters.
1461
01:28:39,721 --> 01:28:41,754
We, a country with a population
of 1.26 billion are being forced
1462
01:28:42,054 --> 01:28:45,021
to implore a country
with a population 4.5 million,
1463
01:28:45,087 --> 01:28:46,654
to give our children back!
1464
01:28:47,054 --> 01:28:50,421
Norway says that
Mrs. Chatterjee is depressed.
1465
01:28:50,587 --> 01:28:52,254
So, what did they do resolve this?
1466
01:28:52,621 --> 01:28:54,587
They took her five-month-old
daughter away from her!
1467
01:28:54,787 --> 01:28:56,687
Won't that make a mother
even more depressed?
1468
01:28:59,621 --> 01:29:02,421
Shame on Velrfred.
1469
01:29:02,487 --> 01:29:06,187
Velfred, return the children.
Down with Velfred!
1470
01:29:06,287 --> 01:29:08,187
Velfred kidnaps children!
1471
01:29:08,354 --> 01:29:09,587
This doesn't look good.
1472
01:29:10,721 --> 01:29:12,021
I am a little worried.
1473
01:29:13,221 --> 01:29:14,554
Then you should go talk to him.
1474
01:29:15,454 --> 01:29:16,354
Yeah.
1475
01:29:18,154 --> 01:29:21,254
Velfred Kidnaps children! Wow!
1476
01:29:25,354 --> 01:29:26,321
Thank you.
1477
01:29:28,721 --> 01:29:29,687
Ticket to…
1478
01:29:31,221 --> 01:29:32,587
Norway is expensive, right?
1479
01:29:33,787 --> 01:29:36,721
Quite expensive.
This is an expensive country, sir.
1480
01:29:37,187 --> 01:29:40,487
Do you want to make easy money?
I have a scheme.
1481
01:29:41,287 --> 01:29:42,221
Only if you're interested.
1482
01:29:42,554 --> 01:29:43,454
Of course, sir.
1483
01:29:44,287 --> 01:29:47,554
Ask Debika Chatterjee
to make you the foster parent.
1484
01:29:48,387 --> 01:29:49,287
Me?
1485
01:29:50,754 --> 01:29:52,554
Kids will continue
to stay within the family.
1486
01:29:54,421 --> 01:29:56,221
Why on earth would I
agree to look after two kids?
1487
01:29:56,454 --> 01:29:57,787
Come on, sir.
1488
01:29:59,654 --> 01:30:00,554
Hello?
1489
01:30:01,721 --> 01:30:03,054
-Hello?
-Hey!
1490
01:30:03,287 --> 01:30:05,021
There is no way I can do this, sir.
1491
01:30:05,087 --> 01:30:07,421
Not even if you
got 50 lakh rupees for it?
1492
01:30:09,054 --> 01:30:10,254
What?
50 lakh rupees?
1493
01:30:11,621 --> 01:30:14,287
You will get 50 lakh rupees
every year for each child.
1494
01:30:15,221 --> 01:30:16,154
Why will I get it?
1495
01:30:16,421 --> 01:30:18,287
Because this is the system.
That is how it works here.
1496
01:30:19,687 --> 01:30:20,654
Look.
1497
01:30:21,287 --> 01:30:22,287
You get 50 lakh rupees…
1498
01:30:23,121 --> 01:30:24,354
and Velfred gets 50 lakh rupees.
1499
01:30:26,121 --> 01:30:27,621
-You get one crore rupees every year.
-Yes.
1500
01:30:27,754 --> 01:30:28,721
So, in 18 years you make…
1501
01:30:39,687 --> 01:30:40,787
Go sit over there.
1502
01:30:47,554 --> 01:30:49,121
Hello, everyone.
Thank you for coming.
1503
01:30:49,454 --> 01:30:54,087
We reopened their files after receiving a
communication from the Indian Government,
1504
01:30:54,287 --> 01:30:57,721
but we have decided to not
return the children to them.
1505
01:30:58,121 --> 01:30:59,387
Meaning?
Sir?
1506
01:31:00,654 --> 01:31:03,121
Because we still think that,
they are unfit parents.
1507
01:31:05,221 --> 01:31:06,121
But…
1508
01:31:07,454 --> 01:31:09,221
if both the parents agree,
1509
01:31:10,054 --> 01:31:13,154
we can give the custody of their
children to a reliable third party.
1510
01:31:13,287 --> 01:31:17,521
Okay, then give the
custody to my parents.
1511
01:31:19,087 --> 01:31:19,787
We're sorry,
1512
01:31:20,287 --> 01:31:23,654
but we don't give the custody
to people over 50 years.
1513
01:31:24,054 --> 01:31:25,421
Then give me their custody.
1514
01:31:26,054 --> 01:31:28,221
I stay with my parents.
1515
01:31:28,287 --> 01:31:30,554
We will all raise them together.
1516
01:31:30,621 --> 01:31:32,421
It will be best
for the kids as well.
1517
01:31:32,487 --> 01:31:35,254
-Has he lost his mind?
-Don't talk to her.
1518
01:31:35,321 --> 01:31:36,387
Hang on.
1519
01:31:36,454 --> 01:31:38,254
Anurag is a bachelor.
1520
01:31:38,587 --> 01:31:41,054
He is still a bachelor.
1521
01:31:41,787 --> 01:31:43,054
Mr. Chatterjee…
1522
01:31:43,621 --> 01:31:44,587
Mr. Madhusudhan…
1523
01:31:46,221 --> 01:31:47,387
the Government of Norway can appoint
1524
01:31:47,521 --> 01:31:50,187
Mr. Anurag Chatterjee
as their foster parent.
1525
01:31:51,254 --> 01:31:54,554
If you two agree to that
then you can sign these documents.
1526
01:31:54,621 --> 01:31:56,121
I cannot do this!
1527
01:31:57,687 --> 01:31:58,654
Excuse me.
1528
01:32:01,021 --> 01:32:02,621
-What are you saying?
-Come with me once!
1529
01:32:03,121 --> 01:32:04,354
Come! To the side.
1530
01:32:07,354 --> 01:32:08,321
Mrs. Debika, please wait.
1531
01:32:09,787 --> 01:32:11,554
This is a good opportunity.
1532
01:32:11,621 --> 01:32:15,421
I cannot leave my
children in their hands.
1533
01:32:16,021 --> 01:32:18,554
I'd rather die than make
such a big blunder, sir.
1534
01:32:18,687 --> 01:32:19,621
-Mrs. Debika.
-Please.
1535
01:32:19,687 --> 01:32:22,454
This matter has escalated exponentially.
1536
01:32:22,754 --> 01:32:26,154
Despite that, Mrs. Vasudha Kamat
has insisted to help you.
1537
01:32:26,587 --> 01:32:32,354
Who will fight for your children
in Norway if you get deported?
1538
01:32:32,721 --> 01:32:36,654
Just sign the documents
and go back to India.
1539
01:32:37,421 --> 01:32:38,721
We will make sure that,
the children get there.
1540
01:32:39,787 --> 01:32:40,787
Excuse me, sir.
1541
01:32:41,254 --> 01:32:43,387
Debika, can I have a word with you?
Please?
1542
01:32:45,054 --> 01:32:46,187
Just come with me once.
1543
01:32:51,621 --> 01:32:52,521
So, what have you decided?
1544
01:32:54,087 --> 01:32:55,654
Should we let those
adopted parents keep our children?
1545
01:32:57,521 --> 01:32:59,254
You think I am such a bad husband?
1546
01:33:03,254 --> 01:33:05,254
I forced you to marry me.
1547
01:33:06,187 --> 01:33:07,121
Remember?
1548
01:33:08,487 --> 01:33:09,421
Why did I force you?
1549
01:33:13,187 --> 01:33:15,421
Because I love you, Debi.
1550
01:33:16,587 --> 01:33:17,521
I still do.
1551
01:33:19,154 --> 01:33:20,054
I do.
1552
01:33:20,721 --> 01:33:22,387
I have made many
mistakes in the past,
1553
01:33:22,454 --> 01:33:24,354
but you have always forgiven me.
1554
01:33:25,387 --> 01:33:26,321
Why did you keep forgiving me?
1555
01:33:28,554 --> 01:33:31,121
Because we are a family, Debi.
1556
01:33:33,021 --> 01:33:35,654
You saw that I didn't
support Anurag in there. Right?
1557
01:33:37,154 --> 01:33:39,454
This rift between us…
1558
01:33:39,721 --> 01:33:41,521
is just because of stress.
1559
01:33:42,654 --> 01:33:43,654
It will go away.
1560
01:33:46,654 --> 01:33:49,554
You can take the kids from Bardhaman
and go to your parents' house.
1561
01:33:50,321 --> 01:33:52,487
No one will stop you.
I promise that.
1562
01:33:54,387 --> 01:33:58,054
Do you think I don't miss my children?
1563
01:33:59,421 --> 01:34:01,154
That I don't want
to hold them in my arms?
1564
01:34:03,154 --> 01:34:05,087
I am not a bad person, Debika.
1565
01:34:08,521 --> 01:34:11,287
You don't even need to look
at my mother's face again. Never.
1566
01:34:13,054 --> 01:34:17,287
Just let Anurag attend the video calls
made by the Government of Norway.
1567
01:34:17,354 --> 01:34:18,254
That's it.
1568
01:34:19,221 --> 01:34:20,621
That's all we need to do.
1569
01:34:24,721 --> 01:34:26,187
They are our children, Debika
1570
01:34:26,254 --> 01:34:28,521
and they are coming back to us
through whatever means necessary.
1571
01:34:28,721 --> 01:34:30,454
Rest is just paperwork.
1572
01:34:31,254 --> 01:34:32,254
Formalities.
1573
01:34:32,654 --> 01:34:33,554
Okay?
1574
01:34:34,287 --> 01:34:35,254
Ignore it.
1575
01:34:36,421 --> 01:34:37,321
Let's go.
1576
01:34:37,387 --> 01:34:39,087
-Congratulations!
-Congratulations!
1577
01:34:58,487 --> 01:35:00,087
Here's the breaking news for the day!
1578
01:35:00,154 --> 01:35:01,321
An update on the
Norway Custody Case.
1579
01:35:01,387 --> 01:35:03,487
Both the children,
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee
1580
01:35:03,554 --> 01:35:05,121
will be coming back
to India tomorrow morning.
1581
01:35:07,087 --> 01:35:08,287
As you can see,
1582
01:35:08,354 --> 01:35:11,554
they are being handed
over at the Oslo airport.
1583
01:35:11,721 --> 01:35:13,287
I am very happy today!
1584
01:35:13,421 --> 01:35:14,721
First of all, I would like to thank
1585
01:35:15,021 --> 01:35:18,554
the Indian Government
and the Indian Prime Minister.
1586
01:35:18,721 --> 01:35:21,487
A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat.
1587
01:35:21,721 --> 01:35:24,221
My children are back.
1588
01:35:24,354 --> 01:35:26,421
What else could I ask for?
1589
01:35:46,154 --> 01:35:47,687
Shubh will be so happy.
1590
01:35:48,621 --> 01:35:51,054
We will take him to Victoria.
1591
01:36:03,654 --> 01:36:05,754
Mom? Shubh?
1592
01:36:06,354 --> 01:36:08,187
-Suchi?
-Welcome, Sister-in-law!
1593
01:36:08,321 --> 01:36:10,054
-How are you?
-Good!
1594
01:36:10,687 --> 01:36:11,654
Where is Mom?
1595
01:36:11,787 --> 01:36:13,121
Where are Shubh and Suchi?
1596
01:36:14,021 --> 01:36:15,287
-Greetings.
-Bless you.
1597
01:36:15,354 --> 01:36:18,321
Children can come later.
Talk to me first.
1598
01:36:18,454 --> 01:36:20,021
But where are the children?
1599
01:36:20,087 --> 01:36:23,321
Sister-in-law, I want the children to
meet their mother as well,
1600
01:36:23,687 --> 01:36:26,454
but the Norway Government
is making that difficult.
1601
01:36:28,187 --> 01:36:29,154
Shubh?
1602
01:36:29,554 --> 01:36:30,521
Suchi?
1603
01:36:31,421 --> 01:36:34,621
They said, "Mrs. Debika Chatterjee
can't meet them."
1604
01:36:35,221 --> 01:36:36,454
Otherwise, money won't be released.
1605
01:36:37,421 --> 01:36:38,387
What money?
1606
01:36:38,687 --> 01:36:41,587
We had signed an agreement.
1607
01:36:41,654 --> 01:36:44,454
-What is the issue?
-Yes, you did.
1608
01:36:44,521 --> 01:36:47,154
Have a look at it.
Where is the agreement?
1609
01:36:47,221 --> 01:36:48,254
Where do you keep things?
1610
01:36:49,154 --> 01:36:50,721
Look at where you have kept it.
1611
01:36:51,687 --> 01:36:52,654
Here it is.
1612
01:36:54,387 --> 01:36:56,787
Sorry. It was not an agreement,
but a treaty.
1613
01:36:57,121 --> 01:36:58,487
India-Norway Treaty.
1614
01:36:59,654 --> 01:37:02,687
This clearly states,
1615
01:37:03,454 --> 01:37:07,021
that "Mrs. Debika Chatterjee
can meet her kids
1616
01:37:07,087 --> 01:37:10,687
only after the consent
of both the parties."
1617
01:37:12,187 --> 01:37:13,654
Norway Government hasn't
given their consent.
1618
01:37:14,421 --> 01:37:16,221
So, that makes your presence here illegal.
1619
01:37:16,487 --> 01:37:20,787
But Anirudh said that I can
take the kids with me.
1620
01:37:21,287 --> 01:37:26,721
I only need to bring them back
when the Norway Government calls.
1621
01:37:27,587 --> 01:37:28,754
Oh! Did my brother say so?
1622
01:37:29,187 --> 01:37:31,354
Yes! He is not answering the phone.
1623
01:37:31,687 --> 01:37:33,621
That's not what these documents say.
1624
01:37:34,121 --> 01:37:35,054
Could you please read?
1625
01:37:35,121 --> 01:37:36,687
I am not as educated as you are.
1626
01:37:37,021 --> 01:37:39,121
He is not answering the phone.
Shubh!
1627
01:37:39,187 --> 01:37:41,687
I have told your mother
not to carry pickle in the flight,
1628
01:37:41,754 --> 01:37:44,354
-Shubh!
-because airlines give free food!
1629
01:37:44,421 --> 01:37:46,587
-Open it, please!
-Kids are not here.
1630
01:37:46,654 --> 01:37:48,154
Open it, please!
1631
01:37:49,187 --> 01:37:51,287
-Sister-in-law, kids are not here.
-I heard them.
1632
01:37:52,021 --> 01:37:53,587
-Shubh!
-What is happening here?
1633
01:37:56,154 --> 01:37:58,354
Get this woman out of here.
1634
01:37:58,787 --> 01:38:02,421
The kids are with us
and they will stay with us.
1635
01:38:02,554 --> 01:38:04,321
You can come after
18 years to take them back.
1636
01:38:05,254 --> 01:38:06,621
You should leave now.
Out!
1637
01:38:07,787 --> 01:38:10,121
Please don't stress her.
Please.
1638
01:38:10,254 --> 01:38:13,454
We have to face a lot of
problem when her blood pressure shoots up.
1639
01:38:15,221 --> 01:38:17,454
Don't stand in front of the television.
1640
01:38:17,754 --> 01:38:19,487
Move aside.
Let me watch it.
1641
01:38:21,721 --> 01:38:24,054
Mom?
Mom, please!
1642
01:38:24,721 --> 01:38:26,654
Please give me my children back.
1643
01:38:27,721 --> 01:38:29,487
I won't say a word to anyone.
1644
01:38:29,721 --> 01:38:33,354
-I won't create a scene. Please!
-Won't you say anything?
1645
01:38:33,421 --> 01:38:35,787
-Please give me my children back.
-I have had enough!
1646
01:38:36,154 --> 01:38:39,021
Stop creating a scene! You might
post their picture on social media!
1647
01:38:39,087 --> 01:38:41,354
You cannot be trusted.
You're a mentally unfit woman!
1648
01:38:41,421 --> 01:38:44,554
-Out! Come on! Leave!
-Hey, wait!
1649
01:38:44,621 --> 01:38:47,154
-Get out! Leave!
-Let me meet.
1650
01:38:47,221 --> 01:38:48,387
-Let's go, Debi.
-My children are inside.
1651
01:38:48,454 --> 01:38:50,654
Sign these divorce
papers before leaving.
1652
01:38:50,721 --> 01:38:53,254
Sign it and return it.
If not I'll show you.
1653
01:38:53,321 --> 01:38:55,254
-Out! Out! Out!
-Let me meet them just once.
1654
01:38:55,321 --> 01:38:57,187
-Why are you doing this?
-Please! Please!
1655
01:38:57,254 --> 01:38:58,421
No more please!
1656
01:38:58,487 --> 01:39:00,121
Mom, please let me
meet my children once.
1657
01:39:00,187 --> 01:39:01,354
-Let's go, Debi.
-Get out!
1658
01:39:01,421 --> 01:39:02,587
-Get out of here!
-Please!
1659
01:39:03,254 --> 01:39:04,187
Nonsense!
1660
01:39:04,254 --> 01:39:06,154
Mrs. Debika,
you have signed a treaty with them.
1661
01:39:06,221 --> 01:39:08,454
Your children are back in India.
There is nothing more we can do.
1662
01:39:08,554 --> 01:39:09,487
Mr. Madhusudhan…
1663
01:39:10,621 --> 01:39:12,121
-I thought…
-What?
1664
01:39:12,521 --> 01:39:16,154
I thought you have a parallel
understanding with your husband.
1665
01:39:17,187 --> 01:39:20,421
My God! How could he cheat you like this?
1666
01:39:38,221 --> 01:39:41,454
-Debi, be a little cool-headed today.
-Okay.
1667
01:39:41,621 --> 01:39:44,321
We will take Shub and Suchi,
and leave peacefully.
1668
01:39:45,754 --> 01:39:46,721
Stop!
1669
01:39:47,554 --> 01:39:51,287
I'll give these chocolates
to children, and leave.
1670
01:39:51,354 --> 01:39:53,321
I said get lost! Don't you get it?
1671
01:39:54,154 --> 01:39:55,721
-Hey!
-Get lost!
1672
01:39:55,787 --> 01:39:58,187
Debi!
Don't touch the car!
1673
01:39:58,387 --> 01:40:00,387
It's new! Can't you see?
1674
01:40:00,454 --> 01:40:02,087
What are you being paid for?
1675
01:40:02,154 --> 01:40:03,587
Dad, please, I brought
a few things for the kids…
1676
01:40:03,721 --> 01:40:05,021
Throw them out!
1677
01:40:05,087 --> 01:40:06,121
-Get lost!
-Throw them out!
1678
01:40:06,187 --> 01:40:07,487
-Let's go, Debi!
-I won't go!
1679
01:40:07,587 --> 01:40:08,487
Get out!
1680
01:40:08,554 --> 01:40:09,454
-Go!
-Don't hit us.
1681
01:40:09,521 --> 01:40:12,421
Go to the police station
and see what happens.
1682
01:40:12,487 --> 01:40:13,587
Get lost! Go away!
1683
01:40:22,654 --> 01:40:24,587
Suit number 1186,
1684
01:40:24,721 --> 01:40:27,621
Mrs. Chatterjee versus
Mr. Anurag Chatterjee.
1685
01:40:28,187 --> 01:40:29,354
Next case, please.
1686
01:40:44,254 --> 01:40:46,087
How much longer?
1687
01:40:48,421 --> 01:40:50,454
Where is the prosecution lawyer?
1688
01:40:53,721 --> 01:40:54,787
Oh Lord, please be with me.
1689
01:40:55,687 --> 01:40:56,587
Your Honor,
1690
01:40:56,654 --> 01:40:59,221
-I request to dismiss this case.
-Your Honor! Sorry!
1691
01:40:59,687 --> 01:41:00,787
I missed the tram!
1692
01:41:01,521 --> 01:41:05,454
So, I caught a rickshaw,
but its tyre got flat.
1693
01:41:06,787 --> 01:41:08,654
Then I had to walk for
20 minutes to get a cab.
1694
01:41:09,454 --> 01:41:12,387
I finally made here after
facing two traffic jams.
1695
01:41:12,521 --> 01:41:14,721
Stop it.
Stop it, Ms. Pratap.
1696
01:41:15,621 --> 01:41:18,687
This is my court,
and you will have some respect.
1697
01:41:19,754 --> 01:41:21,754
Can you come to the point?
1698
01:41:22,021 --> 01:41:23,354
There you go, your Honor!
1699
01:41:24,321 --> 01:41:26,321
You couldn't bear with me
when I spoke about ordeal
1700
01:41:26,654 --> 01:41:27,787
I faced in the past hour and a half.
1701
01:41:28,454 --> 01:41:32,021
How will you bear the ordeal
Debika Chatterjee has been going through
1702
01:41:32,221 --> 01:41:33,354
since the past year and a half?
1703
01:41:33,454 --> 01:41:35,387
Okay, I got your point.
1704
01:41:35,454 --> 01:41:36,787
What do you want?
1705
01:41:37,221 --> 01:41:38,187
Your Honor…
1706
01:41:39,654 --> 01:41:41,687
my client Mrs. Debika Chatterjee,
1707
01:41:42,021 --> 01:41:45,454
has approached this court
with one last hope for justice.
1708
01:41:46,021 --> 01:41:49,587
She hasn't been able to find
a solution from Norway to India.
1709
01:41:50,287 --> 01:41:54,487
When Child Welfare Association and
Commission for Protection of Child Rights,
1710
01:41:55,021 --> 01:41:57,321
visited her in-laws' house,
1711
01:41:57,521 --> 01:42:01,587
and that is when they found
the children in a bad state.
1712
01:42:02,154 --> 01:42:05,387
I would like to submit
their report on record.
1713
01:42:09,254 --> 01:42:11,521
According to the CPCR report,
1714
01:42:12,287 --> 01:42:15,487
kids are not safe in
1715
01:42:15,721 --> 01:42:17,487
Anurag Chatterjee's custody.
1716
01:42:19,521 --> 01:42:21,287
I request the court to treat
1717
01:42:21,787 --> 01:42:25,087
this as an open and shut case,
1718
01:42:25,321 --> 01:42:28,721
and let Debika Chatterjee, the
biological mother of the children,
1719
01:42:29,121 --> 01:42:33,287
have their sole custody as
per the Guardians and Wards Act.
1720
01:42:33,787 --> 01:42:34,754
That's all.
1721
01:42:36,354 --> 01:42:37,321
Sounds okay.
1722
01:42:40,254 --> 01:42:41,154
Is it done?
1723
01:42:41,221 --> 01:42:42,154
We'll see.
1724
01:42:50,621 --> 01:42:52,354
Sir, there's a letter for you.
1725
01:42:54,354 --> 01:42:55,587
Why in the last minute?
1726
01:42:56,754 --> 01:42:58,487
A letter from the Norway Government?
1727
01:43:00,687 --> 01:43:03,187
-Mr. Daniel Ciup Singh?
-Ciupek.
1728
01:43:03,387 --> 01:43:06,054
Your Honor,
may I please approach the bench?
1729
01:43:06,487 --> 01:43:07,454
Yes.
1730
01:43:11,321 --> 01:43:14,154
Your Honor, as you may have
been informed already by the letter,
1731
01:43:14,421 --> 01:43:16,721
I am here to plead the
case for the Norway Government.
1732
01:43:17,187 --> 01:43:23,121
I would appeal to the honorable court to
let me plead the case for Norway in India.
1733
01:43:23,187 --> 01:43:26,054
Please, Your Honor.
This courtroom is full of people.
1734
01:43:26,287 --> 01:43:28,554
We cannot just let anyone
stand up and "play lawyer" here!
1735
01:43:29,154 --> 01:43:30,287
This is unprecedented!
1736
01:43:30,587 --> 01:43:33,054
It is against the rules
of the Bar Council.
1737
01:43:33,121 --> 01:43:34,221
This shouldn't be allowed.
1738
01:43:34,787 --> 01:43:37,654
What right does he have to be here?
1739
01:43:38,254 --> 01:43:39,554
This is most unusual.
1740
01:43:41,021 --> 01:43:42,287
What is your locus here?
1741
01:43:43,121 --> 01:43:45,354
Why should I allow you?
1742
01:43:45,754 --> 01:43:47,487
I have three reasons, Your Honor.
1743
01:43:48,054 --> 01:43:48,787
One…
1744
01:43:49,354 --> 01:43:52,121
the children are here because
of the India-Norway Treaty.
1745
01:43:52,654 --> 01:43:55,254
Two, Norway Government has a right to
1746
01:43:56,221 --> 01:43:59,587
check if the treaty is being breached.
1747
01:44:00,154 --> 01:44:05,054
Three, Norway Government is paying
for the welfare of these children.
1748
01:44:05,587 --> 01:44:08,054
Here's the bank statement
of the money transferred.
1749
01:44:08,354 --> 01:44:10,787
In the past 14 months,
80 lakh rupees have been transferred
1750
01:44:11,354 --> 01:44:15,787
to Mr. Anurag Chatterjee,
PTL Bank, Bardhaman branch.
1751
01:44:19,487 --> 01:44:23,287
Because of the above reasons, Your Honor,
I would like to plead the case
1752
01:44:23,354 --> 01:44:27,154
that the children must be sent
back to Norway as soon as possible.
1753
01:44:28,754 --> 01:44:29,721
Okay.
1754
01:44:30,621 --> 01:44:32,787
I will take this under
special advisement.
1755
01:44:34,287 --> 01:44:37,087
The court will be adjourned
till 9:00 a.m. tomorrow.
1756
01:44:49,454 --> 01:44:51,387
Under special circumstances…
1757
01:44:51,787 --> 01:44:55,254
-the court will allow Daniel--
-Ciupek.
1758
01:44:56,121 --> 01:44:59,754
Chup-Singh to plead the case for Norway.
1759
01:45:00,687 --> 01:45:01,721
Thank you, Your Honor.
1760
01:45:08,754 --> 01:45:09,721
Your Honor.
1761
01:45:10,521 --> 01:45:14,654
Norway's rules have been
protecting children for 100 years,
1762
01:45:15,254 --> 01:45:18,087
irrespective of whether
they are Norwegian or Indian.
1763
01:45:19,354 --> 01:45:22,121
Norway could have just
deported these children back.
1764
01:45:22,421 --> 01:45:26,254
So, why is Norway spending
so much money on her children?
1765
01:45:27,454 --> 01:45:31,154
It's because it's Norway's policy
"Children first".
1766
01:45:33,321 --> 01:45:36,021
How can Mrs. Chatterjee
claim these children,
1767
01:45:37,021 --> 01:45:42,487
when she, herself has already signed those
children over to Mr. Anurag Chatterjee.
1768
01:45:44,287 --> 01:45:46,654
Did she ever plan
to honor this treaty?
1769
01:45:48,154 --> 01:45:49,121
No, Your Honor.
1770
01:45:49,787 --> 01:45:53,487
It is clear that the intention
was to defraud the government of Norway.
1771
01:45:53,721 --> 01:45:56,487
Objection, Your Honor.
This is misleading.
1772
01:45:56,787 --> 01:45:58,254
He is misleading the case.
1773
01:45:58,687 --> 01:45:59,654
Sustained.
1774
01:46:00,554 --> 01:46:03,087
Did you come here all the
way from Norway just to lecture us?
1775
01:46:03,287 --> 01:46:04,787
Do you have any facts with you?
1776
01:46:05,221 --> 01:46:07,321
Or should I go ahead
and reject this letter?
1777
01:46:07,687 --> 01:46:10,587
My apologies, Your Honor.
Let's stick to the facts.
1778
01:46:11,654 --> 01:46:15,621
I would like to call
Mr. Anurag Chatterjee to the witness box.
1779
01:46:16,354 --> 01:46:17,287
Okay.
1780
01:46:20,387 --> 01:46:24,354
As per the CPCR report, your
house is not safe for the children.
1781
01:46:25,454 --> 01:46:28,421
So, a legally binding treaty
1782
01:46:29,054 --> 01:46:31,654
which was signed by
you isn't being followed.
1783
01:46:31,721 --> 01:46:33,387
This is a false report, sir.
1784
01:46:33,454 --> 01:46:35,421
Shall we bring out the
pictures of the children?
1785
01:46:35,787 --> 01:46:39,121
Shall we show the court the state of your
house and the state that they were in?
1786
01:46:42,221 --> 01:46:44,621
Anyway, do you think…
1787
01:46:46,021 --> 01:46:47,554
Mrs. Chatterjee's claim is right?
1788
01:46:47,721 --> 01:46:49,387
No, sir. Not at all.
1789
01:46:50,187 --> 01:46:52,054
Kids refuse to go to her.
1790
01:46:52,321 --> 01:46:54,221
Shubh starts screaming
as soon as he sees here.
1791
01:46:54,621 --> 01:46:57,087
Your Honor,
she barged into my house
1792
01:46:57,154 --> 01:47:00,121
without any visitation rights
and tried to meet the children,
1793
01:47:00,221 --> 01:47:02,787
thus making me a criminal in
the eyes of the Norway Government.
1794
01:47:03,054 --> 01:47:06,454
Look at what I am going
through because of her.
1795
01:47:06,654 --> 01:47:08,587
-We did nothing wrong.
-Mr. Anurag, please. Please.
1796
01:47:10,721 --> 01:47:15,221
Would you like to continue
being the custodian of the children?
1797
01:47:15,487 --> 01:47:18,254
No! I have had enough of this.
1798
01:47:18,621 --> 01:47:20,221
-The court, the media…
-What is he saying?
1799
01:47:20,287 --> 01:47:22,721
Even my parents reached the court.
1800
01:47:22,787 --> 01:47:24,754
So, are you withdrawing
all claims to the children?
1801
01:47:25,321 --> 01:47:26,321
Yes. Yes, sir.
1802
01:47:28,021 --> 01:47:30,021
Thank you, Your Honor.
No further questions.
1803
01:47:30,121 --> 01:47:31,087
Ms. Pratap?
1804
01:47:32,287 --> 01:47:35,021
Let Mrs. Debika Chatterjee take
the kids if Mr. Anurag Chatterjee
1805
01:47:35,087 --> 01:47:37,621
is withdrawing all
claims to the children.
1806
01:47:38,254 --> 01:47:41,554
Like I claimed earlier, Your Honor,
this is an open and shut case.
1807
01:47:41,621 --> 01:47:45,321
Yes, indeed it is, in the favor
of the Norway Government.
1808
01:47:46,087 --> 01:47:50,654
Your Honor, if I may, I would like to
call Mrs. Chatterjee to the witness box.
1809
01:47:52,321 --> 01:47:53,387
Mrs. Chatterjee?
1810
01:47:57,654 --> 01:47:59,354
What is your monthly income?
1811
01:48:00,354 --> 01:48:04,021
Before I got married I used to--
1812
01:48:04,087 --> 01:48:06,654
There are five private
schools in Bardhaman,
1813
01:48:06,787 --> 01:48:11,221
two CBSE boards and three ICSE boards.
1814
01:48:12,121 --> 01:48:13,154
What is the fee in these schools?
1815
01:48:13,454 --> 01:48:14,421
An approximate figure?
1816
01:48:17,254 --> 01:48:18,754
-2,000?
-2,000?
1817
01:48:19,254 --> 01:48:21,687
That's 4,000 per month
for two children.
1818
01:48:22,321 --> 01:48:23,454
Which you cannot afford…
1819
01:48:24,354 --> 01:48:25,454
because you are unemployed.
1820
01:48:26,721 --> 01:48:28,487
That leaves you with just one option.
1821
01:48:29,221 --> 01:48:30,187
A government school.
1822
01:48:30,621 --> 01:48:32,654
That's not necessary.
1823
01:48:33,054 --> 01:48:37,454
What salary can they expect if
the kids go to a government school?
1824
01:48:37,521 --> 01:48:40,654
-Objection, sir. This is irrelevant.
-No, it isn't.
1825
01:48:41,121 --> 01:48:42,054
Overruled.
1826
01:48:42,654 --> 01:48:44,754
Mrs. Chatterjee,
please answer the question.
1827
01:48:48,754 --> 01:48:50,721
I will get a job and
1828
01:48:51,454 --> 01:48:52,521
-then send my children to--
-What opportunities does
1829
01:48:52,587 --> 01:48:54,587
this city offer to these children?
1830
01:48:56,454 --> 01:49:00,387
Do you think they will
get the same opportunities
1831
01:49:01,421 --> 01:49:02,754
that they would get in Norway?
1832
01:49:10,054 --> 01:49:11,054
Mrs. Chatterjee?
1833
01:49:12,421 --> 01:49:13,621
They will get a mother's love here.
1834
01:49:14,321 --> 01:49:15,554
And what if their mother dies?
1835
01:49:16,654 --> 01:49:17,554
Objection!
1836
01:49:18,254 --> 01:49:19,221
Sustained.
1837
01:49:19,721 --> 01:49:21,487
Please control yourself, Mr. Singh.
1838
01:49:22,254 --> 01:49:23,421
My apologies, Your Honor.
1839
01:49:24,754 --> 01:49:27,154
In Norway, there was a claim
that your son, Shubh,
1840
01:49:27,621 --> 01:49:29,254
needed to be tested for autism.
1841
01:49:30,554 --> 01:49:34,754
What is your plan…
if Shubh is autistic?
1842
01:49:38,521 --> 01:49:43,354
Norway has the best
facilities and institutes.
1843
01:49:44,154 --> 01:49:48,354
These are the brochures of schools
for special needs children in Norway.
1844
01:49:51,654 --> 01:49:53,321
What's your plan, Mrs. Chatterjee?
1845
01:49:55,254 --> 01:49:56,221
Do you have one?
1846
01:49:58,021 --> 01:49:59,554
Well…
1847
01:50:00,054 --> 01:50:02,387
I don't have any plan as yet.
1848
01:50:03,287 --> 01:50:07,121
-But I… I'll take care of it.
-Right!
1849
01:50:07,487 --> 01:50:08,454
I didn't think so.
1850
01:50:09,687 --> 01:50:12,321
No further questions
for this witness, Your Honor.
1851
01:50:12,387 --> 01:50:13,521
Thank you, Mrs. Chatterjee.
1852
01:50:18,054 --> 01:50:19,087
Anirudh is connected.
1853
01:50:22,787 --> 01:50:24,421
Give me a second.
Your Honor,
1854
01:50:24,687 --> 01:50:28,554
I'd like to call another witness,
Mr. Anirudh Chatterjee from Norway.
1855
01:50:30,521 --> 01:50:31,787
On the laptop.
1856
01:50:32,254 --> 01:50:33,187
Yes.
1857
01:50:35,287 --> 01:50:39,187
Mr. Chatterjee, please tell the
court what your views are on this case?
1858
01:50:41,054 --> 01:50:42,787
I want to disclose the truth.
1859
01:50:46,087 --> 01:50:48,754
Debika is mad.
She is mentally unstable.
1860
01:50:50,721 --> 01:50:52,021
She needs help.
1861
01:50:53,487 --> 01:50:57,454
I have kept quiet about it, because
I didn't want to embarrass her.
1862
01:50:58,721 --> 01:51:00,687
Debika cannot look after our children.
1863
01:51:02,721 --> 01:51:04,121
Thank you, Mr. Chatterjee.
1864
01:51:04,754 --> 01:51:08,321
Your Honor, Mr. Chatterjee
doesn't want the children.
1865
01:51:09,221 --> 01:51:11,654
Mrs. Chatterjee doesn't
have the means to support them.
1866
01:51:12,121 --> 01:51:16,054
Transfer of custody to the Chatterjees
will be an absolute disaster for them.
1867
01:51:17,287 --> 01:51:19,654
I request the court…
1868
01:51:20,421 --> 01:51:22,354
to send the children back to Norway,
1869
01:51:23,121 --> 01:51:24,621
back to their adopted parents,
at the earliest.
1870
01:51:25,421 --> 01:51:26,354
Thank you, Your Honor.
1871
01:51:27,487 --> 01:51:29,021
I have no further witnesses.
1872
01:51:31,487 --> 01:51:33,654
Your chance to cross, Ms. Pratap.
1873
01:51:36,754 --> 01:51:40,087
So Mr. Chatterjee,
I am slightly concerned.
1874
01:51:40,321 --> 01:51:43,621
Did you gain weight
in the past two years?
1875
01:51:44,087 --> 01:51:45,487
-Did you put on some weight?
-Absolutely not.
1876
01:51:47,021 --> 01:51:48,221
Did you lose any weight?
1877
01:51:49,121 --> 01:51:50,021
No.
1878
01:51:50,187 --> 01:51:53,121
Any headaches? Anxiousness?
1879
01:51:53,187 --> 01:51:55,721
-Sleeplessness? Lack of appetite?
-No, not at all.
1880
01:51:55,787 --> 01:51:58,387
-Restles--
-Ms. Sunaina? What's your point?
1881
01:51:59,621 --> 01:52:03,321
Actually Your Honor,
according to this…
1882
01:52:03,687 --> 01:52:06,621
Ma'am, it's the Dyadic
biopsychosocial model of marriage.
1883
01:52:06,687 --> 01:52:07,654
Exactly.
1884
01:52:08,287 --> 01:52:12,021
All these symptoms can be found
1885
01:52:12,354 --> 01:52:14,454
in husbands who stay with "mad" wives.
1886
01:52:15,187 --> 01:52:16,321
So Mr. Chatterjee,
1887
01:52:16,787 --> 01:52:18,454
did you get Debika treated
1888
01:52:19,454 --> 01:52:23,121
in a private hospital
or a public hospital?
1889
01:52:23,421 --> 01:52:25,287
No, you don't understand.
1890
01:52:25,354 --> 01:52:27,721
Sir, here are the results
of two sensory tests.
1891
01:52:28,787 --> 01:52:31,287
One was conducted by
Stavanger, Norway's Public Hospital,
1892
01:52:31,487 --> 01:52:33,787
and the other by AT Apollo, Kolkata.
1893
01:52:36,354 --> 01:52:38,187
Both clearly state that
1894
01:52:38,254 --> 01:52:42,454
Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit.
1895
01:52:44,587 --> 01:52:47,421
So should we assume the doctors
of both countries are "mad"…
1896
01:52:49,254 --> 01:52:50,221
and you are right?
1897
01:52:52,287 --> 01:52:53,721
Tell me, Mr. Chatterjee.
1898
01:52:54,754 --> 01:52:57,087
How could you spend so many years…
1899
01:52:59,121 --> 01:53:00,554
with an unstable woman?
1900
01:53:03,187 --> 01:53:04,454
And start a family with her?
1901
01:53:14,687 --> 01:53:15,587
Oh!
1902
01:53:17,254 --> 01:53:19,254
I guess we lost the connection
1903
01:53:19,454 --> 01:53:20,587
with Mr. Chatterjee, I guess.
1904
01:53:21,054 --> 01:53:23,521
Or maybe the internet connection
is weak there.
1905
01:53:27,154 --> 01:53:30,621
-Try calling again, Mr. Singh.
-We are trying, Your Honor.
1906
01:53:31,221 --> 01:53:33,621
Your Honor, this is the
missed call list of my client,
1907
01:53:33,687 --> 01:53:35,687
Mrs. Debika Chatterjee
of the last one and a half years
1908
01:53:35,787 --> 01:53:38,387
of the unanswered calls that she
has made to her deserter husband!
1909
01:53:39,387 --> 01:53:40,287
Please have a look!
1910
01:53:42,221 --> 01:53:45,021
I suggest you don't waste
time trying to contact him.
1911
01:53:56,421 --> 01:53:59,421
Ms. Sunaina Pratap,
any more witnesses for you?
1912
01:54:00,587 --> 01:54:04,621
Your Honor, I would like
to cross-examine Mr. Daniel Singh.
1913
01:54:08,521 --> 01:54:12,154
I represent Norway, Your Honor.
1914
01:54:12,621 --> 01:54:14,187
Besides, I am pleading this case as well.
1915
01:54:14,687 --> 01:54:16,254
Therefore I am forbidden to be a witness.
1916
01:54:17,121 --> 01:54:18,687
I have three reasons, Your Honor.
1917
01:54:19,487 --> 01:54:21,587
One, he needs to share some insights
1918
01:54:22,321 --> 01:54:26,421
of the case so that
justice can be served.
1919
01:54:27,587 --> 01:54:28,521
Two…
1920
01:54:29,087 --> 01:54:32,087
he knows the rules
and regulations of Norway,
1921
01:54:32,321 --> 01:54:34,487
-so he can share them with us as well.
-It's true!
1922
01:54:34,554 --> 01:54:37,287
Three… only he can tell us whether
1923
01:54:37,721 --> 01:54:41,687
the child-benefit he is talking about
1924
01:54:42,054 --> 01:54:45,087
benefited the children or him as well.
1925
01:54:46,387 --> 01:54:49,687
If we go by the rules, Mr. Singh
cannot plead in Indian court,
1926
01:54:50,521 --> 01:54:51,787
but I allowed him.
1927
01:54:52,587 --> 01:54:53,587
So, I shall allow this as well.
1928
01:54:53,721 --> 01:54:56,154
-But Your Honor--
-It's Quid pro quo, Mr. Singh.
1929
01:55:00,487 --> 01:55:03,721
14 months ago, you
pleaded for Mrs. Chatterjee
1930
01:55:04,287 --> 01:55:07,687
to get the children back, right?
1931
01:55:08,021 --> 01:55:08,721
Right.
1932
01:55:08,787 --> 01:55:11,254
So, you were in the same
position as I am in today?
1933
01:55:11,621 --> 01:55:13,687
Because I believe in the
best interest of the children.
1934
01:55:14,187 --> 01:55:17,787
And after 14 months,
you are against Debika.
1935
01:55:18,521 --> 01:55:20,754
-But the children are the same, right?
-Yes, the children are the same.
1936
01:55:21,087 --> 01:55:23,721
But the best interest of the
children is no longer with the mother.
1937
01:55:23,787 --> 01:55:25,154
Oh, please Mr. Singh!
1938
01:55:25,421 --> 01:55:27,154
Please just skip saying "best interest".
1939
01:55:28,721 --> 01:55:30,354
You made an argument…
1940
01:55:31,287 --> 01:55:33,321
in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case.
1941
01:55:33,387 --> 01:55:36,454
You had said and I quote,
"It is a scam!"
1942
01:55:37,487 --> 01:55:40,387
"Immigrant families in
Norway are being targeted."
1943
01:55:41,021 --> 01:55:43,687
Norway Government is investigating it.
1944
01:55:43,754 --> 01:55:45,487
Nothing has been proved so far.
1945
01:55:46,121 --> 01:55:48,087
And I would request
the court to please strike out
1946
01:55:48,154 --> 01:55:49,654
this last inflammatory statement.
1947
01:55:50,554 --> 01:55:53,221
Relax, Mr. Singh.
This is an Indian court.
1948
01:55:53,621 --> 01:55:55,387
You are quick to rebuke.
1949
01:55:56,321 --> 01:55:59,287
I am afraid this will
be entered into evidence.
1950
01:56:03,087 --> 01:56:06,421
Do you think an adopted mother will be
more affectionate towards the children?
1951
01:56:09,154 --> 01:56:10,121
Yes, of course.
1952
01:56:12,154 --> 01:56:13,087
Why not?
1953
01:56:14,387 --> 01:56:15,554
We need to change this mindset.
1954
01:56:16,787 --> 01:56:19,121
It is medieval and backward thinking.
1955
01:56:19,187 --> 01:56:21,021
It's a completely useless argument.
1956
01:56:21,587 --> 01:56:23,121
It holds no water.
1957
01:56:25,587 --> 01:56:27,454
I myself am an adopted child.
1958
01:56:28,187 --> 01:56:30,187
I too am an adopted child.
1959
01:56:30,254 --> 01:56:32,754
Ciupek is the family name
I have from my adopted parents.
1960
01:56:33,021 --> 01:56:34,054
I see no difference.
1961
01:56:35,321 --> 01:56:37,187
We don't doubt adoptions.
1962
01:56:37,254 --> 01:56:38,554
Your question implies otherwise.
1963
01:56:38,621 --> 01:56:40,487
None at all, Mr. Singh.
1964
01:56:42,054 --> 01:56:43,654
Anyway, let's get back to the case.
1965
01:56:43,721 --> 01:56:44,621
Please.
1966
01:56:45,254 --> 01:56:48,254
So I repeat, do you think adopted parents
1967
01:56:49,254 --> 01:56:53,554
will love Shubh and Suchi
more than Mrs. Chatterjee?
1968
01:56:56,654 --> 01:57:01,187
There is absolutely no
quantifiable way to answer this question.
1969
01:57:01,387 --> 01:57:02,287
Okay.
1970
01:57:03,687 --> 01:57:05,287
So Mr. Singh, what do you think?
1971
01:57:07,387 --> 01:57:09,054
You get 50 lakh rupees for a child.
1972
01:57:10,054 --> 01:57:11,787
So that's one crore rupees
per year, right?
1973
01:57:12,521 --> 01:57:15,554
Do you think Debika can
give away her children for money?
1974
01:57:24,254 --> 01:57:29,187
Mr. Singh, do you think Debika
can give up her children for money?
1975
01:57:34,087 --> 01:57:34,787
No.
1976
01:57:35,487 --> 01:57:36,387
No.
1977
01:57:38,087 --> 01:57:38,787
Never.
1978
01:57:40,787 --> 01:57:43,021
So, after hearing everything,
1979
01:57:43,221 --> 01:57:47,454
do you think Mrs. Debika Chatterjee
signed the treaty unknowingly
1980
01:57:47,521 --> 01:57:49,587
or under the influence of her husband?
1981
01:57:49,654 --> 01:57:53,221
I wasn't there.
I can neither confirm nor deny.
1982
01:57:56,621 --> 01:57:57,554
But…
1983
01:58:03,354 --> 01:58:05,554
as far as I know Mrs. Chatterjee,
1984
01:58:06,287 --> 01:58:07,454
she would never…
1985
01:58:09,621 --> 01:58:11,054
do this for money.
1986
01:58:17,421 --> 01:58:22,454
You have certain "issues" with
Mrs. Debika Chatterjee…
1987
01:58:22,787 --> 01:58:24,354
that she fought in Sweden.
1988
01:58:25,054 --> 01:58:26,487
She fought with the Norway Police.
1989
01:58:26,721 --> 01:58:28,421
She got the Indian Government involved.
1990
01:58:28,721 --> 01:58:32,087
She approached CWC, CWA, CPCR,
1991
01:58:32,554 --> 01:58:33,721
Why did she do all this?
1992
01:58:34,521 --> 01:58:35,487
For the children.
1993
01:58:36,121 --> 01:58:37,087
No!
1994
01:58:38,187 --> 01:58:40,021
For her own children!
1995
01:58:41,087 --> 01:58:44,154
To get her own children back!
1996
01:58:45,787 --> 01:58:48,354
Mothers have natural instincts
1997
01:58:49,054 --> 01:58:51,421
that bind them with
the child, Your Honor.
1998
01:58:51,587 --> 01:58:52,687
Some mothers.
1999
01:58:54,587 --> 01:58:59,154
So was Debika's reaction when
her children were taken away…
2000
01:59:00,254 --> 01:59:01,221
a natural reaction?
2001
01:59:03,021 --> 01:59:03,787
Yes.
2002
01:59:04,721 --> 01:59:07,387
I have no more questions
for this witness, Your Honor.
2003
01:59:10,554 --> 01:59:11,454
Mrs. Debika?
2004
01:59:13,654 --> 01:59:15,121
Would you like to say something?
2005
01:59:19,687 --> 01:59:23,721
Norway gave me a lot of labels, sir.
2006
01:59:25,587 --> 01:59:26,521
Mental.
2007
01:59:28,521 --> 01:59:29,487
Unstable.
2008
01:59:32,287 --> 01:59:33,254
Bad mother.
2009
01:59:35,154 --> 01:59:36,554
There was another label.
2010
01:59:37,421 --> 01:59:38,687
Debika Chatterjee is wrong…
2011
01:59:40,187 --> 01:59:42,221
and everyone else is right.
2012
01:59:43,654 --> 01:59:47,087
I don't know what is right or wrong.
2013
01:59:48,721 --> 01:59:51,154
I have always tried
2014
01:59:51,687 --> 01:59:55,221
to do the right thing.
2015
01:59:56,054 --> 02:00:00,254
My dad… my dad said that
2016
02:00:01,154 --> 02:00:02,687
Debi, you need to study well.
2017
02:00:03,421 --> 02:00:05,487
So, I graduated in Science.
2018
02:00:06,287 --> 02:00:10,254
And then my mom asked me to get married.
2019
02:00:10,787 --> 02:00:13,154
So, I got married.
2020
02:00:14,454 --> 02:00:16,421
My husband Anirudh said,
2021
02:00:17,121 --> 02:00:20,021
"Let's get settled in Norway."
2022
02:00:20,321 --> 02:00:21,354
That's the right thing to do."
2023
02:00:22,187 --> 02:00:24,054
So, that's what I did.
2024
02:00:25,254 --> 02:00:27,354
Then Norway Government said,
2025
02:00:27,754 --> 02:00:31,221
"Children need to stay in a foster home."
2026
02:00:32,054 --> 02:00:33,287
"That's the right thing to do."
2027
02:00:35,021 --> 02:00:37,754
But I didn't realize…
2028
02:00:39,587 --> 02:00:40,487
where I
2029
02:00:41,454 --> 02:00:44,721
went wrong while trying
to do right by everyone.
2030
02:00:47,187 --> 02:00:51,187
Today, I won't do what others
think is the right thing to do.
2031
02:00:52,487 --> 02:00:55,321
I will do what I think is right.
2032
02:00:57,454 --> 02:01:00,387
Am I a good mother?
2033
02:01:01,454 --> 02:01:04,087
Am I a bad mother? I don't know.
2034
02:01:05,054 --> 02:01:07,787
But I am a mother, sir.
2035
02:01:10,421 --> 02:01:12,421
And I think the only right thing for me
2036
02:01:13,087 --> 02:01:17,487
to do is to fight for both my children.
2037
02:01:19,454 --> 02:01:22,287
Be it in this court or the next.
2038
02:01:23,521 --> 02:01:26,587
I am ready to fight for justice
2039
02:01:27,387 --> 02:01:31,254
in any corner of the world,
2040
02:01:32,221 --> 02:01:36,287
because this is the only
right thing for a mother to do.
2041
02:01:37,387 --> 02:01:38,354
This is the right thing to do.
2042
02:01:40,054 --> 02:01:43,521
Sir, I know that both my
children, Shubh and Suchi
2043
02:01:44,587 --> 02:01:46,487
will be happy only with me.
2044
02:01:48,021 --> 02:01:49,021
With me.
2045
02:01:50,487 --> 02:01:52,421
I… I just…
2046
02:01:54,021 --> 02:01:56,087
want my children
2047
02:01:56,787 --> 02:01:59,687
to… be happy.
2048
02:02:00,454 --> 02:02:01,387
I don't want anything else.
2049
02:02:03,421 --> 02:02:07,154
And… this is all I have to say.
2050
02:02:08,154 --> 02:02:09,387
I have pleading for days…
2051
02:02:10,287 --> 02:02:14,654
Please return my children, sir.
2052
02:02:17,687 --> 02:02:21,254
It's been so long since I met them!
2053
02:02:41,554 --> 02:02:43,254
Before passing my judgment,
2054
02:02:43,754 --> 02:02:46,254
I would like to meet
both the children…
2055
02:02:47,554 --> 02:02:48,454
in my chamber.
2056
02:03:02,787 --> 02:03:03,754
Hello, baby.
2057
02:03:06,621 --> 02:03:07,521
Come.
2058
02:03:08,687 --> 02:03:10,421
Come.
2059
02:03:17,521 --> 02:03:19,721
My baby! My love.
2060
02:03:29,054 --> 02:03:29,754
Hello, son.
2061
02:03:33,421 --> 02:03:34,321
Have it.
2062
02:03:36,521 --> 02:03:38,187
-Mom!
-My love!
2063
02:03:46,421 --> 02:03:47,521
How are you?
2064
02:03:48,021 --> 02:03:49,154
-Good.
-Good?
2065
02:03:54,621 --> 02:03:57,321
This is a unique case
2066
02:03:58,121 --> 02:03:59,421
for both the countries.
2067
02:04:01,387 --> 02:04:05,321
It needs to be viewed
with compassion and empathy,
2068
02:04:06,354 --> 02:04:11,587
because two small children have
been separated from their mother.
2069
02:04:13,154 --> 02:04:17,021
Mrs. Debika broke the law without…
2070
02:04:18,287 --> 02:04:19,554
thinking about the consequences.
2071
02:04:21,387 --> 02:04:23,621
Some cases compel law…
2072
02:04:24,721 --> 02:04:29,187
to let justice prevail.
2073
02:04:30,287 --> 02:04:33,321
I don't think her
behavior has disrespected
2074
02:04:34,087 --> 02:04:38,487
this court or this country in any way.
2075
02:04:40,621 --> 02:04:45,687
Children are safest with their mother.
2076
02:04:48,087 --> 02:04:51,687
Children need their
mothers' love the most.
2077
02:04:53,021 --> 02:04:55,654
This must be the first case in India,
2078
02:04:56,454 --> 02:05:01,621
where a mother fought
a country for her children.
2079
02:05:03,454 --> 02:05:05,287
Our country has all the facilities…
2080
02:05:06,187 --> 02:05:09,154
these kids require
to stand on their own feet.
2081
02:05:10,387 --> 02:05:12,721
Your country is your home,
and there is no place like home.
2082
02:05:14,054 --> 02:05:16,587
Moreover, who can love more than a mother?
2083
02:05:17,787 --> 02:05:19,154
That's why I want…
2084
02:05:21,021 --> 02:05:23,121
these children to be taken away
2085
02:05:23,721 --> 02:05:27,187
from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee,
2086
02:05:27,654 --> 02:05:32,321
and given back to their mother,
Mrs. Debika Chatterjee.
2087
02:05:43,354 --> 02:05:45,287
She has got the children.
2088
02:05:45,454 --> 02:05:46,554
What can I do?
2089
02:05:47,121 --> 02:05:49,021
I'll take care of Mom and Dad.
You are on your own.
2090
02:05:49,121 --> 02:05:51,154
I won't return a single penny.
2091
02:05:52,487 --> 02:05:53,421
Leave me alone!
2092
02:07:04,787 --> 02:07:06,554
Shubh… look over here.