1 00:01:55,654 --> 00:01:57,087 CHATTERJEE HOUSE 2 00:02:06,621 --> 00:02:07,687 Come. Fast. 3 00:02:13,387 --> 00:02:14,287 Suchi! 4 00:02:15,321 --> 00:02:16,554 Hey, stop! 5 00:02:16,621 --> 00:02:17,721 -Suchi! -What are you-- 6 00:02:17,787 --> 00:02:19,754 -What's happening? What's going on? -Suchi! Stop! 7 00:02:20,021 --> 00:02:22,021 Stop! Where are you taking her? 8 00:02:22,154 --> 00:02:24,454 Where are you taking Suchi? Matilda! Stop! 9 00:02:24,554 --> 00:02:26,554 Open! Suchi! 10 00:02:26,787 --> 00:02:28,454 Matilda! Suchi! 11 00:02:29,554 --> 00:02:31,621 Suchi! Suchi! 12 00:02:31,687 --> 00:02:34,254 Open! Matilda! Open! Suchi! 13 00:02:34,421 --> 00:02:36,787 Suchi! Open! Suchi! 14 00:02:41,054 --> 00:02:41,754 Suchi! 15 00:02:44,221 --> 00:02:45,254 Suchi! 16 00:02:46,254 --> 00:02:47,254 Suchi! 17 00:02:52,587 --> 00:02:54,187 Suchi! 18 00:02:57,621 --> 00:02:58,554 Suchi! 19 00:03:01,154 --> 00:03:02,121 Suchi… 20 00:03:04,554 --> 00:03:05,454 Suchi… 21 00:03:27,654 --> 00:03:28,721 Let me sleep. 22 00:03:37,154 --> 00:03:38,754 Calm down. 23 00:03:39,087 --> 00:03:40,621 Stop crying. 24 00:03:53,221 --> 00:03:56,687 Calm down, love. Calm down. 25 00:03:57,321 --> 00:03:58,654 Shubh? 26 00:03:59,087 --> 00:04:00,521 Want some rice in a box? 27 00:04:05,521 --> 00:04:06,454 Here. 28 00:04:06,554 --> 00:04:08,687 I have been all over the world 29 00:04:09,021 --> 00:04:13,021 At last, I stepped on this new land 30 00:04:13,121 --> 00:04:16,121 Oh maiden! 31 00:04:16,321 --> 00:04:20,287 I know you, I do Oh stranger from the distant land 32 00:04:20,420 --> 00:04:23,321 Oh maiden! 33 00:04:23,754 --> 00:04:26,387 Oh maiden! 34 00:04:28,454 --> 00:04:30,687 -Only for you, Matilda and Sia. -Thank you. 35 00:04:30,754 --> 00:04:32,021 Piping hot tea. 36 00:04:34,187 --> 00:04:35,087 Hello. 37 00:04:35,154 --> 00:04:36,354 -Hi. -Hi. 38 00:04:37,654 --> 00:04:39,721 Why does my daughter cry so much? 39 00:04:40,054 --> 00:04:42,087 Why do you cry so much? 40 00:04:44,087 --> 00:04:45,021 Debika? 41 00:04:45,421 --> 00:04:46,487 Should I grab something from the gas station? 42 00:04:46,554 --> 00:04:48,054 No. Have tea. I'll get you some breakfast. 43 00:04:49,787 --> 00:04:51,621 Sia and Matilda, come here. 44 00:04:51,787 --> 00:04:53,521 I have prepared puri and potato curry breakfast. 45 00:04:53,587 --> 00:04:54,621 -Oh! -Come, quick. 46 00:05:00,187 --> 00:05:01,221 Come, join us. 47 00:05:01,787 --> 00:05:03,087 -Okay. -Okay. 48 00:05:04,587 --> 00:05:06,221 You didn't pack his school bag. 49 00:05:06,587 --> 00:05:07,554 I forgot. 50 00:05:07,621 --> 00:05:11,054 I forgot to pack the reading book! Could you please do it? 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,354 -Please have a seat. -Thank you. 52 00:05:17,287 --> 00:05:18,254 What is that? 53 00:05:19,121 --> 00:05:20,687 That is "the tree of life." 54 00:05:21,554 --> 00:05:25,121 Shubh's school project! They told to make tree of life. 55 00:05:25,254 --> 00:05:26,454 We made rice crop. 56 00:05:26,587 --> 00:05:28,087 -Right, Shubh? -Yes! 57 00:05:28,621 --> 00:05:32,254 -Very nice, Shubh! -Come here, kiddo. 58 00:05:38,254 --> 00:05:40,054 -How is it? -It's very good. 59 00:05:40,321 --> 00:05:41,287 Yummy. 60 00:05:46,654 --> 00:05:47,621 Use a spoon. 61 00:05:48,421 --> 00:05:49,621 He doesn't like to eat with a spoon. 62 00:05:50,154 --> 00:05:51,321 Try feeding him with a spoon. 63 00:05:51,521 --> 00:05:53,187 Let him eat peacefully. 64 00:05:53,587 --> 00:05:54,654 He won't eat otherwise. 65 00:05:55,387 --> 00:05:57,654 Oh. Can you feed Shubh? 66 00:06:01,254 --> 00:06:02,521 Come, baby. 67 00:06:02,587 --> 00:06:04,554 Here, have it. 68 00:06:04,687 --> 00:06:06,587 Please! Shubh, don't behave like that. 69 00:06:08,087 --> 00:06:09,054 Okay, I am getting late. 70 00:06:09,487 --> 00:06:10,521 -Later. -Anirudh. 71 00:06:10,587 --> 00:06:12,487 Hey, listen… 72 00:06:12,554 --> 00:06:14,154 Later. 73 00:06:14,221 --> 00:06:15,354 Don't forget your lunch. 74 00:06:15,487 --> 00:06:17,321 -Take your lunch along. Listen. -Okay, bye. 75 00:06:17,387 --> 00:06:18,787 -Bye-bye. -Listen. 76 00:06:20,021 --> 00:06:20,721 Keep an eye on Shubh. 77 00:06:20,787 --> 00:06:22,354 I'll just come. I am very busy. 78 00:06:25,154 --> 00:06:26,054 Listen. 79 00:06:27,221 --> 00:06:28,254 Listen. 80 00:06:29,054 --> 00:06:29,754 Wait! 81 00:06:30,021 --> 00:06:32,354 I have told you so many times. It's bad luck to call someone from behind! 82 00:06:32,687 --> 00:06:33,587 Okay, sorry. 83 00:06:34,521 --> 00:06:39,021 They have been visiting for four months now. 84 00:06:39,087 --> 00:06:41,254 -When will this stop? -I don't know. 85 00:06:41,754 --> 00:06:44,187 Velfred checks every household. 86 00:06:44,321 --> 00:06:46,387 If we want to stay in Norway, we'll have to follow their system. 87 00:06:46,454 --> 00:06:48,354 "Staring at someone" cannot be a system. 88 00:06:48,554 --> 00:06:50,154 Be happy in whatever you have. 89 00:06:50,221 --> 00:06:51,221 Hey! Listen! 90 00:06:51,654 --> 00:06:52,554 Hey… 91 00:06:54,487 --> 00:06:55,554 Bad Papa. 92 00:06:56,287 --> 00:06:57,354 He is a really bad papa. 93 00:06:58,421 --> 00:06:59,421 You're leaving? 94 00:06:59,521 --> 00:07:01,354 -Yeah, we'll leave now. -Why? 95 00:07:01,421 --> 00:07:03,521 We will see you tomorrow for the final review. 96 00:07:03,621 --> 00:07:04,521 No, Sia. 97 00:07:06,354 --> 00:07:08,054 Suchi, vaccination. 98 00:07:08,487 --> 00:07:10,687 -We haven't slept since last two nights. -Yes. 99 00:07:10,787 --> 00:07:13,287 Please! Can I request? 100 00:07:13,521 --> 00:07:14,587 Meeting next week? 101 00:07:15,654 --> 00:07:16,621 Debika. 102 00:07:16,687 --> 00:07:19,021 But the senior officer from Oslo is coming. 103 00:07:19,121 --> 00:07:20,021 Oh! 104 00:07:20,087 --> 00:07:22,454 Trust me, tomorrow will be the last day. 105 00:07:22,721 --> 00:07:23,621 I promise! 106 00:07:24,454 --> 00:07:25,721 -Promise? -I promise! 107 00:07:25,787 --> 00:07:27,121 Then I'll give fresh sondesh. 108 00:07:27,187 --> 00:07:28,254 -Yes. -Okay. 109 00:07:28,487 --> 00:07:29,654 -Okay. -Bye-bye. 110 00:07:30,087 --> 00:07:32,054 -Bye, Shubh. -I know. 111 00:07:32,187 --> 00:07:33,387 Bye, Matilda. 112 00:07:34,554 --> 00:07:36,187 Let's go. 113 00:07:36,354 --> 00:07:38,287 We need to move faster. 114 00:07:38,487 --> 00:07:39,421 Fast? 115 00:07:40,054 --> 00:07:40,754 Okay. 116 00:07:41,554 --> 00:07:42,587 Sorry. 117 00:07:42,754 --> 00:07:44,254 -Hello. -Hi. 118 00:07:47,254 --> 00:07:48,321 Wait. 119 00:07:48,387 --> 00:07:50,387 -Hello, Debika. -Meher! 120 00:07:51,554 --> 00:07:52,754 Where's your tree? 121 00:07:54,087 --> 00:07:55,054 I forgot about it. 122 00:07:55,387 --> 00:07:56,354 I forget at home. 123 00:07:56,421 --> 00:07:57,587 There is a problem. 124 00:07:57,787 --> 00:08:00,487 Debika Chatterjee hasn't brought the tree. 125 00:08:01,187 --> 00:08:02,254 Hi, Shubh. 126 00:08:03,521 --> 00:08:05,187 Shubh, say hello. 127 00:08:05,287 --> 00:08:06,587 Shy like always. 128 00:08:10,254 --> 00:08:11,221 Bye, darling. 129 00:08:11,621 --> 00:08:12,754 What's the dot? 130 00:08:13,187 --> 00:08:14,454 Hello, Mrs. Chatterjee. 131 00:08:15,287 --> 00:08:16,354 I see no tree. 132 00:08:16,554 --> 00:08:19,154 Sorry, madam. I forgot it at home. 133 00:08:20,354 --> 00:08:21,321 I'll bring it tomorrow. 134 00:08:21,387 --> 00:08:23,387 How will your son learn the parts of tree? 135 00:08:25,021 --> 00:08:26,254 First time mistake. 136 00:08:27,287 --> 00:08:28,754 Please! Sorry. 137 00:08:29,554 --> 00:08:30,554 All right. 138 00:08:38,121 --> 00:08:39,621 Good morning. All good? 139 00:08:40,021 --> 00:08:41,187 -All good. -Okay. 140 00:08:45,454 --> 00:08:46,787 Salt shipment is running late. 141 00:08:48,121 --> 00:08:50,087 Prepare this crane for offloading. 142 00:08:51,487 --> 00:08:56,421 Please check the updated hack-attack prevention guidelines. 143 00:08:57,221 --> 00:08:58,487 Make sure we don't repeat 144 00:08:58,554 --> 00:09:01,187 the manual offloading like the way we had to last year. 145 00:09:01,287 --> 00:09:02,221 I hope you remember that. 146 00:09:02,321 --> 00:09:03,687 It took us ten days to do a "one day job"? 147 00:09:04,287 --> 00:09:07,287 The entire salt shipment should reach 148 00:09:07,487 --> 00:09:09,254 the warehouse before it starts snowing. 149 00:09:10,054 --> 00:09:10,787 Excuse me. 150 00:09:11,521 --> 00:09:12,421 Hello. 151 00:09:13,021 --> 00:09:16,321 Hello, a senior officer from Oslo is coming. 152 00:09:16,421 --> 00:09:19,121 So, take the day off tomorrow. 153 00:09:20,254 --> 00:09:21,221 Okay, fine. 154 00:09:21,387 --> 00:09:22,654 -Okay? -Okay! 155 00:09:23,487 --> 00:09:24,554 Oh, God! 156 00:09:24,787 --> 00:09:27,021 Why does Dad shout so much? 157 00:09:27,621 --> 00:09:29,321 You want some milk? 158 00:09:29,621 --> 00:09:30,554 Anirudh! 159 00:09:31,787 --> 00:09:33,287 We are done with the water purification. 160 00:09:33,587 --> 00:09:35,721 But there is some problem with the machines. 161 00:09:36,154 --> 00:09:39,421 Okay. The local crew engineers will come tomorrow to review all the machines. 162 00:09:39,621 --> 00:09:41,021 But tomorrow I will be coming in late. 163 00:09:41,787 --> 00:09:43,621 Okay. Are the officers coming? 164 00:09:45,654 --> 00:09:48,221 Debika had told Nandini about it. 165 00:09:48,487 --> 00:09:51,754 Debika said she would be relieved after the final review. 166 00:09:55,621 --> 00:09:56,621 You handle the work tomorrow. 167 00:10:28,087 --> 00:10:30,021 CHATTERJEE HOUSE 168 00:10:32,721 --> 00:10:36,021 Good afternoon. How are you, Dr. Magnus? 169 00:10:37,554 --> 00:10:39,354 This is Ms. Allis Ramfjord. 170 00:10:39,687 --> 00:10:41,587 She is our Senior Officer from Oslo. 171 00:10:42,021 --> 00:10:42,721 Okay. 172 00:10:43,121 --> 00:10:45,254 Please come in, madam. 173 00:10:45,687 --> 00:10:46,587 Thank you. 174 00:10:47,487 --> 00:10:48,387 Please. 175 00:10:48,454 --> 00:10:49,454 -Thank you. -Come in. 176 00:10:59,254 --> 00:11:00,287 Hello. 177 00:11:00,621 --> 00:11:01,587 Greetings. 178 00:11:01,687 --> 00:11:02,621 Say hello. 179 00:11:03,154 --> 00:11:04,121 Hello, madam. 180 00:11:04,587 --> 00:11:06,421 -Please come in. -Come. 181 00:11:06,487 --> 00:11:08,187 -Hello, Debika. -Sia! Please come. 182 00:11:08,321 --> 00:11:09,221 -Come, sit. -Please come. 183 00:11:09,287 --> 00:11:11,054 -Hello! -Matilda! 184 00:11:11,121 --> 00:11:12,087 Careful. 185 00:11:12,154 --> 00:11:13,587 -How are you? -Good. 186 00:11:14,254 --> 00:11:15,287 Is Suchi okay now? 187 00:11:15,687 --> 00:11:17,721 She is better. I gave Arnica. 188 00:11:17,787 --> 00:11:19,287 Indian homeopathy medicine. 189 00:11:19,421 --> 00:11:20,621 -Okay. -But it will take time. 190 00:11:20,787 --> 00:11:22,354 -Come, Matilda. -But you sit. 191 00:11:22,421 --> 00:11:23,721 -Yeah. -Sit. 192 00:11:25,021 --> 00:11:26,321 -Sit. -Please sit. 193 00:11:26,387 --> 00:11:28,121 -Ma'am, after you. -Please sit. 194 00:11:28,321 --> 00:11:29,221 No. 195 00:11:29,287 --> 00:11:31,154 -Tea? Masala tea? -No. 196 00:11:31,287 --> 00:11:32,354 No, she is good at it. 197 00:11:33,121 --> 00:11:34,054 Yes! 198 00:11:34,287 --> 00:11:36,121 -Two minutes. -Okay. 199 00:11:37,354 --> 00:11:38,321 Okay. 200 00:11:41,087 --> 00:11:42,054 Should we start? 201 00:11:43,687 --> 00:11:47,487 We want your children to have the best opportunities in Norway. 202 00:11:47,554 --> 00:11:49,454 Of course! Me too. 203 00:11:50,587 --> 00:11:53,021 I have some questions about you. 204 00:11:54,754 --> 00:11:56,121 -May I? -Yes, ma'am. 205 00:11:58,621 --> 00:11:59,521 So… 206 00:12:00,521 --> 00:12:04,387 you don't contribute to taking care of the house, 207 00:12:04,454 --> 00:12:08,754 like cooking food, cleaning, running chores and things like that. 208 00:12:09,021 --> 00:12:10,054 Isn't that correct? 209 00:12:15,054 --> 00:12:19,187 Actually ma'am, I earn and she takes care of the house. 210 00:12:20,054 --> 00:12:21,754 You know us! Is there a problem? 211 00:12:22,587 --> 00:12:25,687 But is your wife okay with this arrangement? 212 00:12:26,021 --> 00:12:27,121 Of course, she is. 213 00:12:28,654 --> 00:12:30,154 Unless… 214 00:12:30,721 --> 00:12:32,521 Did Debika say something to you? 215 00:12:35,421 --> 00:12:36,421 Tea. 216 00:12:39,254 --> 00:12:41,221 Did you complain to them about me? 217 00:12:41,454 --> 00:12:43,054 Me? No. 218 00:12:43,487 --> 00:12:45,354 You said your husband doesn't help you. 219 00:12:45,521 --> 00:12:47,754 No, I didn't say that. 220 00:12:48,421 --> 00:12:49,487 Really? 221 00:12:50,021 --> 00:12:51,154 Don't you know who they are? 222 00:12:52,087 --> 00:12:53,487 But I didn't say anything. 223 00:12:55,421 --> 00:12:56,487 Is there a problem? 224 00:12:56,621 --> 00:12:58,554 -No, not at all. -No. 225 00:13:00,254 --> 00:13:02,054 Look, Mr. Chatterjee… 226 00:13:02,187 --> 00:13:04,121 Matilda, I have an urgent call. 227 00:13:04,187 --> 00:13:06,454 So, I have to leave. I'll be back in two minutes. 228 00:13:15,721 --> 00:13:17,021 Have the sondesh. 229 00:13:17,454 --> 00:13:18,487 My hometown. 230 00:13:19,387 --> 00:13:20,321 Kolkata. 231 00:13:21,054 --> 00:13:22,054 Very famous. 232 00:13:22,587 --> 00:13:23,687 -Your favorite. -Thanks. 233 00:13:24,554 --> 00:13:25,587 Oh, love. 234 00:13:25,721 --> 00:13:27,454 What is wrong, my baby? 235 00:13:28,021 --> 00:13:30,721 No, my darling. What is it, sweetheart? 236 00:13:31,187 --> 00:13:33,021 What is it, baby? Calm down. 237 00:13:33,221 --> 00:13:34,354 Anirudh is very busy. 238 00:13:34,721 --> 00:13:35,721 Always on call. 239 00:13:36,287 --> 00:13:39,254 -Calm down, my baby. -Please call Mr. Chatterjee. 240 00:13:39,387 --> 00:13:42,654 We have to stop by the kindergarten, and then officer will leave for Oslo. 241 00:13:42,787 --> 00:13:44,721 He is just coming. Anirudh! 242 00:13:45,087 --> 00:13:47,721 Hey, just call him. I will hold Suchi for you. 243 00:13:49,687 --> 00:13:50,687 Okay. 244 00:13:52,087 --> 00:13:54,387 -Come here, baby. -My dear. 245 00:13:54,487 --> 00:13:55,687 Don't cry, my baby. 246 00:13:55,754 --> 00:13:57,287 I'll be right back. 247 00:13:57,354 --> 00:13:59,154 I'll go and get Dad. 248 00:14:02,187 --> 00:14:03,121 What happened? 249 00:14:03,554 --> 00:14:04,721 You want me to cook? 250 00:14:06,187 --> 00:14:07,721 But I didn't say that. 251 00:14:08,021 --> 00:14:12,221 I just told her that you go out to work, and I take care of the house. 252 00:14:12,421 --> 00:14:15,054 -Let's go. -You said I don't help around the house. 253 00:14:15,121 --> 00:14:16,121 Did you say that or not? 254 00:14:16,221 --> 00:14:17,554 They misinterpreted it. 255 00:14:17,787 --> 00:14:20,321 I said that you go out to work, 256 00:14:20,387 --> 00:14:22,521 take care of the family and I handle the house. 257 00:14:22,587 --> 00:14:24,454 Do you want me to dress like a woman as well? 258 00:14:24,521 --> 00:14:26,021 What are you saying? 259 00:14:26,387 --> 00:14:28,787 What is the problem in helping out? 260 00:14:30,421 --> 00:14:32,521 Why are we fighting over it? 261 00:14:33,287 --> 00:14:35,787 Biswa helps Nandini as well. 262 00:14:37,221 --> 00:14:38,221 Nandini? 263 00:14:39,254 --> 00:14:41,121 Why are you in touch with Nandini? 264 00:14:42,221 --> 00:14:44,721 -Debika, how many times have -It's hurting! 265 00:14:44,787 --> 00:14:46,554 -I requested you not to meet Nandini? -It's hurting! 266 00:14:46,621 --> 00:14:48,021 Where are they taking Suchi? 267 00:14:48,087 --> 00:14:49,021 Who is taking her? 268 00:14:49,121 --> 00:14:50,221 Oh, no! 269 00:14:52,154 --> 00:14:53,154 Suchi! 270 00:14:58,154 --> 00:14:59,621 Let's go! 271 00:15:00,287 --> 00:15:01,321 Suchi! 272 00:15:03,487 --> 00:15:04,521 Suchi! 273 00:15:05,454 --> 00:15:06,721 Suchi! Stop! 274 00:15:07,121 --> 00:15:08,121 Stop! 275 00:15:08,187 --> 00:15:11,287 Stop! Stop car. Suchi. Matilda. 276 00:15:11,354 --> 00:15:12,321 Stop. 277 00:15:14,154 --> 00:15:15,254 Shit! 278 00:15:16,321 --> 00:15:19,354 Suchi! Open! Open! Suchi! 279 00:15:20,221 --> 00:15:21,687 Open! Suchi! 280 00:15:21,754 --> 00:15:22,754 Suchi! 281 00:15:24,687 --> 00:15:25,687 Suchi! 282 00:15:26,421 --> 00:15:27,387 Suchi! 283 00:15:28,087 --> 00:15:29,087 Suchi! 284 00:15:29,721 --> 00:15:31,221 Suchi! 285 00:15:36,787 --> 00:15:38,587 -Debika, hurry up! Come fast, please. -Suchi! 286 00:15:41,121 --> 00:15:42,121 Move fast. 287 00:15:46,521 --> 00:15:47,487 Stop. 288 00:15:54,287 --> 00:15:56,087 -Shubh! -Please back off. 289 00:15:57,454 --> 00:15:59,654 -Shubh! -Please, back off. 290 00:15:59,721 --> 00:16:00,621 My son, Shubh. 291 00:16:00,687 --> 00:16:02,321 -You cannot come in. -Shubh! 292 00:16:02,387 --> 00:16:03,454 -You cannot come in. -You know Shubh. 293 00:16:03,521 --> 00:16:04,587 Please open the door. 294 00:16:04,654 --> 00:16:07,521 Dr. Larsen, what is happening? Tell me, please! Dr. Magnus! 295 00:16:07,587 --> 00:16:08,621 -You cannot come in. -No, don't! 296 00:16:08,687 --> 00:16:10,587 You cannot come in. Please, back off. 297 00:16:10,687 --> 00:16:11,621 Sia! Matilda! 298 00:16:11,687 --> 00:16:13,354 -You cannot come in. -Meher! Stop! 299 00:16:13,421 --> 00:16:14,521 -You don't understand! -Stop! 300 00:16:14,587 --> 00:16:15,587 -You cannot come in. -Shubh! 301 00:16:15,654 --> 00:16:17,787 -Stop the car! Stop! Stop! -Where are you taking him? 302 00:16:18,054 --> 00:16:20,554 -You cannot come in. Back off, please. -Shubh! Shubh! 303 00:16:20,721 --> 00:16:21,787 My baby has been taken 304 00:16:22,054 --> 00:16:23,021 -away from my house. -You cannot come in. 305 00:16:23,087 --> 00:16:24,654 Now they are taking away my child, my boy. 306 00:16:24,787 --> 00:16:25,687 -You cannot come in. -Try to understand! 307 00:16:25,754 --> 00:16:27,021 -That is my boy! -Shubh! 308 00:16:27,087 --> 00:16:27,787 You cannot come in. 309 00:16:28,054 --> 00:16:29,354 Can't you see it, man? You… 310 00:16:29,687 --> 00:16:31,187 You cannot come in. Please, back off. 311 00:16:31,254 --> 00:16:32,621 Shit! Debika? 312 00:16:47,487 --> 00:16:50,154 Mr. Chatterjee, please come inside. 313 00:16:51,254 --> 00:16:53,587 I am Lars Kristainsen from Velfred. 314 00:16:53,654 --> 00:16:56,521 This is Harman Mehta, our official Hindi translator. 315 00:16:57,021 --> 00:17:00,587 I am Harman Mehta. I am Velfred's official translator. 316 00:17:00,754 --> 00:17:01,654 Okay. 317 00:17:01,721 --> 00:17:06,054 We are here to tell you that your children are in our custody. 318 00:17:06,120 --> 00:17:07,087 What? 319 00:17:07,421 --> 00:17:08,354 What custody? 320 00:17:08,587 --> 00:17:10,521 -But don't worry. -Why? 321 00:17:10,787 --> 00:17:12,421 What have my children done? 322 00:17:13,287 --> 00:17:17,687 Post our ten-week evaluation and today's meeting with the psychologist, 323 00:17:18,321 --> 00:17:22,154 Welfare has concluded that you are unable to take good care of your children. 324 00:17:22,254 --> 00:17:24,054 What? How is that possible? 325 00:17:24,120 --> 00:17:25,454 -What are you saying? -Hey! 326 00:17:25,521 --> 00:17:27,421 I am still breastfeeding my daughter. 327 00:17:28,087 --> 00:17:31,487 And Shubh eats only when I feed him! 328 00:17:32,387 --> 00:17:34,287 Why would you take an infant away from her mother? 329 00:17:34,721 --> 00:17:35,787 Why don't you say something, Anirudh? 330 00:17:36,287 --> 00:17:38,087 No, you don't understand. 331 00:17:38,154 --> 00:17:40,487 There's got to be a misunderstanding. 332 00:17:40,587 --> 00:17:42,687 You are an Indian. I am sure you understand. 333 00:17:43,054 --> 00:17:44,754 We are an Indian family. So we are… 334 00:17:47,121 --> 00:17:50,687 We will discuss this during the committee hearing. 335 00:17:50,754 --> 00:17:54,221 Until then, the children will be under our custody. 336 00:17:54,787 --> 00:17:56,021 Come with me. 337 00:17:58,154 --> 00:18:00,721 Mr. Chatterjee, everything will be 338 00:18:01,387 --> 00:18:03,654 discussed during the committee hearing. 339 00:18:03,721 --> 00:18:06,354 Until then, your children will be provided the best professional treatment. 340 00:18:06,421 --> 00:18:07,554 Professional treatment?! 341 00:18:08,454 --> 00:18:10,354 What are you saying? 342 00:18:10,421 --> 00:18:14,221 -I am speaking to them. -We will do everything that you say. 343 00:18:14,487 --> 00:18:16,421 Please give me my children back. 344 00:18:16,621 --> 00:18:17,554 I am speaking to them. 345 00:18:17,621 --> 00:18:18,521 -Please come outside. -Please. 346 00:18:18,587 --> 00:18:20,121 I am handling it. Please. 347 00:18:21,787 --> 00:18:23,021 Such a strange country! 348 00:18:24,054 --> 00:18:25,087 Sunil Kapoor. 349 00:18:26,721 --> 00:18:28,587 That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card. 350 00:18:28,687 --> 00:18:31,254 -Okay. -He is your officially appointed lawyer. 351 00:18:31,587 --> 00:18:34,487 The government will sponsor his services. Please contact him. 352 00:18:35,487 --> 00:18:36,387 Okay. 353 00:19:13,021 --> 00:19:13,721 Wait! 354 00:19:13,787 --> 00:19:16,087 We're closed, ma'am. We're closed, I'm sorry. 355 00:19:16,321 --> 00:19:17,387 Sir, please. 356 00:19:17,454 --> 00:19:21,021 My… my children are inside, sir. I go inside, sir. 357 00:19:21,121 --> 00:19:23,087 Please, sir. My baby is five months old, sir. 358 00:19:23,154 --> 00:19:24,387 She hasn't had milk, sir. 359 00:19:24,454 --> 00:19:26,321 I understand. The office is closed, ma'am. 360 00:19:26,387 --> 00:19:28,654 Children are not kept here. They are kept in care. 361 00:19:28,787 --> 00:19:29,721 -So… -Where, sir? Where? 362 00:19:29,787 --> 00:19:31,754 I don't know. It's confidential. 363 00:19:32,187 --> 00:19:33,354 Please call this number. 364 00:19:33,421 --> 00:19:35,454 -It's very urgent. -No. 365 00:19:36,087 --> 00:19:37,087 I am sorry. 366 00:20:03,521 --> 00:20:06,287 Sitting here will only make our case worse. 367 00:20:06,487 --> 00:20:07,487 Get in. 368 00:20:12,221 --> 00:20:13,721 We will get our children back. 369 00:20:14,287 --> 00:20:16,354 They have appointed a lawyer for us. 370 00:20:17,121 --> 00:20:18,721 Lawyer? Why? 371 00:20:19,121 --> 00:20:21,421 We don't want a lawyer. 372 00:20:21,487 --> 00:20:23,421 I just want our Shubh and Suchi back! 373 00:20:23,487 --> 00:20:25,287 This is not India, Debika. 374 00:20:26,054 --> 00:20:27,554 We need to follow the rules and the system. 375 00:20:28,221 --> 00:20:29,321 They have explained everything to me. 376 00:20:29,387 --> 00:20:31,054 It's a prerequisite that we have a lawyer. 377 00:20:31,387 --> 00:20:33,054 Our lawyer will argue the case on our behalf, 378 00:20:33,154 --> 00:20:34,487 only then we will get our children back. 379 00:20:34,554 --> 00:20:37,487 The lawyer they give us will eventually support them. 380 00:20:37,687 --> 00:20:40,154 Therefore we need to hire a private lawyer. 381 00:20:40,221 --> 00:20:43,021 We are getting free legal help. Can you stop doubting everything? 382 00:20:43,754 --> 00:20:45,754 You know how expensive lawyers are? 383 00:20:46,221 --> 00:20:48,287 I don't care! I don't care how expensive they are. 384 00:20:48,354 --> 00:20:50,021 I just want my children back. 385 00:20:50,087 --> 00:20:52,321 My children? They are my children as well. 386 00:20:53,687 --> 00:20:55,787 You had just one job! To look after the kids. 387 00:20:56,554 --> 00:20:58,054 You couldn't even do that right. 388 00:20:58,554 --> 00:21:00,187 Our house looks as if it has never been cleaned! 389 00:21:02,221 --> 00:21:03,621 I couldn't clean the house! 390 00:21:03,721 --> 00:21:06,487 So what? Is that an excuse to take my children away? 391 00:21:06,554 --> 00:21:08,621 It's never your fault, is it? 392 00:21:09,754 --> 00:21:13,621 Do you have any idea how this is going to affect my citizenship application? 393 00:21:14,054 --> 00:21:17,054 Do you have any bloody idea how will it affect my image in the office? 394 00:21:19,021 --> 00:21:23,154 I want to wait for Shubh and Suchi outside that office. 395 00:21:23,354 --> 00:21:25,054 I don't wanna hear anything else. 396 00:21:25,254 --> 00:21:27,587 -Turn the wheel! -What are you doing? 397 00:21:33,054 --> 00:21:34,421 I will go to jail because of you. 398 00:21:35,521 --> 00:21:36,721 Sorry, sir. Extremely sorry. 399 00:21:36,787 --> 00:21:38,387 My leg slipped from the accelerator. 400 00:21:38,721 --> 00:21:40,487 I am so sorry. 401 00:21:42,087 --> 00:21:43,521 Bloody foreigner! 402 00:22:15,687 --> 00:22:17,554 Hello, Velfred office? 403 00:22:18,487 --> 00:22:19,687 My two children… 404 00:22:20,154 --> 00:22:22,454 Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee. 405 00:22:23,587 --> 00:22:24,521 Indian face. 406 00:22:24,687 --> 00:22:27,621 If you find them, call Debika Chatterjee 407 00:22:28,187 --> 00:22:31,587 at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9. 408 00:22:44,687 --> 00:22:46,754 Don't worry. I'll grab something from the gas station. 409 00:23:00,087 --> 00:23:01,554 As suggested in their list, 410 00:23:02,421 --> 00:23:07,321 will they return Shubh and Suchi if we go for marriage counseling? 411 00:23:10,087 --> 00:23:11,387 We will get our children back. 412 00:23:12,154 --> 00:23:13,654 There is some kind of misunderstanding. 413 00:23:14,554 --> 00:23:17,054 They cannot just take our children away from us for no reason. 414 00:23:17,587 --> 00:23:19,687 What if we resolve all the issues 415 00:23:20,221 --> 00:23:23,121 they listed while observing us for ten weeks? 416 00:23:23,754 --> 00:23:25,021 Can you change yourself? 417 00:23:36,454 --> 00:23:38,454 None of this is my fault, Debika. 418 00:23:56,354 --> 00:23:58,021 Yes! Tell me. 419 00:23:58,221 --> 00:23:59,121 Debi? 420 00:23:59,487 --> 00:24:00,521 How are you, dear? 421 00:24:06,554 --> 00:24:09,121 What… what happened? 422 00:24:09,654 --> 00:24:10,621 Dad… 423 00:24:12,054 --> 00:24:13,787 they took Shubh and Suchi. 424 00:24:14,687 --> 00:24:16,054 What do you mean? 425 00:24:16,321 --> 00:24:18,454 The Child Welfare Services… 426 00:24:19,254 --> 00:24:20,221 they say… 427 00:24:20,487 --> 00:24:22,687 that our house is not conducive for children. 428 00:24:24,321 --> 00:24:25,687 They took them. 429 00:24:25,754 --> 00:24:29,287 How can they just come in and pick up the kids? 430 00:24:29,354 --> 00:24:30,287 What is wrong? 431 00:24:30,687 --> 00:24:32,354 What does Anirudh have to say about all this? 432 00:24:34,087 --> 00:24:35,121 What can he say? 433 00:24:36,721 --> 00:24:38,321 He is blaming me. 434 00:24:39,487 --> 00:24:43,121 All he cares about is his citizenship. 435 00:24:45,254 --> 00:24:49,121 The local authorities have appointed a lawyer for us. 436 00:24:49,587 --> 00:24:52,521 Can't you hire a private lawyer? 437 00:24:52,587 --> 00:24:53,554 Can you not? 438 00:24:54,187 --> 00:24:56,687 You know how this family is. 439 00:24:57,221 --> 00:24:58,454 They want everything for free. 440 00:24:58,554 --> 00:25:00,521 Except for a free wife. 441 00:25:01,221 --> 00:25:03,054 -Let us know if you need money, okay? -Yes. 442 00:25:03,121 --> 00:25:04,421 Or anything else. Don't hesitate. 443 00:25:05,254 --> 00:25:08,054 Okay, Dad… I am hanging up. 444 00:25:09,087 --> 00:25:10,054 I'll speak to you later. 445 00:25:17,254 --> 00:25:18,754 Suchi! 446 00:25:19,454 --> 00:25:20,554 Shubh! 447 00:25:25,554 --> 00:25:26,754 Shubh! 448 00:25:27,421 --> 00:25:28,621 Suchi! 449 00:25:33,354 --> 00:25:37,154 With prosperity in tow 450 00:25:38,287 --> 00:25:41,387 Life knocks at your door 451 00:25:41,487 --> 00:25:43,154 New friends say 452 00:25:43,454 --> 00:25:45,521 Open the windows, pray 453 00:25:46,021 --> 00:25:48,621 And welcome the little joys of life 454 00:25:48,754 --> 00:25:53,021 -All will go well -All will go well 455 00:25:53,487 --> 00:25:58,321 -All will go well -All will go well 456 00:25:58,387 --> 00:26:03,121 -All will go well -All will go well 457 00:26:03,221 --> 00:26:08,387 -All will go well -All will go well 458 00:26:09,321 --> 00:26:13,254 With new blessings in tow 459 00:26:14,287 --> 00:26:17,387 Life invites you 460 00:26:17,587 --> 00:26:19,254 To embrace change 461 00:26:19,454 --> 00:26:21,454 Open your arms 462 00:26:22,054 --> 00:26:24,587 And welcome the little joys of life 463 00:26:24,754 --> 00:26:29,454 -All will go well -All will go well 464 00:26:29,521 --> 00:26:34,354 -All will go well -All will go well 465 00:26:34,421 --> 00:26:39,154 -All will go well -All will go well 466 00:26:39,221 --> 00:26:44,487 -All will go well -All will go well 467 00:27:04,654 --> 00:27:09,454 No one knows what tomorrow will bring 468 00:27:09,521 --> 00:27:14,021 No one knows what mistakes we'll make 469 00:27:14,221 --> 00:27:19,121 Grab what life brings you 470 00:27:19,454 --> 00:27:23,787 For today is a gift 471 00:27:24,354 --> 00:27:26,554 All will go well 472 00:27:26,621 --> 00:27:28,421 All will go well 473 00:27:28,487 --> 00:27:32,054 With new desires in tow 474 00:27:33,454 --> 00:27:36,521 Life brings you wealth 475 00:27:36,654 --> 00:27:40,687 Find them, hide them 476 00:27:41,121 --> 00:27:43,687 And welcome the little joys of life 477 00:27:44,054 --> 00:27:48,621 -All will go well -All will go well 478 00:27:48,687 --> 00:27:53,554 -All will go well -All will go well 479 00:27:53,621 --> 00:27:58,287 -All will go well -All will go well 480 00:27:58,387 --> 00:28:03,621 -All will go well -All will go well 481 00:28:04,354 --> 00:28:07,087 If you smile even when you are sad 482 00:28:07,154 --> 00:28:09,387 The vermilion will color you 483 00:28:09,487 --> 00:28:14,021 If there is peace in the heart Then all will go well 484 00:28:14,321 --> 00:28:16,621 If you are by my side 485 00:28:16,687 --> 00:28:19,087 If you have my back 486 00:28:19,154 --> 00:28:21,354 If there is peace in the heart 487 00:28:21,487 --> 00:28:23,354 Then all will go well 488 00:28:23,754 --> 00:28:25,787 Then all will go well 489 00:28:26,321 --> 00:28:29,121 Then all will go well 490 00:28:39,387 --> 00:28:40,521 Hello! 491 00:28:41,587 --> 00:28:42,721 I am Sunil Kapoor. 492 00:28:42,787 --> 00:28:43,687 Hello, sir. 493 00:28:44,521 --> 00:28:45,421 I am Anirudh. 494 00:28:45,487 --> 00:28:46,687 -She is my wife, Debika Chatterjee. -Please have a seat. 495 00:28:46,754 --> 00:28:47,687 Thank you. 496 00:28:51,121 --> 00:28:52,054 All well? 497 00:28:53,454 --> 00:28:54,387 What happened? 498 00:28:54,621 --> 00:28:56,121 -It-- -Nothing serious. 499 00:28:57,687 --> 00:28:59,187 How are you? 500 00:28:59,721 --> 00:29:00,721 Not good. 501 00:29:01,287 --> 00:29:02,354 According to everyone else! 502 00:29:06,054 --> 00:29:09,054 I know what's going on in your minds right now, 503 00:29:09,121 --> 00:29:12,487 but it would be in your best interest to consider me a friend. 504 00:29:17,221 --> 00:29:20,087 13th May, session one, 11:00 a.m. 505 00:29:22,154 --> 00:29:25,054 So, how long did the evaluation last? 506 00:29:26,187 --> 00:29:27,287 Ten weeks. 507 00:29:27,587 --> 00:29:29,654 -Relax! It can hear you from anywhere. -Okay. 508 00:29:31,554 --> 00:29:32,587 Ten weeks. 509 00:29:33,187 --> 00:29:36,387 Started right after I returned from India with Suchi. 510 00:29:37,287 --> 00:29:40,254 They started coming home every day. 511 00:29:40,421 --> 00:29:44,421 Did anyone tell you the reason behind the evaluation? 512 00:29:45,721 --> 00:29:46,687 I don't know. 513 00:29:47,321 --> 00:29:51,454 For the first two weeks they taught me how to breastfeed. 514 00:29:52,021 --> 00:29:55,521 -At first, I felt uncomfortable. -You look over… 515 00:29:56,287 --> 00:30:01,754 But gradually I got comfortable with their presence as they were women 516 00:30:02,254 --> 00:30:04,121 and they were here to help me. 517 00:30:04,687 --> 00:30:07,754 I had started treating them like family. 518 00:30:08,387 --> 00:30:11,454 I didn't know that they would turn out to be kidnappers. 519 00:30:11,521 --> 00:30:12,621 Debika, please. 520 00:30:12,687 --> 00:30:14,721 They kidnapped our children! 521 00:30:15,287 --> 00:30:17,487 We didn't hand our children over to them. 522 00:30:17,554 --> 00:30:19,187 This is not the way to speak in front of a lawyer. 523 00:30:19,254 --> 00:30:20,254 Let her speak. 524 00:30:22,154 --> 00:30:25,521 We need to see what charges they have made against you. 525 00:30:27,754 --> 00:30:29,221 They have made a list. 526 00:30:29,487 --> 00:30:33,087 You will need to make quite a few lifestyle changes, Mrs. Chatterjee. 527 00:30:33,154 --> 00:30:35,587 I will handle the rest of the issues of cultural differences 528 00:30:35,654 --> 00:30:41,521 like feeding with hand, co-sleeping, and applying kohl. 529 00:30:42,254 --> 00:30:44,221 Are they crazy? 530 00:30:44,654 --> 00:30:49,221 A mother hand-feeds her child because her hand is blessed by God. 531 00:30:49,454 --> 00:30:51,287 -Everyone knows that. -I am sorry, Mr. Kapoor. 532 00:30:51,354 --> 00:30:55,721 I told her many times not to hand-feed the children but she didn't listen to me. 533 00:30:56,021 --> 00:30:58,087 Do you want me to feed them fish curry with a knife? 534 00:30:59,454 --> 00:31:01,321 Don't they break bread with their hands? 535 00:31:01,587 --> 00:31:06,287 -Does it fly into their mouths? -What are you saying? 536 00:31:06,354 --> 00:31:08,754 They have filed some charges against you as well. 537 00:31:09,187 --> 00:31:11,721 That you don't help her out with the household chores. 538 00:31:12,054 --> 00:31:14,321 No, things are not like that, Mr. Kapoor. 539 00:31:15,021 --> 00:31:20,087 They have already declared you as an unfit mother. 540 00:31:20,287 --> 00:31:23,721 And I am sure they will also try to prove you "mentally unfit". 541 00:31:25,087 --> 00:31:28,421 Don't worry. We will win the case. 542 00:31:29,654 --> 00:31:32,121 Will I get Shubh and Suchi back? 543 00:31:32,221 --> 00:31:33,321 Definitely! 544 00:31:34,354 --> 00:31:38,021 But I suggest that after that… 545 00:31:39,154 --> 00:31:40,354 you either return to India… 546 00:31:41,421 --> 00:31:43,454 or move to another European country. 547 00:31:44,287 --> 00:31:45,187 Okay. 548 00:31:45,254 --> 00:31:46,654 -Because if you stay here, -Okay. 549 00:31:47,021 --> 00:31:49,554 Velfred will watch you like a hawk. 550 00:31:55,287 --> 00:31:58,354 Can we meet Shubh and Suchi? 551 00:31:59,487 --> 00:32:00,421 Today? 552 00:32:02,054 --> 00:32:04,054 Do you say such things on purpose? 553 00:32:04,687 --> 00:32:06,387 They have permitted us to meet them the day after tomorrow. 554 00:32:07,754 --> 00:32:09,287 We cannot take any risks. 555 00:32:09,354 --> 00:32:11,621 Please let's just follow the rules, Debi. 556 00:32:11,687 --> 00:32:13,221 Okay, fine. 557 00:32:21,287 --> 00:32:23,787 Excuse me, should I sign all the copies here? 558 00:32:24,421 --> 00:32:26,754 -This copy and this one. -Okay, thank you. 559 00:32:29,621 --> 00:32:30,754 Mom! 560 00:32:31,487 --> 00:32:33,487 Shubh! My baby! 561 00:32:34,054 --> 00:32:35,654 My baby! 562 00:32:36,254 --> 00:32:40,121 -My baby! -Who is this cutie? 563 00:32:41,421 --> 00:32:42,754 Look at this. Reindeer. 564 00:32:43,254 --> 00:32:44,154 Here. 565 00:32:44,521 --> 00:32:45,421 Take this. 566 00:32:46,021 --> 00:32:48,454 Suchi, my darling. 567 00:32:48,754 --> 00:32:51,187 Come here, my darling. 568 00:32:51,254 --> 00:32:52,487 How are you? 569 00:32:52,587 --> 00:32:54,121 How are you? 570 00:32:54,187 --> 00:32:55,621 Come here, Shubh. 571 00:32:55,687 --> 00:32:57,254 How are you? 572 00:32:57,321 --> 00:32:59,021 -Sit down. -Calm down. 573 00:32:59,187 --> 00:33:01,521 A very cute bird has eaten up our harvest 574 00:33:02,021 --> 00:33:07,221 How will we pay our taxes now? 575 00:33:09,621 --> 00:33:10,521 I want to go home, Mom! 576 00:33:10,587 --> 00:33:12,221 -Yes, we will. -Oh, my sweetie. 577 00:33:12,287 --> 00:33:15,054 -I want to go home! -I know, my darling! 578 00:33:15,287 --> 00:33:20,287 You know what? The kids who stay with them, get to go to Disneyland! 579 00:33:20,687 --> 00:33:22,621 And you know who lives at Disneyland? 580 00:33:22,687 --> 00:33:25,754 Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig! 581 00:33:26,021 --> 00:33:27,054 Excuse me, ma'am? 582 00:33:27,421 --> 00:33:29,221 Ma'am, please don't cry in front of the kids. 583 00:33:29,587 --> 00:33:31,121 It is not good for them. 584 00:33:31,754 --> 00:33:33,354 And you should avoid making a family bond 585 00:33:33,421 --> 00:33:37,021 otherwise, children miss their parents and it causes a lot of problems. 586 00:33:37,087 --> 00:33:39,254 I am meeting my children after three days. 587 00:33:39,721 --> 00:33:41,087 Don't mothers get emotional? 588 00:33:41,321 --> 00:33:43,221 -In that case, we won't let you meet them. -What are you doing? 589 00:33:43,287 --> 00:33:44,454 -Suchi! Shubh! -You cannot cry in front of them. 590 00:33:44,521 --> 00:33:45,521 Shubh! 591 00:33:45,621 --> 00:33:47,221 I am sorry. 592 00:33:47,287 --> 00:33:48,187 -Shubh! -They are foster parents. 593 00:33:48,254 --> 00:33:49,354 -Shubh! -Wait, Debika. 594 00:33:50,221 --> 00:33:52,221 -I am sorry. Make them understand. -Disneyland! 595 00:33:52,287 --> 00:33:54,487 -Indian women generally get emotional. -Disneyland! 596 00:34:04,687 --> 00:34:06,487 Don't cry. Let's go. 597 00:34:21,754 --> 00:34:23,687 Look, your parents have arrived. 598 00:34:29,154 --> 00:34:30,587 Bless me, Mom. 599 00:34:31,354 --> 00:34:33,021 Don't worry about anything. 600 00:34:33,321 --> 00:34:35,621 It's all going to be okay. 601 00:34:36,121 --> 00:34:38,254 -It's okay. -Let's go. 602 00:34:39,187 --> 00:34:40,454 -I'll manage. -Let me. 603 00:34:40,687 --> 00:34:41,654 Let's go, Mom. 604 00:34:56,554 --> 00:34:59,654 My heart speaks a language of its own 605 00:35:00,054 --> 00:35:03,154 It doesn't understand any other 606 00:35:03,221 --> 00:35:04,521 He told me You told him 607 00:35:04,587 --> 00:35:06,387 I told you no tell her 608 00:35:06,454 --> 00:35:08,054 I told her no tell you 609 00:35:08,121 --> 00:35:09,621 I told him no tell her 610 00:35:09,687 --> 00:35:12,721 I told you she tell me He told her to tell her-- 611 00:35:12,787 --> 00:35:14,021 Don't! 612 00:35:15,354 --> 00:35:16,521 Don't return the children. 613 00:35:17,354 --> 00:35:21,287 Not until you are absolutely convinced that what you just saw in the video 614 00:35:21,487 --> 00:35:25,254 is a normal, happy family like any other that you have seen. 615 00:35:27,587 --> 00:35:29,687 Have these people broken any laws? 616 00:35:30,454 --> 00:35:32,087 In his 12 years over here 617 00:35:32,154 --> 00:35:35,054 Mr. Chatterjee doesn't even have a traffic ticket to his name! 618 00:35:37,154 --> 00:35:39,587 Different cultures, different practices. 619 00:35:40,587 --> 00:35:45,587 It is tradition to hand-feed children in India. 620 00:35:47,021 --> 00:35:49,254 Mothers like to apply kohl 621 00:35:49,387 --> 00:35:52,587 on their children's faces to ward off the evil away. 622 00:35:53,187 --> 00:35:54,154 Please have a look. 623 00:35:57,154 --> 00:35:58,454 It is not a crime. 624 00:35:58,754 --> 00:36:00,754 Just a cultural difference. 625 00:36:03,621 --> 00:36:06,254 Diversity doesn't break up our society. 626 00:36:06,521 --> 00:36:07,421 It enriches it. 627 00:36:07,487 --> 00:36:09,221 So, let's embrace it. 628 00:36:09,687 --> 00:36:11,587 And I'm afraid, Velfred, 629 00:36:12,021 --> 00:36:15,054 in the name of child welfare, is breaking up families. 630 00:36:16,021 --> 00:36:17,487 Is separating infants from their parents and putting them 631 00:36:17,554 --> 00:36:19,587 in foster care going to be beneficial? 632 00:36:20,687 --> 00:36:24,587 It will just end up in maladjusted, restless children and livid parents. 633 00:36:26,687 --> 00:36:29,254 Section 4(6) is just not applicable here. 634 00:36:29,554 --> 00:36:32,121 I, therefore, implore you, ladies and gentlemen 635 00:36:32,187 --> 00:36:35,421 to restore the children to their natural parents. 636 00:36:36,321 --> 00:36:37,221 That's all. 637 00:36:48,454 --> 00:36:51,387 Some allegations against the mother are serious 638 00:36:51,787 --> 00:36:53,387 and need to be addressed. 639 00:36:54,521 --> 00:36:57,587 However, the conciliation board agrees 640 00:36:57,654 --> 00:37:00,654 that there was no emergency for an interim order 641 00:37:01,421 --> 00:37:05,354 as the mother is allowed to share her cultural beliefs with her children. 642 00:37:06,254 --> 00:37:09,387 We are issuing a plea to Mr. and Mrs. Chatterjee 643 00:37:09,754 --> 00:37:12,554 to be more integrated with the Norwegian system 644 00:37:12,621 --> 00:37:15,354 vis-à-vis their children's upbringing. 645 00:37:15,554 --> 00:37:17,587 -Therefore this conciliation board -Yes. 646 00:37:17,654 --> 00:37:22,354 has collectively decided to declare Velfred's order… 647 00:37:24,454 --> 00:37:25,521 null and void. 648 00:37:27,154 --> 00:37:30,187 Velfred should ensure that the children 649 00:37:30,354 --> 00:37:34,554 should be united with their parents within next 24 hours. 650 00:37:34,687 --> 00:37:36,021 Thank God! 651 00:37:36,487 --> 00:37:37,454 Thank God! 652 00:37:48,787 --> 00:37:50,154 Hurry up, everyone. 653 00:37:50,221 --> 00:37:52,087 Let's get there before the kids refuse to recognize us. 654 00:37:52,154 --> 00:37:53,721 Yes! Let's go, Mom. Let's go quickly. 655 00:37:53,787 --> 00:37:55,521 -Let's go, Dad. -Let's go. 656 00:38:01,154 --> 00:38:02,787 I am going to get Shubh and Suchi. 657 00:38:05,721 --> 00:38:07,721 Where are they? Quick! 658 00:38:07,787 --> 00:38:09,021 Come, Mom. 659 00:38:10,554 --> 00:38:12,121 -Hello Mr. and Mrs. Chatterjee. -There they are. 660 00:38:12,187 --> 00:38:13,121 Hello, Dr. Magnus. 661 00:38:13,254 --> 00:38:15,254 So, there is a stay order on the judgment 662 00:38:15,321 --> 00:38:17,787 and the children will not be released today. I am sorry. 663 00:38:18,054 --> 00:38:19,587 -What? What is going on? -What? But why? 664 00:38:19,654 --> 00:38:21,421 -One second. Let me talk. -Where is our lawyer? 665 00:38:21,487 --> 00:38:23,154 Where our lawyer? Sunil Kapoor? -Let me talk, Debika. 666 00:38:23,221 --> 00:38:24,287 -Please let me talk. -Where is Sunil Kapoor? 667 00:38:24,354 --> 00:38:25,287 Let me talk. 668 00:38:25,354 --> 00:38:27,087 We have just received a new testimony 669 00:38:27,154 --> 00:38:28,754 from one of the co-mothers from the school 670 00:38:29,221 --> 00:38:31,221 that your house is not conducive for children 671 00:38:31,287 --> 00:38:32,454 -and your wife is unstable right now. -What! 672 00:38:32,521 --> 00:38:33,487 -I don't understand. -Which friend? 673 00:38:33,554 --> 00:38:35,221 -One second, Debika! -The matter will now be 674 00:38:35,287 --> 00:38:37,354 -taken up by the District Court. -Mom, hold this. 675 00:38:37,421 --> 00:38:39,554 -On the date mentioned in that notice. -Sia! 676 00:38:39,621 --> 00:38:41,521 -Where is Shubh and Suchi? -Thank you. 677 00:38:41,587 --> 00:38:42,587 Dad. Ask them! 678 00:38:42,654 --> 00:38:43,621 -One second! Excuse me! -Where's Shubh and Suchi? 679 00:38:43,687 --> 00:38:45,021 -Wait. -Matilda, where are my children? 680 00:38:45,087 --> 00:38:46,587 -Where? Where? -Debika! Please calm down. 681 00:38:46,654 --> 00:38:48,221 Excuse me, date is tomorrow. 682 00:38:48,287 --> 00:38:49,187 -Yes. -Okay? 683 00:38:49,254 --> 00:38:51,087 Don't just keep saying okay! Where are our children? 684 00:38:51,154 --> 00:38:52,754 -What else do I say? It's a legal notice. -Shubh! Suchi! 685 00:38:53,021 --> 00:38:54,354 Some people have testified against us. 686 00:38:54,421 --> 00:38:55,354 Shubh! 687 00:38:57,354 --> 00:38:58,254 Shubh! 688 00:39:00,387 --> 00:39:01,287 Shubh! 689 00:39:03,087 --> 00:39:03,787 Shubh! 690 00:39:04,221 --> 00:39:05,121 Suchi! 691 00:39:06,454 --> 00:39:07,454 Shubh! 692 00:39:11,687 --> 00:39:12,587 Shubh! 693 00:39:13,354 --> 00:39:14,254 Suchi! 694 00:39:42,621 --> 00:39:43,521 Shubh! 695 00:39:48,587 --> 00:39:50,521 Shubh! Shubh, boy, small. 696 00:39:51,187 --> 00:39:52,387 Small baby, Suchi. 697 00:39:52,654 --> 00:39:53,621 Five month only. 698 00:40:00,087 --> 00:40:00,787 Shubh! 699 00:40:07,787 --> 00:40:09,454 Hey, nursery teacher! 700 00:40:10,021 --> 00:40:10,721 You! 701 00:40:11,521 --> 00:40:12,421 Teacher! 702 00:40:14,187 --> 00:40:15,721 Stop! Where are my children? 703 00:40:16,354 --> 00:40:19,054 My Shubh? Where is Shubh? 704 00:40:19,221 --> 00:40:22,221 -She knows where Shubh is! -Don't create a scene here. 705 00:40:22,287 --> 00:40:24,287 -Don't create a scene here. -She knows! 706 00:40:24,387 --> 00:40:25,754 -Debi! -Let me go! Where is Shubh? 707 00:40:26,021 --> 00:40:27,187 She knows where Shubh is! 708 00:40:27,254 --> 00:40:29,754 Let me go! 709 00:40:30,021 --> 00:40:32,687 Let me go! 710 00:40:32,754 --> 00:40:34,454 Let me go! 711 00:40:34,521 --> 00:40:35,487 Let me go. 712 00:40:39,387 --> 00:40:41,621 -Hello, Mr. Kapoor? -Hello? Hello, Mr. Kapoor? 713 00:40:42,021 --> 00:40:43,121 Why didn't you come there? 714 00:40:43,387 --> 00:40:45,287 They didn't let us meet Shubh and Suchi. 715 00:40:45,387 --> 00:40:48,154 -They have taken your case away from me. -Shit! 716 00:40:48,221 --> 00:40:51,554 They said I got too emotionally attached to your case. 717 00:40:52,387 --> 00:40:54,587 There you go! Government lawyer! 718 00:40:55,621 --> 00:40:57,254 They aren't even allowed to get emotional. 719 00:40:57,521 --> 00:40:59,287 This case will now go to the High Court 720 00:40:59,354 --> 00:41:00,654 and then to the Supreme Court. 721 00:41:01,021 --> 00:41:02,621 And if the treaty is violated there as well, 722 00:41:03,254 --> 00:41:04,621 then it will go all the way to Strasbourg. 723 00:41:04,687 --> 00:41:08,721 -Meaning? -European Court of Human Rights. 724 00:41:09,621 --> 00:41:11,787 -Mrs. Chatterjee, take my advice and-- -Hey! 725 00:41:12,287 --> 00:41:13,654 Why did you hang up? 726 00:41:13,721 --> 00:41:15,787 -Shut up! Just shut up. -Call him. 727 00:41:16,054 --> 00:41:18,721 Don't touch. Just shut up. Sit quietly. 728 00:41:18,787 --> 00:41:21,221 Stop it. You guys are fighting like kids. 729 00:41:21,287 --> 00:41:22,387 Sit quiet, both of you. 730 00:41:22,654 --> 00:41:24,754 Why do you always have to create a scene? Every time! 731 00:41:39,587 --> 00:41:41,121 Hi, Mom. Bye. 732 00:41:46,287 --> 00:41:50,754 Mom, did you get the flowers I sent? 733 00:41:51,787 --> 00:41:53,687 One moment, please. 734 00:41:55,421 --> 00:41:56,321 Mr. Chatterjee? 735 00:41:57,021 --> 00:41:58,287 -Yes? -Mrs. Chatterjee? 736 00:41:58,787 --> 00:42:00,054 Daniel Ciupek. 737 00:42:00,587 --> 00:42:02,521 -Hello. -Do you speak Norwegian? 738 00:42:02,787 --> 00:42:04,154 Yes, I do! 739 00:42:04,687 --> 00:42:06,654 But my wife doesn't. 740 00:42:07,521 --> 00:42:09,187 -Will stick to English. -Yes. 741 00:42:09,554 --> 00:42:11,721 -I will see you inside. I'm on a call. -Okay. 742 00:42:12,254 --> 00:42:13,521 -Yeah? -Who is he? 743 00:42:14,221 --> 00:42:15,421 Our new lawyer. 744 00:42:16,154 --> 00:42:17,421 -This guy? -Yes. Let's go. 745 00:42:20,521 --> 00:42:24,154 They replaced Mr. Kapoor with this English prude? 746 00:42:24,421 --> 00:42:26,354 Debika, please just calm down. 747 00:42:26,454 --> 00:42:27,387 Just relax, okay? 748 00:42:27,654 --> 00:42:30,754 The mere mention of the word "relax" gives me more stress. 749 00:42:39,554 --> 00:42:40,454 Nora. 750 00:42:40,554 --> 00:42:43,054 -Daniel. -Your team is tall. 751 00:42:45,221 --> 00:42:48,321 -No, this time you're going to lose. -No chance. 752 00:42:53,121 --> 00:42:58,321 Honored Court, according to the Child Welfare Act dated 20 of July 1992, 753 00:42:58,387 --> 00:43:01,387 number 100, relating to the Child Welfare Services, 754 00:43:01,521 --> 00:43:04,021 this couple here, is incapable 755 00:43:04,087 --> 00:43:06,721 of providing a secure environment to their children. 756 00:43:07,154 --> 00:43:10,621 They have been investigated for ten weeks on 24 parameters 757 00:43:10,721 --> 00:43:13,654 according to the 4(3) of the above-mentioned act. 758 00:43:14,321 --> 00:43:17,554 Through their investigation, our team concluded 759 00:43:17,621 --> 00:43:19,021 that Mrs. Chatterjee 760 00:43:19,187 --> 00:43:21,521 has an unstable mind 761 00:43:21,687 --> 00:43:25,054 and her behavior is unpredictable. 762 00:43:25,587 --> 00:43:29,121 Honored Court, I would like to submit statement 763 00:43:29,187 --> 00:43:30,787 of Mrs. Chatterjee's friend, 764 00:43:31,054 --> 00:43:33,321 -co-parents from the son's kindergarten. -What's going on? 765 00:43:33,421 --> 00:43:34,754 Please, on the screens. 766 00:43:35,521 --> 00:43:36,787 Debika Chatterjee 767 00:43:37,221 --> 00:43:39,021 is not active with Shubh. 768 00:43:39,321 --> 00:43:43,287 Shubh Chatterjee is on the autistic spectrum 769 00:43:44,254 --> 00:43:46,487 but is not getting proper attention at home. 770 00:43:46,587 --> 00:43:49,187 Mrs. Debika Chatterjee is a good mother, 771 00:43:49,254 --> 00:43:52,587 but she doesn't get involved in Shubh's studies. 772 00:43:52,654 --> 00:43:55,721 His project submissions are always delayed. 773 00:43:57,187 --> 00:44:02,521 Honored Court, there is also a report of domestic violence in the house. 774 00:44:05,387 --> 00:44:08,454 Is there any official comment of domestic violence? 775 00:44:08,654 --> 00:44:10,054 Yes, there is, Your Honor. 776 00:44:10,121 --> 00:44:12,221 By Biswa and Nandani Sarkar. 777 00:44:14,021 --> 00:44:17,654 Defense represented by Mr. Ciupek, how do you plead? 778 00:44:19,454 --> 00:44:20,454 Honored Court… 779 00:44:21,721 --> 00:44:26,421 these assessments are full of personal remarks such as "I think" and 780 00:44:27,054 --> 00:44:31,487 "in my opinion", without any concrete proof or documentation. 781 00:44:32,287 --> 00:44:35,621 In addition, I would also like to draw the court's attention… 782 00:44:36,721 --> 00:44:40,187 to the statement made by the Municipal Head Administrator 783 00:44:40,254 --> 00:44:41,521 of Velfred, three weeks ago, 784 00:44:41,587 --> 00:44:45,154 stating Velfred does not have the resources 785 00:44:45,587 --> 00:44:47,254 for long term child care. 786 00:44:47,321 --> 00:44:52,154 Therefore, they are in no way a better alternative than the biological parents. 787 00:44:53,287 --> 00:44:54,454 We plead "not guilty." 788 00:44:54,721 --> 00:44:58,454 What concrete documents do you have to support your argument? 789 00:44:58,554 --> 00:45:01,321 About 30 cases concerning Velfred are pending 790 00:45:01,387 --> 00:45:03,187 before the European Court of Human Rights. 791 00:45:03,254 --> 00:45:04,187 Objection! 792 00:45:04,254 --> 00:45:07,487 -Tell him to focus on our case. -I will tell him. 793 00:45:09,254 --> 00:45:10,454 Excuse me, Honored Court. 794 00:45:11,087 --> 00:45:13,521 Mrs. Chatterjee, I know Hindi. 795 00:45:14,254 --> 00:45:16,221 My name is Daniel Singh Ciupek. 796 00:45:17,254 --> 00:45:20,121 And you are not allowed to speak out of turn in this court! 797 00:45:20,187 --> 00:45:21,754 Then focus on our case! 798 00:45:22,054 --> 00:45:24,421 -Keep quiet. -My kids are waiting for me. 799 00:45:25,321 --> 00:45:27,421 I apologize on behalf of my client. 800 00:45:29,721 --> 00:45:30,721 Velfred… 801 00:45:31,554 --> 00:45:35,254 has picked up the children without informing the parents 802 00:45:35,321 --> 00:45:38,554 which is a clear violation of Section 4(6) 803 00:45:38,621 --> 00:45:40,721 of the interim orders of the Child Welfare Act. 804 00:45:42,021 --> 00:45:45,187 Honored Court, part of the Velfred strategy-- 805 00:45:45,254 --> 00:45:47,521 "Strategy" to frighten the children and the family? 806 00:45:47,587 --> 00:45:51,454 Because there was fear that these parents might harm their children, 807 00:45:51,521 --> 00:45:54,454 hence the same Section 4(6) allows us to take the children, 808 00:45:54,521 --> 00:45:56,387 -Objection! Objection! -without the consent 809 00:45:56,454 --> 00:45:58,421 -There is no evidence. -of the parents. 810 00:45:59,254 --> 00:46:00,154 Proceed. 811 00:46:00,587 --> 00:46:02,021 Thank you, Honored Court. 812 00:46:02,087 --> 00:46:04,687 I would like to submit another statement to the court 813 00:46:04,754 --> 00:46:07,554 of Sia Larson and Matilda Magnus 814 00:46:07,621 --> 00:46:09,554 that says that on one occasion, 815 00:46:09,621 --> 00:46:15,221 Mrs. Chatterjee had shut the door on the son, while he was crying for her. 816 00:46:16,421 --> 00:46:17,387 Shubh, stand outside. 817 00:46:19,121 --> 00:46:23,387 -Mom! Mom! -No, dear. Wait outside. 818 00:46:24,121 --> 00:46:25,054 Come here. 819 00:46:25,787 --> 00:46:26,721 It's okay, Shubh. 820 00:46:27,287 --> 00:46:29,587 Matilda and Sia, tell them that you are lying. 821 00:46:32,387 --> 00:46:35,121 Judge sir, my son, Shubh… 822 00:46:35,687 --> 00:46:37,687 the glass broke the other day, 823 00:46:38,187 --> 00:46:40,354 so I shut the door. 824 00:46:41,087 --> 00:46:42,287 So, my son doesn't-- 825 00:46:42,354 --> 00:46:45,121 Ma'am, you cannot speak like that in this court. 826 00:46:45,387 --> 00:46:46,621 Sorry, judge sir. 827 00:46:46,787 --> 00:46:50,187 Unstable mind and unpredictable behavior, Honored Court. 828 00:46:50,421 --> 00:46:52,187 Tell him. Explain it to him in good English. 829 00:46:52,254 --> 00:46:54,154 -Honored Court. -Mr. Ciupek. 830 00:46:54,454 --> 00:46:56,754 Please say something in my defense. 831 00:46:57,687 --> 00:46:58,687 These… 832 00:47:00,587 --> 00:47:01,787 are Indian parents, 833 00:47:03,021 --> 00:47:06,087 and Indian parents have their own way of dealing with their children. 834 00:47:06,254 --> 00:47:09,121 General health, discipline, food… 835 00:47:09,187 --> 00:47:10,421 it's all slightly different. 836 00:47:10,487 --> 00:47:14,421 Honored Court, children are children and this is Norway, not India! 837 00:47:14,487 --> 00:47:16,754 We cannot force them to raise their 838 00:47:17,021 --> 00:47:17,787 -children the way that we like to live. -Yes, we can. 839 00:47:18,054 --> 00:47:19,654 If the children are in danger 840 00:47:19,721 --> 00:47:21,021 -because mother is totally unstable, -They are happy to comply 841 00:47:21,087 --> 00:47:22,221 -with changes but their children were… -What we can do! 842 00:47:22,287 --> 00:47:24,721 -The Norwegian Government… -Before they even got a chance! 843 00:47:27,487 --> 00:47:29,454 The reports and testimonials presented 844 00:47:29,521 --> 00:47:33,121 by the plaintiff make it evident why an interim order was passed. 845 00:47:33,787 --> 00:47:37,054 This court rejects Mrs. Chatterjee's claim against 846 00:47:37,121 --> 00:47:38,221 -the stay order. -No,! 847 00:47:38,287 --> 00:47:41,021 -The children, Shubh Chatterjee and -No! 848 00:47:41,087 --> 00:47:44,687 Suchi Chatterjee will remain the ward of the Kingdom of Norway. 849 00:47:44,787 --> 00:47:46,021 Case dismissed. 850 00:47:47,121 --> 00:47:48,121 No! 851 00:47:49,121 --> 00:47:53,087 Judge sir! I have a request, sir! Listen to me. 852 00:47:53,321 --> 00:47:55,554 Sir, my children… 853 00:47:56,087 --> 00:47:57,354 I love my children, sir. 854 00:47:57,621 --> 00:48:00,521 My Shubh and Suchi, they need their mother, sir. 855 00:48:00,787 --> 00:48:01,754 I am their mother, sir. 856 00:48:02,787 --> 00:48:04,454 I am not a bad mother, sir. 857 00:48:05,087 --> 00:48:07,387 Matilda, sir… Say something to sir. 858 00:48:07,587 --> 00:48:09,121 I treat them as family, sir. 859 00:48:09,721 --> 00:48:12,654 They come, I treat. Family, sir. 860 00:48:13,487 --> 00:48:14,421 Promise, sir. 861 00:48:14,654 --> 00:48:16,754 I, today, zip. 862 00:48:18,521 --> 00:48:20,387 I don't say a word, sir. Sorry, sir. 863 00:48:20,687 --> 00:48:22,154 But sir, my children… 864 00:48:22,454 --> 00:48:25,287 Please. I need my children, sir. 865 00:48:25,621 --> 00:48:27,654 I will die without my children, sir. 866 00:48:28,121 --> 00:48:29,721 Sir, I listen. Sir, list… 867 00:48:30,221 --> 00:48:32,221 I listen to full list, sir. 868 00:48:32,654 --> 00:48:35,187 I will feed them using knife and fork. 869 00:48:35,554 --> 00:48:37,021 No hand, sir. 870 00:48:37,721 --> 00:48:40,187 I love my husband, sir. No fight, sir. 871 00:48:40,421 --> 00:48:41,687 No fight. Tell him! 872 00:48:42,387 --> 00:48:46,054 I will take care of my family, my Shubh and Suchi, sir. 873 00:48:46,321 --> 00:48:48,087 Suchi is five months old, sir. 874 00:48:48,754 --> 00:48:50,521 I breastfeed her, sir. 875 00:48:51,087 --> 00:48:53,421 Please. Please, my child, sir… 876 00:48:53,487 --> 00:48:55,587 Please. Say something, Matilda. 877 00:48:56,354 --> 00:48:58,654 Please! I'll die. 878 00:48:59,021 --> 00:49:00,721 Calm down. They will come back. 879 00:49:00,787 --> 00:49:02,387 I want Shubh and Suchi back! 880 00:49:02,487 --> 00:49:04,487 -Calm down. They will come back. -How can I live without them! 881 00:49:04,554 --> 00:49:06,254 They will come back. Relax. 882 00:49:06,554 --> 00:49:07,521 They will come back. 883 00:49:07,587 --> 00:49:10,754 -I can't bear it. -They will come back. I promise you. 884 00:49:11,021 --> 00:49:14,721 -I want Shubh and Suchi back! -Let's go home. 885 00:49:16,587 --> 00:49:19,287 Let's go. Come on. 886 00:49:21,087 --> 00:49:24,054 Life sustains the soul 887 00:49:24,221 --> 00:49:27,754 Or the soul sustains life? 888 00:49:28,221 --> 00:49:33,121 Whom do I ask? 889 00:49:33,754 --> 00:49:37,054 Life sustains the soul 890 00:49:37,154 --> 00:49:41,021 Or the soul sustains life? 891 00:49:41,121 --> 00:49:46,221 Whom do I ask? 892 00:49:47,621 --> 00:49:50,254 You exist because of me 893 00:49:50,621 --> 00:49:53,554 Or I exist because of you? 894 00:49:53,787 --> 00:49:59,454 How do I ask a mother that? 895 00:50:00,287 --> 00:50:05,554 How do I ask a mother that? 896 00:50:05,754 --> 00:50:08,721 Life sustains the soul 897 00:50:09,087 --> 00:50:12,721 Or the soul sustains life? 898 00:50:13,054 --> 00:50:18,721 Whom do I ask? 899 00:50:19,121 --> 00:50:22,121 Do I give you an identity? 900 00:50:22,287 --> 00:50:25,121 Or are you my identity? 901 00:50:25,421 --> 00:50:28,454 Do I give you an identity? 902 00:50:28,587 --> 00:50:31,621 Or are you my identity? 903 00:50:44,521 --> 00:50:50,587 I recall every time you cried 904 00:50:51,121 --> 00:50:57,121 I remember every time you laughed 905 00:50:57,421 --> 00:51:03,621 You are my life 906 00:51:04,387 --> 00:51:09,287 You are the reason of my being 907 00:51:10,254 --> 00:51:16,787 You are my ground and you are my sky 908 00:51:17,121 --> 00:51:22,087 You alone know 909 00:51:23,554 --> 00:51:28,454 How to make me walk 910 00:51:28,587 --> 00:51:32,454 Do you exist because of me 911 00:51:33,054 --> 00:51:35,787 Or do I exist because of you? 912 00:51:36,287 --> 00:51:42,287 How do I ask a mother that? 913 00:51:42,654 --> 00:51:48,187 How do I ask a mother that? 914 00:51:48,287 --> 00:51:51,354 Life sustains the soul 915 00:51:51,421 --> 00:51:55,054 Or the soul sustains life? 916 00:51:55,487 --> 00:51:59,287 Whom do I ask? 917 00:51:59,387 --> 00:52:01,321 Do I give you an identity 918 00:52:01,387 --> 00:52:05,054 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 919 00:52:05,121 --> 00:52:07,587 Do I give you an identity? 920 00:52:07,654 --> 00:52:11,021 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 921 00:52:11,087 --> 00:52:13,787 Do I give you an identity? 922 00:52:14,221 --> 00:52:17,121 Or are you my identity? 923 00:52:17,421 --> 00:52:20,487 Do I give you an identity? 924 00:52:20,554 --> 00:52:23,621 Or are you my identity? 925 00:52:35,654 --> 00:52:36,554 Debika! 926 00:52:40,387 --> 00:52:42,321 Oh, my God! How did this happen? 927 00:52:42,387 --> 00:52:43,554 It's unbelievable. 928 00:52:44,721 --> 00:52:47,454 I have been trying hard to contact you. And finally now… 929 00:52:48,254 --> 00:52:49,187 Come with me. 930 00:52:50,787 --> 00:52:53,121 Did Anirudh forbid you from meeting me? 931 00:52:55,654 --> 00:52:57,054 Come with me. There's someone I'd like you to meet. 932 00:52:58,587 --> 00:52:59,621 Give me your hand. 933 00:53:04,254 --> 00:53:05,254 Please come. 934 00:53:05,321 --> 00:53:07,521 Rabia Hussain? I am Nandini. 935 00:53:07,654 --> 00:53:09,521 -We spoke over the phone? -Yes, I remember, 936 00:53:11,054 --> 00:53:13,687 And this is Debika Chatterjee. 937 00:53:14,487 --> 00:53:17,087 Of course. I know you. 938 00:53:17,387 --> 00:53:19,021 I read about your case. 939 00:53:20,187 --> 00:53:23,321 I am so sorry you lost the last appeal. 940 00:53:25,187 --> 00:53:26,187 Rabia is a lawyer, 941 00:53:26,254 --> 00:53:30,287 but runs a shop here because her degree is not recognized in Norway. 942 00:53:30,721 --> 00:53:35,221 The day Velfred put my son into the foster system… 943 00:53:36,621 --> 00:53:38,554 since then… Here, have a look. 944 00:53:40,387 --> 00:53:42,521 Velfred is a very dangerous agency. 945 00:53:42,787 --> 00:53:45,254 They are running a business, under the pretext of fostering kids. 946 00:53:46,387 --> 00:53:50,787 Norway first lures in immigrants from poor countries with its money. 947 00:53:51,054 --> 00:53:53,787 After the families come here, they take their children away. 948 00:53:54,087 --> 00:53:55,621 It's demand and supply. 949 00:53:56,054 --> 00:53:56,754 Right. 950 00:53:58,287 --> 00:53:59,754 This is an organized crime. 951 00:54:00,621 --> 00:54:02,254 Everyone is involved in this, Debika. 952 00:54:02,654 --> 00:54:05,587 Judges, teachers, foster families, 953 00:54:05,654 --> 00:54:07,221 and especially the lawyers. 954 00:54:07,321 --> 00:54:11,287 The more the children they put into the foster system, the more money they make. 955 00:54:14,287 --> 00:54:16,454 You know Berit Hansen, right? 956 00:54:17,554 --> 00:54:21,154 Berit was teaching Shubh in the foster house. 957 00:54:22,287 --> 00:54:24,187 Shubh is not happy there. 958 00:54:25,154 --> 00:54:26,587 Your children are scared. 959 00:54:27,121 --> 00:54:29,221 Shubh has completely stopped speaking. 960 00:54:31,254 --> 00:54:32,321 And… 961 00:54:33,487 --> 00:54:36,721 Debika, they are not giving your milk pouches to Suchi. 962 00:54:39,121 --> 00:54:42,087 Berit secretly recorded this clip. 963 00:54:46,187 --> 00:54:49,587 I don't want to go to Disneyland! 964 00:54:51,054 --> 00:54:52,721 I want to go home. 965 00:54:53,021 --> 00:54:56,187 I don't want to go to Disneyland! 966 00:54:57,154 --> 00:55:00,321 I don't want to go to Disneyland! 967 00:55:01,387 --> 00:55:02,654 Do you really think it is true? 968 00:55:03,787 --> 00:55:05,254 That they are doing this for money? 969 00:55:06,521 --> 00:55:08,121 How did you learn about this group? 970 00:55:08,621 --> 00:55:10,387 You don't know what is going on, Anirudh! 971 00:55:10,754 --> 00:55:12,587 We are being framed! 972 00:55:13,021 --> 00:55:16,454 We made no mistakes in taking care of Shubh and Suchi. 973 00:55:17,454 --> 00:55:19,787 Please meet Rabia once. 974 00:55:21,654 --> 00:55:25,087 Shubh and Suchi… are not safe. 975 00:55:25,554 --> 00:55:26,654 They are not happy. 976 00:55:27,554 --> 00:55:29,154 And Mr. Ciupek, 977 00:55:29,287 --> 00:55:31,754 is hand in glove with the Velfred guys as well. 978 00:55:32,154 --> 00:55:35,287 Listen. I am about to get my citizenship. 979 00:55:36,421 --> 00:55:38,121 Once that happens, our children will become citizens, 980 00:55:38,221 --> 00:55:39,487 and they will come home. 981 00:55:40,621 --> 00:55:42,554 Debi, I can understand. You are angry. 982 00:55:42,621 --> 00:55:43,587 I am worried as well. 983 00:55:44,287 --> 00:55:45,721 But we cannot go by gossip! 984 00:55:46,121 --> 00:55:47,054 Gossip? 985 00:55:48,454 --> 00:55:51,021 I have seen the video with my own eyes. 986 00:55:52,554 --> 00:55:54,354 Shubh was crying for me. 987 00:55:54,454 --> 00:55:56,254 All children cry! 988 00:55:56,787 --> 00:55:57,721 Please go home. 989 00:55:57,787 --> 00:56:00,521 And henceforth, don't go anywhere without taking my permission, okay? Please. 990 00:56:01,554 --> 00:56:03,054 All this can affect my… 991 00:56:04,387 --> 00:56:05,421 citizenship. 992 00:56:08,587 --> 00:56:09,654 Please, Anirudh. 993 00:56:11,087 --> 00:56:16,187 We need to hire a private lawyer. 994 00:56:17,021 --> 00:56:18,021 Otherwise… 995 00:56:30,154 --> 00:56:31,121 I will find one. 996 00:56:34,154 --> 00:56:36,154 It will cost money! 997 00:57:29,721 --> 00:57:30,754 You wait here. I will be back. 998 00:58:40,087 --> 00:58:41,287 Where's Suchi? 999 00:59:02,287 --> 00:59:04,254 Come with me. 1000 00:59:08,054 --> 00:59:10,387 Get in, get in. Go, go, Shubh. 1001 00:59:10,454 --> 00:59:14,021 Get in, get in. Go, go, go. Quick! 1002 00:59:17,421 --> 00:59:18,487 Go, go, go! 1003 00:59:27,621 --> 00:59:29,221 Hey, sweetheart! 1004 00:59:53,721 --> 00:59:55,287 What does my baby want? 1005 01:00:01,021 --> 01:00:02,254 Welcome to Sweden. 1006 01:00:03,154 --> 01:00:04,687 All foreign nationals holding non-ePassports 1007 01:00:04,754 --> 01:00:07,621 will have to show passports 1008 01:00:07,754 --> 01:00:10,121 -at the border passport control. -Here you go. 1009 01:00:10,454 --> 01:00:11,687 -And are requested to keep -Tickets? 1010 01:00:11,754 --> 01:00:13,487 -required documents ready. -Tickets, ma'am? 1011 01:00:18,421 --> 01:00:19,687 One, two, three. 1012 01:00:20,554 --> 01:00:21,454 Three. 1013 01:00:23,387 --> 01:00:24,754 It's okay. Thank you, ma'am. 1014 01:00:28,187 --> 01:00:29,521 Welcome to Sweden. 1015 01:00:30,321 --> 01:00:33,054 Next station, Gothenburg. 1016 01:00:49,454 --> 01:00:51,254 Sit here. Sit. 1017 01:00:57,387 --> 01:00:59,521 POLICE 1018 01:01:16,321 --> 01:01:19,121 BORDER POLICE 1019 01:02:19,287 --> 01:02:20,187 Finger. 1020 01:02:25,554 --> 01:02:26,454 Camera. 1021 01:02:38,621 --> 01:02:40,587 Lady in Green Jacket! Stop! 1022 01:02:40,654 --> 01:02:41,621 Stop! 1023 01:02:48,687 --> 01:02:49,654 Oh! 1024 01:02:50,287 --> 01:02:51,221 Thank you. 1025 01:02:56,687 --> 01:02:57,621 Passport, please. 1026 01:03:05,521 --> 01:03:07,354 Mrs. Chatterjee… 1027 01:03:09,421 --> 01:03:10,321 please follow us. 1028 01:03:11,454 --> 01:03:12,621 -What? Why? -Please follow us. 1029 01:03:12,687 --> 01:03:14,387 -Please follow us. -No. 1030 01:03:14,754 --> 01:03:16,221 Please follow us. 1031 01:03:16,287 --> 01:03:18,254 -Please… -Where take my baby away! My baby! 1032 01:03:18,321 --> 01:03:20,254 Suchi! Suchi! 1033 01:03:20,321 --> 01:03:21,321 Suchi! Shubh! 1034 01:03:21,454 --> 01:03:22,754 Suchi! Shubh! 1035 01:03:23,087 --> 01:03:24,521 Shubh! Where are you taking my child? 1036 01:03:26,621 --> 01:03:27,521 Stop! 1037 01:03:27,587 --> 01:03:28,787 -Suchi! Shubh! -Stop. 1038 01:03:29,054 --> 01:03:30,587 -Stop, please. -Mom! 1039 01:03:31,021 --> 01:03:31,721 Shubh! 1040 01:03:31,787 --> 01:03:33,421 -Mom! -Suchi! 1041 01:03:33,654 --> 01:03:35,087 -Stop, please. -Stop! 1042 01:03:35,254 --> 01:03:36,154 My baby! 1043 01:03:36,221 --> 01:03:38,621 -Stop! Stop! -Mom! 1044 01:03:39,621 --> 01:03:41,287 -Shubh! -Mom! 1045 01:03:43,087 --> 01:03:44,021 Shubh! 1046 01:03:44,187 --> 01:03:45,221 Shubh! 1047 01:03:45,787 --> 01:03:46,687 Ma'am… 1048 01:03:58,521 --> 01:04:00,521 They are issuing deportation orders. 1049 01:04:02,321 --> 01:04:05,754 Please tell them she is not in the right frame of mind. 1050 01:04:06,221 --> 01:04:07,121 Our children are still… 1051 01:04:07,187 --> 01:04:09,187 Do you have any idea what your wife has done? 1052 01:04:09,387 --> 01:04:10,387 I know, but… 1053 01:04:11,621 --> 01:04:14,321 These are very serious charges, Mr. Chatterjee. 1054 01:04:15,221 --> 01:04:18,521 It's either that or Mrs. Chatterjee goes to jail. 1055 01:04:18,587 --> 01:04:20,054 No, please do something. 1056 01:04:20,121 --> 01:04:21,654 -I am trying my best. -Yes. Please. 1057 01:04:21,721 --> 01:04:23,387 But nothing is above the law. 1058 01:04:23,554 --> 01:04:25,254 I understand that. Please. 1059 01:04:26,587 --> 01:04:29,354 -Officer, I request-- -Hey, listen. 1060 01:04:29,587 --> 01:04:31,521 You cannot kidnap the ward of the state! 1061 01:04:31,587 --> 01:04:32,487 -Yes I-- -It's simple! 1062 01:04:32,554 --> 01:04:34,621 -I understand. -Sir, one more thing… 1063 01:04:35,154 --> 01:04:37,787 She is having some depression issues these days. 1064 01:04:38,154 --> 01:04:39,654 She doesn't realize what she is-- 1065 01:04:39,721 --> 01:04:42,421 Mr. Chatterjee, I suspect we all have issues. 1066 01:04:42,487 --> 01:04:45,054 -Yes. -Can you please just give me a second? 1067 01:04:45,121 --> 01:04:46,187 -Just… -Yes. Fine. I am sorry. 1068 01:04:46,254 --> 01:04:47,221 -Can you please… -Thank you. 1069 01:04:49,154 --> 01:04:53,021 Officer, all I am requesting is that you don't press charges. 1070 01:04:53,087 --> 01:04:53,787 That's all. 1071 01:04:54,054 --> 01:04:56,487 It could complicate an already extremely complicated case. 1072 01:04:56,554 --> 01:04:59,054 Officer, I am her father. 1073 01:04:59,421 --> 01:05:01,721 She is going through a lot right now. 1074 01:05:02,487 --> 01:05:05,287 With both of her children being taken away from her, 1075 01:05:05,354 --> 01:05:08,187 she's just got away with her emotions. 1076 01:05:08,254 --> 01:05:10,687 I… I promise you she won't do it again. 1077 01:05:11,354 --> 01:05:13,421 I have taken all of her details. 1078 01:05:13,754 --> 01:05:16,587 And I'll present it to the committee. 1079 01:05:17,354 --> 01:05:19,187 We will be issuing an official notice. 1080 01:05:19,687 --> 01:05:21,421 Deportation orders will be sent. 1081 01:05:23,454 --> 01:05:24,354 But no jail. 1082 01:05:24,421 --> 01:05:25,521 -Thank you. -No. Please… 1083 01:05:25,587 --> 01:05:27,087 -Please tell him that… -Thank you, Officer. 1084 01:05:27,321 --> 01:05:29,354 I will be in trouble if he issues deportation orders. 1085 01:05:29,421 --> 01:05:30,521 -It's the best we can do. -I will be-- 1086 01:05:30,587 --> 01:05:33,087 Mr. Chatterjee, it's the best we can possibly do. 1087 01:05:33,154 --> 01:05:34,454 -Okay, thank you. -Mr. Chatterjee… 1088 01:05:44,354 --> 01:05:45,287 Mrs. Chatterjee… 1089 01:06:06,754 --> 01:06:09,421 Don't worry. Everything will be okay. 1090 01:06:09,654 --> 01:06:11,187 What do you think of yourself? 1091 01:06:11,687 --> 01:06:13,154 Debika, I am talking to you. 1092 01:06:15,154 --> 01:06:16,254 What did you go there for? 1093 01:06:17,187 --> 01:06:19,687 You didn't think it's necessary to tell me about it once? 1094 01:06:20,154 --> 01:06:22,387 I did come to you, but you did nothing. 1095 01:06:22,687 --> 01:06:24,687 I can't keep sitting without doing anything. 1096 01:06:25,221 --> 01:06:26,687 It's been 90 days! 1097 01:06:26,787 --> 01:06:28,654 -I can't take this any longer. -I can't take this any longer! 1098 01:06:28,721 --> 01:06:31,487 So you have gone and screwed up the case by kidnapping? 1099 01:06:32,021 --> 01:06:33,754 Do you even know what deportation means? 1100 01:06:35,754 --> 01:06:38,554 How can someone be accused of kidnapping their own child? 1101 01:06:38,621 --> 01:06:40,487 I brought Shubh and Suchi back! 1102 01:06:40,687 --> 01:06:43,087 I have given them birth and not you! 1103 01:06:43,387 --> 01:06:46,121 Do you even think about anything other than your citizenship?! 1104 01:06:48,354 --> 01:06:50,554 -Debi! -What is wrong with you? 1105 01:06:51,687 --> 01:06:52,654 Debi… 1106 01:06:53,321 --> 01:06:56,087 -Anirudh! Son-in-law! -I won't go. Leave my hand! Mom! 1107 01:06:56,154 --> 01:06:57,154 -Let her go! -Anirudh! 1108 01:06:57,221 --> 01:06:58,454 -I won't! -Let her go, please. 1109 01:06:58,687 --> 01:07:00,287 -Anirudh! -Let me go! 1110 01:07:00,387 --> 01:07:02,721 -Let me go! -Let her go! 1111 01:07:02,787 --> 01:07:05,487 -Let me go! -Just come with me! 1112 01:07:05,587 --> 01:07:06,721 -Anirudh! She will get hurt. -Let me go! 1113 01:07:06,787 --> 01:07:08,187 -Anirudh! -Anirudh! 1114 01:07:08,254 --> 01:07:10,254 -Let her go! -What are you doing? 1115 01:07:10,354 --> 01:07:11,454 -Let her go! -She deserves this! 1116 01:07:11,654 --> 01:07:13,354 -She deserves this! -Anirudh, open the door! 1117 01:07:13,421 --> 01:07:15,421 Your daughter is mad. She deserves this! 1118 01:07:15,487 --> 01:07:17,587 -What are you saying, Anirudh? -What are you saying? 1119 01:07:19,087 --> 01:07:20,121 Rock-a-bye baby 1120 01:07:20,187 --> 01:07:21,621 -Debi! -Anirudh! 1121 01:07:21,687 --> 01:07:23,654 Don't you weep 1122 01:07:24,421 --> 01:07:26,454 Hush little baby 1123 01:07:26,521 --> 01:07:29,254 Now gently sleep 1124 01:07:29,754 --> 01:07:33,554 Momma will take all your tears 1125 01:07:33,654 --> 01:07:36,154 So far away 1126 01:07:36,487 --> 01:07:39,187 Far away 1127 01:07:45,087 --> 01:07:47,287 I know 1128 01:07:47,654 --> 01:07:50,021 I understand 1129 01:07:50,454 --> 01:07:52,654 Your babbles 1130 01:07:53,187 --> 01:07:55,621 And your silences 1131 01:07:55,787 --> 01:07:58,087 I know 1132 01:07:58,454 --> 01:08:00,621 I understand 1133 01:08:01,254 --> 01:08:03,487 What makes you happy 1134 01:08:03,787 --> 01:08:06,387 And what makes you sad 1135 01:08:06,587 --> 01:08:08,654 I know 1136 01:08:09,254 --> 01:08:13,054 I understand 1137 01:08:23,554 --> 01:08:28,387 I know it's a dark night 1138 01:08:29,021 --> 01:08:33,454 I know the moon won't oblige 1139 01:08:34,321 --> 01:08:38,687 But the stars are by your side 1140 01:08:39,587 --> 01:08:44,387 I know you don't have me with you 1141 01:08:45,121 --> 01:08:49,454 But there is nothing to be scared of 1142 01:08:50,254 --> 01:08:54,721 You have my prayers with you 1143 01:08:54,787 --> 01:08:57,221 I know 1144 01:08:57,554 --> 01:09:00,054 I understand 1145 01:09:00,387 --> 01:09:02,587 Your dreams 1146 01:09:03,087 --> 01:09:05,554 And your aspirations 1147 01:09:05,654 --> 01:09:10,487 I know 1148 01:09:28,121 --> 01:09:33,054 When you sigh 1149 01:09:33,321 --> 01:09:38,321 I stop breathing 1150 01:09:38,787 --> 01:09:42,187 My heart stops 1151 01:09:44,221 --> 01:09:49,087 When you cry 1152 01:09:49,487 --> 01:09:54,287 I weep 1153 01:09:54,754 --> 01:09:58,621 My heart stops 1154 01:09:59,354 --> 01:10:01,554 I know 1155 01:10:02,154 --> 01:10:04,254 I understand 1156 01:10:04,687 --> 01:10:07,254 Your sniffles 1157 01:10:07,454 --> 01:10:10,054 And your hiccups 1158 01:10:10,221 --> 01:10:12,287 I know 1159 01:10:12,721 --> 01:10:15,087 I understand 1160 01:10:15,487 --> 01:10:18,087 Your babbles 1161 01:10:18,287 --> 01:10:20,754 And your silences 1162 01:10:21,021 --> 01:10:23,121 I know 1163 01:10:23,521 --> 01:10:28,454 I understand 1164 01:10:32,554 --> 01:10:33,454 Anirudh? 1165 01:10:35,354 --> 01:10:37,054 Nandini told me about your children. 1166 01:10:37,587 --> 01:10:39,687 I am shocked! Why didn't you tell me? 1167 01:10:44,421 --> 01:10:46,354 It happened because of you! 1168 01:10:48,354 --> 01:10:50,521 You filed the complaint first, and then they came after me. 1169 01:10:51,387 --> 01:10:52,621 -Yes, but… -But what? 1170 01:10:53,254 --> 01:10:55,454 You had hit Debika so hard that her hand broke! 1171 01:10:55,521 --> 01:10:56,687 So what? Is she your wife? 1172 01:10:57,187 --> 01:10:59,254 -What are you saying? -Is she your wife? 1173 01:11:00,154 --> 01:11:02,021 Anirudh, you need help. 1174 01:11:02,087 --> 01:11:03,021 You are-- 1175 01:11:04,687 --> 01:11:07,387 Don't you dare interfere in my life again! 1176 01:11:08,654 --> 01:11:11,587 And go tell your wife to stay away from Debika. 1177 01:11:12,354 --> 01:11:13,354 -Do you understand? -Let go! 1178 01:11:13,421 --> 01:11:14,621 -Got it? -Fine. 1179 01:11:16,287 --> 01:11:17,621 It seems I need help. 1180 01:11:22,587 --> 01:11:23,487 Shit! 1181 01:11:31,587 --> 01:11:33,521 Honored Court, taking the children is about 1182 01:11:33,587 --> 01:11:35,354 maintaining a billion-dollar industry, 1183 01:11:35,421 --> 01:11:37,121 of which they are all a part. 1184 01:11:37,254 --> 01:11:39,721 Honored Court, the taking of the children has been done 1185 01:11:39,787 --> 01:11:42,021 keeping in mind the best interest of the child. 1186 01:11:42,087 --> 01:11:43,787 -The best interest of the child! -The best interest of the child? 1187 01:11:44,087 --> 01:11:46,287 Then why is my son's photo all over the internet? 1188 01:11:46,354 --> 01:11:48,087 What effect will this have on my child? 1189 01:11:48,154 --> 01:11:50,254 Last warning, Mrs. Chatterjee. 1190 01:11:50,321 --> 01:11:51,621 Not the language of this court. 1191 01:11:51,687 --> 01:11:54,621 Honored Court, I apologize on behalf of my client, 1192 01:11:54,687 --> 01:11:57,187 and I request adjournment until tomorrow. 1193 01:11:57,354 --> 01:11:59,254 The hearing will proceed tomorrow. 1194 01:12:06,187 --> 01:12:07,754 Mrs. Chatterjee, you are not allowed to speak out of turn in the court. 1195 01:12:08,421 --> 01:12:10,687 How many times will we have to explain this to you? 1196 01:12:11,287 --> 01:12:13,321 How will I cross-examine you 1197 01:12:14,087 --> 01:12:16,021 if they order you to exit the court? 1198 01:12:17,587 --> 01:12:19,687 I have the list of charges against you. 1199 01:12:20,254 --> 01:12:21,787 -One! -Yes! I know it. 1200 01:12:22,254 --> 01:12:25,154 One, mother is mentally unstable. 1201 01:12:25,621 --> 01:12:28,021 Hence, she cannot take care of both her children. 1202 01:12:28,454 --> 01:12:29,387 Two! 1203 01:12:29,621 --> 01:12:32,287 Children sleep with their parents. 1204 01:12:33,087 --> 01:12:33,787 Three! 1205 01:12:34,054 --> 01:12:36,221 Mother feeds her child with her hand! 1206 01:12:36,354 --> 01:12:37,254 Force-feed! 1207 01:12:37,654 --> 01:12:38,554 Four! 1208 01:12:38,654 --> 01:12:40,687 My child is on the autistic spectrum. 1209 01:12:41,121 --> 01:12:42,721 He is not getting the special care he needs. 1210 01:12:43,354 --> 01:12:44,321 Five! 1211 01:12:44,387 --> 01:12:46,154 Husband doesn't help with the chores. 1212 01:12:47,287 --> 01:12:49,654 Husband has been charged with domestic violence. 1213 01:12:50,454 --> 01:12:51,354 Six! 1214 01:12:51,421 --> 01:12:54,554 Mother locks her child outside the house. 1215 01:12:55,387 --> 01:12:56,321 Seven! 1216 01:12:56,521 --> 01:12:58,754 Mother loves her children a lot. 1217 01:12:59,021 --> 01:13:00,687 She keeps smothering them! 1218 01:13:01,621 --> 01:13:03,421 These are the charges mentioned in the list, right? 1219 01:13:03,487 --> 01:13:04,421 And eight… 1220 01:13:04,521 --> 01:13:07,487 mother kidnapped the children from a government facility-- 1221 01:13:07,554 --> 01:13:09,121 A mother is accused of kidnapping her own children! Awesome! 1222 01:13:09,187 --> 01:13:11,121 She tried to cross the international border with them. 1223 01:13:11,254 --> 01:13:12,254 It is a serious crime. 1224 01:13:13,087 --> 01:13:14,187 He has turned the case around. 1225 01:13:14,254 --> 01:13:17,554 The Deportation's case is also pending. Have a look. 1226 01:13:19,254 --> 01:13:21,287 What can I do if the case been twisted? 1227 01:13:21,354 --> 01:13:22,421 Summons for the case. 1228 01:13:27,254 --> 01:13:31,487 I won't continue with the hearing if you misbehave in the court. 1229 01:13:34,587 --> 01:13:37,121 We will lose this case because of you. 1230 01:13:37,521 --> 01:13:38,454 I am bound to lose. 1231 01:13:39,087 --> 01:13:41,487 Only then will you get your cut, right? 1232 01:13:41,554 --> 01:13:43,687 -Debika, please shut up. -Your salary? 1233 01:13:44,187 --> 01:13:45,754 You will not get anything if I win. 1234 01:13:46,021 --> 01:13:47,054 You'll get zilch. 1235 01:13:47,154 --> 01:13:50,754 I have… literally no idea what you are talking about. 1236 01:13:52,054 --> 01:13:53,387 But don't fuck with my career, lady! 1237 01:13:53,454 --> 01:13:55,487 Look at this foreign lawyer! 1238 01:13:55,554 --> 01:13:57,421 -He uses bad words like fuck. -You have lost your mind. 1239 01:13:57,487 --> 01:13:59,154 -Please, Mr. Ciupek. Please wait. -Using bad words like fuck. 1240 01:13:59,221 --> 01:14:00,254 Wait, Mr. Ciupek. 1241 01:14:01,021 --> 01:14:02,187 He's such a rascal! 1242 01:14:04,054 --> 01:14:07,587 India-Norway relations have become stronger over the years. 1243 01:14:07,754 --> 01:14:10,487 Vasudha Kamat, a politician from India 1244 01:14:10,587 --> 01:14:13,087 is arriving in a few days to Norway 1245 01:14:13,154 --> 01:14:16,787 for a telecom treaty between India and Norway. 1246 01:14:17,254 --> 01:14:20,421 Norway sees India as an important partner for-- 1247 01:14:22,221 --> 01:14:24,054 Had it not been for the Visa issue, we would stay-- 1248 01:14:24,121 --> 01:14:27,687 This is the final call for flight AL-269. 1249 01:14:34,687 --> 01:14:36,787 When did you join the department of child welfare? 1250 01:14:39,087 --> 01:14:40,054 Five months ago. 1251 01:14:40,421 --> 01:14:44,187 Isn't it the basic right of the child to have a trusted person to talk to, 1252 01:14:44,254 --> 01:14:46,454 someone not connected to Velfred or the foster parents? 1253 01:14:46,521 --> 01:14:47,421 Was this provided? 1254 01:14:47,654 --> 01:14:49,187 Objection. Irrelevant. 1255 01:14:49,254 --> 01:14:50,787 -Overruled. -Was it provided? 1256 01:14:52,021 --> 01:14:54,221 No. Availability was the issue. 1257 01:14:55,254 --> 01:14:57,354 As representatives of the state, 1258 01:14:57,487 --> 01:15:00,454 what measures did you take when the foster parents 1259 01:15:00,521 --> 01:15:02,721 vilified and demeaned Mrs. Chatterjee online? 1260 01:15:03,221 --> 01:15:06,587 This violates Article 8, the basic human right to privacy. 1261 01:15:11,254 --> 01:15:12,254 You did not do anything? 1262 01:15:12,687 --> 01:15:13,687 -No measures? -Hey… 1263 01:15:14,654 --> 01:15:15,554 None? 1264 01:15:16,354 --> 01:15:17,254 Nothing? 1265 01:15:19,254 --> 01:15:23,421 Perhaps, with the government giving such hefty sums for fostering… 1266 01:15:23,721 --> 01:15:25,754 we are attracting the wrong kinds of parents. 1267 01:15:26,687 --> 01:15:27,787 Over the last few years, 1268 01:15:28,054 --> 01:15:30,454 child prostitution cases have tripled in Norway! 1269 01:15:30,521 --> 01:15:32,287 Objection. Irrelevant. 1270 01:15:32,554 --> 01:15:33,554 Sustained. 1271 01:15:35,154 --> 01:15:36,387 I retract my statement. 1272 01:15:38,287 --> 01:15:40,721 Do you know what Mrs. Chatterjee's qualifications are? 1273 01:15:40,787 --> 01:15:42,421 Objection. Irrelevant. 1274 01:15:42,487 --> 01:15:44,387 -Overruled. -Do you know what they are? 1275 01:15:46,121 --> 01:15:48,654 -No, but… -She has a Bachelor's in Science! 1276 01:15:50,354 --> 01:15:54,121 She's not the fool you people at Velfred are making her out to be. 1277 01:15:57,687 --> 01:16:01,521 I am told that the psychologist didn't even meet Mrs. Chatterjee 1278 01:16:01,721 --> 01:16:03,487 before signing the mentally unfit report. 1279 01:16:03,554 --> 01:16:04,487 Is this true? 1280 01:16:04,621 --> 01:16:06,387 She was provided the reports, 1281 01:16:06,454 --> 01:16:09,621 -and therefore didn't need to meet. -Oh, thank you. You're dismissed. 1282 01:16:11,187 --> 01:16:13,354 I would like to call my next witness. 1283 01:16:13,521 --> 01:16:15,054 She's a child psychologist. 1284 01:16:15,121 --> 01:16:18,321 Someone who is very closely connected to the case and the children. 1285 01:16:20,687 --> 01:16:22,454 I'd like to call Ms. Berit Hansen. 1286 01:16:23,787 --> 01:16:26,187 Please use the headphones for a translation 1287 01:16:26,254 --> 01:16:28,454 because the witness does not speak English. 1288 01:16:28,754 --> 01:16:29,654 Ms. Hansen. 1289 01:16:32,221 --> 01:16:33,254 My name is Berit Hansen. 1290 01:16:33,321 --> 01:16:34,487 My name is Berit Hansen. 1291 01:16:34,554 --> 01:16:35,454 I am 32 years old. 1292 01:16:36,021 --> 01:16:37,521 I am 32 years old. 1293 01:16:38,221 --> 01:16:41,387 I have a Child Psychology degree from Eastside University. 1294 01:16:42,354 --> 01:16:43,721 Please explain what you do. 1295 01:16:45,021 --> 01:16:48,187 I was a special teacher from Velfred. 1296 01:16:48,654 --> 01:16:49,554 Was? 1297 01:16:50,387 --> 01:16:53,654 Yes, I have been fired. 1298 01:16:55,121 --> 01:16:56,021 Why is that? 1299 01:16:56,587 --> 01:17:00,787 Because I tried to contact Mrs. Chatterjee via the support group. 1300 01:17:01,054 --> 01:17:02,721 Why did you feel the need to contact them? 1301 01:17:02,787 --> 01:17:04,121 Why did you feel the need to contact them? 1302 01:17:05,354 --> 01:17:07,121 In the past four years, I have seen many 1303 01:17:07,187 --> 01:17:09,087 parents being separated from their children, 1304 01:17:10,387 --> 01:17:12,387 but the Chatterjee Case was the tipping point for me. 1305 01:17:13,787 --> 01:17:16,121 Shubh keeps crying for his mother all the time… 1306 01:17:17,654 --> 01:17:20,754 and he is being locked up in a dark room for not listening. 1307 01:17:21,387 --> 01:17:23,087 Why didn't you say anything earlier? 1308 01:17:24,321 --> 01:17:26,621 Had I said anything against Velfred then they would have taken my children. 1309 01:17:27,321 --> 01:17:29,421 This is how Velfred controls. 1310 01:17:30,021 --> 01:17:31,621 I had evidence of Shubh crying for his mother! 1311 01:17:32,021 --> 01:17:32,787 I had made a video, 1312 01:17:33,287 --> 01:17:36,454 but Velfred confiscated my phone and deleted the evidence. 1313 01:17:36,521 --> 01:17:39,187 Honored Court, I would like to object. 1314 01:17:39,787 --> 01:17:43,521 Ms. Berit Hansen is a disgruntled employee! 1315 01:17:43,687 --> 01:17:45,187 She has no evidence. 1316 01:17:45,654 --> 01:17:46,554 But-- 1317 01:17:46,621 --> 01:17:48,487 That's all for now, Ms. Hansen. 1318 01:17:53,654 --> 01:17:56,087 She does not have the evidence, Honored Court, 1319 01:17:56,521 --> 01:17:59,087 because Velfred took her phone and deleted the evidence. 1320 01:18:00,187 --> 01:18:01,421 Speaking of the videos… 1321 01:18:02,354 --> 01:18:04,521 I would like to approach the honorable bench 1322 01:18:04,587 --> 01:18:06,754 to permit me to submit a video. 1323 01:18:07,621 --> 01:18:08,521 Yes, please. 1324 01:18:09,087 --> 01:18:11,787 Let me go! Let me go! 1325 01:18:12,254 --> 01:18:13,354 Shubh! Suchi! 1326 01:18:13,421 --> 01:18:14,354 -Stop! -Shubh! 1327 01:18:14,521 --> 01:18:15,421 Stop, please. 1328 01:18:16,687 --> 01:18:18,221 Shubh! 1329 01:18:19,421 --> 01:18:20,754 Shubh! 1330 01:18:25,121 --> 01:18:26,254 Mrs. Chatterjee… 1331 01:18:27,287 --> 01:18:28,787 attacking a policeman, 1332 01:18:29,354 --> 01:18:31,521 taking children across the border… 1333 01:18:32,154 --> 01:18:33,787 it is a non-bailable offense 1334 01:18:34,387 --> 01:18:36,421 and I can send you to jail for this! 1335 01:18:38,721 --> 01:18:41,687 Velfred should be pulled up for not following the rules… 1336 01:18:43,187 --> 01:18:44,087 but… 1337 01:18:45,621 --> 01:18:49,087 Mrs. Chatterjee… is mentally unstable. 1338 01:18:50,121 --> 01:18:54,587 Therefore this court rejects Mrs. Chatterjee's petition again. 1339 01:18:56,087 --> 01:19:00,221 Both children will be wards of the state till they are 18 years old. 1340 01:19:01,054 --> 01:19:04,787 They are to be placed for final adoption right away. 1341 01:19:05,354 --> 01:19:06,354 Case closed. 1342 01:19:32,754 --> 01:19:34,187 We could have won today if… 1343 01:19:43,287 --> 01:19:44,521 I am sorry, Mrs. Chatterjee. 1344 01:19:56,287 --> 01:19:57,287 Mom! 1345 01:19:58,554 --> 01:19:59,621 Mom! 1346 01:20:00,221 --> 01:20:01,221 Mom! 1347 01:20:03,787 --> 01:20:05,054 Mom! 1348 01:20:54,521 --> 01:20:55,654 Why didn't you inform me? 1349 01:20:56,321 --> 01:20:57,521 You could have at least informed me. 1350 01:21:00,221 --> 01:21:01,154 Hello, Dad. 1351 01:21:02,287 --> 01:21:03,254 Mom! 1352 01:21:11,387 --> 01:21:12,321 Enough! 1353 01:21:14,121 --> 01:21:16,454 I have never seen such an amazing mother! 1354 01:21:17,187 --> 01:21:18,787 Who can't you manage your children? 1355 01:21:22,421 --> 01:21:23,354 It's okay. 1356 01:21:26,021 --> 01:21:27,687 Did you see how she walked away? 1357 01:21:29,654 --> 01:21:30,554 Saw that? 1358 01:22:28,221 --> 01:22:29,154 Look at that! 1359 01:22:30,121 --> 01:22:31,121 What's this? 1360 01:22:31,521 --> 01:22:33,587 Where are you going all dressed up so early in the morning? 1361 01:22:34,354 --> 01:22:38,021 I am going to the temple to pray for the children. 1362 01:22:38,087 --> 01:22:40,154 -I'll be right back. -My son didn't say anything-- 1363 01:22:52,654 --> 01:22:57,787 Historically, India and Norway have been friends 1364 01:22:58,487 --> 01:23:03,087 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of a golden phase 1365 01:23:03,154 --> 01:23:04,221 between our two nations. 1366 01:23:04,387 --> 01:23:08,121 Historically, India and Norway have been friends 1367 01:23:08,387 --> 01:23:10,354 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of the golden phase. 1368 01:23:10,754 --> 01:23:11,654 Thank you. 1369 01:23:14,721 --> 01:23:16,554 We now open the floor to the press. 1370 01:23:16,621 --> 01:23:17,687 Any questions? 1371 01:23:19,754 --> 01:23:21,054 Thank you, Mrs. Vasudha. 1372 01:23:22,321 --> 01:23:24,554 I am Debika Chatterjee. 1373 01:23:24,621 --> 01:23:27,154 We have immigrated from Kolkata to Norway. 1374 01:23:27,387 --> 01:23:30,454 We are victims of injustice. 1375 01:23:31,421 --> 01:23:35,221 Both my children have been confiscated by the Norway Government. 1376 01:23:35,287 --> 01:23:37,487 Madam, this is not the place to discuss this issue. 1377 01:23:37,554 --> 01:23:39,754 According to them, there is a cultural difference. 1378 01:23:40,754 --> 01:23:44,121 And you are here all the way from India to make a deal with such people? 1379 01:23:44,287 --> 01:23:46,021 This is a family matter. 1380 01:23:46,087 --> 01:23:48,087 No! This is a matter of our country! 1381 01:23:49,187 --> 01:23:50,687 -No shooting, please. -Stop! 1382 01:23:50,754 --> 01:23:52,687 -Stop! -Mrs. Vasudha, tell me, 1383 01:23:53,187 --> 01:23:54,687 what would have happened 1384 01:23:55,021 --> 01:23:58,587 if an Indian Government had confiscated a white child? 1385 01:23:59,087 --> 01:24:01,321 Think about it! Please, ma'am. 1386 01:24:02,387 --> 01:24:03,787 Hey! Don't touch! 1387 01:24:04,321 --> 01:24:07,221 I just want to talk to Mrs. Vasudha for two minutes. 1388 01:24:07,421 --> 01:24:09,554 Mrs. Vasudha, who do I approach if not you? 1389 01:24:09,621 --> 01:24:11,254 As Indians, we have a right to approach the Indian Government. 1390 01:24:11,387 --> 01:24:12,754 But the embassy here won't help me. 1391 01:24:13,021 --> 01:24:15,254 You can talk to the Norway Government about our situation. 1392 01:24:15,321 --> 01:24:17,387 They think they are a rich country. 1393 01:24:18,087 --> 01:24:19,387 And that their culture is the best. 1394 01:24:19,454 --> 01:24:22,787 And we are from a poor country… with no culture. 1395 01:24:24,454 --> 01:24:25,521 You are a mother. 1396 01:24:25,754 --> 01:24:28,487 Can you imagine what I must be going through? 1397 01:24:28,754 --> 01:24:30,721 It's been days since I last saw my children. 1398 01:24:31,154 --> 01:24:33,654 Please, Mrs. Vasudha. I just need two minutes. 1399 01:24:39,121 --> 01:24:40,054 Done with your prayers? 1400 01:24:43,087 --> 01:24:44,454 Where were you? 1401 01:24:45,321 --> 01:24:47,254 No temple stays open this late! 1402 01:24:48,254 --> 01:24:49,554 I had some errands to run. 1403 01:24:51,221 --> 01:24:52,521 I am watching everything… 1404 01:24:53,754 --> 01:24:55,154 that is going on here. 1405 01:24:55,521 --> 01:24:57,221 My son gives you a lot of freedom. 1406 01:24:57,287 --> 01:24:59,154 You can come and go as you please. 1407 01:25:01,221 --> 01:25:03,221 I am sure you always left the kids alone! 1408 01:25:04,087 --> 01:25:06,287 The way you abandoned us today! 1409 01:25:10,754 --> 01:25:12,087 What is she doing? 1410 01:25:14,621 --> 01:25:15,521 Hey! 1411 01:25:16,521 --> 01:25:18,487 My son is starving. 1412 01:25:21,221 --> 01:25:23,287 I don't know what she's feeding my son! 1413 01:25:26,321 --> 01:25:27,221 Hello? 1414 01:25:28,021 --> 01:25:28,721 Yes? 1415 01:25:30,187 --> 01:25:31,121 Okay. 1416 01:25:32,287 --> 01:25:33,254 Yes. 1417 01:25:34,387 --> 01:25:35,287 Okay. 1418 01:25:36,354 --> 01:25:38,287 Okay. Be right there. Yes. 1419 01:25:38,754 --> 01:25:41,221 Debika! Suchi is not feeling well. 1420 01:25:48,121 --> 01:25:49,087 Come in. 1421 01:25:51,554 --> 01:25:55,154 Baby has been crying for two hours. We don't know what is wrong with her! 1422 01:25:55,487 --> 01:25:57,354 Yes, I think she needs her mother. 1423 01:26:03,621 --> 01:26:04,521 Where is Shubh? 1424 01:26:05,287 --> 01:26:06,187 Outside. 1425 01:26:06,454 --> 01:26:08,254 Can I see him once? For once? 1426 01:26:09,087 --> 01:26:10,787 -Okay. -Okay. Thank you. 1427 01:26:14,587 --> 01:26:16,321 What is my cutie doing? 1428 01:26:27,754 --> 01:26:28,654 Shubh. 1429 01:26:30,554 --> 01:26:31,654 Looks very happy. 1430 01:26:35,154 --> 01:26:36,687 He love cars. 1431 01:26:39,087 --> 01:26:40,121 You give rice? 1432 01:26:40,554 --> 01:26:41,521 He love rice. 1433 01:26:41,787 --> 01:26:42,721 Rice eater. 1434 01:26:43,321 --> 01:26:45,054 Like me. Ditto. 1435 01:26:56,187 --> 01:26:57,154 Nice house. 1436 01:26:58,587 --> 01:26:59,487 It's big. 1437 01:27:01,354 --> 01:27:02,787 Please don't take the children back. 1438 01:27:04,287 --> 01:27:05,321 Don't say that. 1439 01:27:06,287 --> 01:27:07,254 Maria, right? 1440 01:27:08,321 --> 01:27:09,687 Maria, I am telling you, 1441 01:27:10,021 --> 01:27:12,321 you will be a very good mother. 1442 01:27:13,521 --> 01:27:16,487 But… not my Shubh and Suchi. 1443 01:27:16,754 --> 01:27:18,554 I… I need my… 1444 01:27:30,787 --> 01:27:32,554 We organize a ceremony in India for feeding 1445 01:27:32,621 --> 01:27:33,687 solids to the baby for the first time. 1446 01:27:39,121 --> 01:27:40,221 Start solids now. 1447 01:27:49,487 --> 01:27:50,454 Honorable Speaker, 1448 01:27:50,554 --> 01:27:54,021 the telecom deal that we are going 1449 01:27:54,187 --> 01:27:56,054 to sign with Norway should be canceled. 1450 01:27:56,221 --> 01:28:00,554 The children who have been separated from their parents are Indians! 1451 01:28:00,721 --> 01:28:03,521 As a mother, I ask a question to this Assembly, 1452 01:28:04,087 --> 01:28:07,087 how can any other country tell us 1453 01:28:07,187 --> 01:28:08,787 how to raise our own children? 1454 01:28:09,254 --> 01:28:12,687 The plea given is, that we feed with our hands! 1455 01:28:12,754 --> 01:28:15,687 I request this government to take comprehensive steps 1456 01:28:16,087 --> 01:28:20,121 to reunite these children with their family immediately. 1457 01:28:20,221 --> 01:28:24,754 If Norway doesn't return these children… 1458 01:28:26,687 --> 01:28:30,287 then we should sever all ties with this heartless country. 1459 01:28:34,387 --> 01:28:36,254 This is a human rights violation. 1460 01:28:36,421 --> 01:28:39,321 This is state interfering in personal matters. 1461 01:28:39,721 --> 01:28:41,754 We, a country with a population of 1.26 billion are being forced 1462 01:28:42,054 --> 01:28:45,021 to implore a country with a population 4.5 million, 1463 01:28:45,087 --> 01:28:46,654 to give our children back! 1464 01:28:47,054 --> 01:28:50,421 Norway says that Mrs. Chatterjee is depressed. 1465 01:28:50,587 --> 01:28:52,254 So, what did they do resolve this? 1466 01:28:52,621 --> 01:28:54,587 They took her five-month-old daughter away from her! 1467 01:28:54,787 --> 01:28:56,687 Won't that make a mother even more depressed? 1468 01:28:59,621 --> 01:29:02,421 Shame on Velrfred. 1469 01:29:02,487 --> 01:29:06,187 Velfred, return the children. Down with Velfred! 1470 01:29:06,287 --> 01:29:08,187 Velfred kidnaps children! 1471 01:29:08,354 --> 01:29:09,587 This doesn't look good. 1472 01:29:10,721 --> 01:29:12,021 I am a little worried. 1473 01:29:13,221 --> 01:29:14,554 Then you should go talk to him. 1474 01:29:15,454 --> 01:29:16,354 Yeah. 1475 01:29:18,154 --> 01:29:21,254 Velfred Kidnaps children! Wow! 1476 01:29:25,354 --> 01:29:26,321 Thank you. 1477 01:29:28,721 --> 01:29:29,687 Ticket to… 1478 01:29:31,221 --> 01:29:32,587 Norway is expensive, right? 1479 01:29:33,787 --> 01:29:36,721 Quite expensive. This is an expensive country, sir. 1480 01:29:37,187 --> 01:29:40,487 Do you want to make easy money? I have a scheme. 1481 01:29:41,287 --> 01:29:42,221 Only if you're interested. 1482 01:29:42,554 --> 01:29:43,454 Of course, sir. 1483 01:29:44,287 --> 01:29:47,554 Ask Debika Chatterjee to make you the foster parent. 1484 01:29:48,387 --> 01:29:49,287 Me? 1485 01:29:50,754 --> 01:29:52,554 Kids will continue to stay within the family. 1486 01:29:54,421 --> 01:29:56,221 Why on earth would I agree to look after two kids? 1487 01:29:56,454 --> 01:29:57,787 Come on, sir. 1488 01:29:59,654 --> 01:30:00,554 Hello? 1489 01:30:01,721 --> 01:30:03,054 -Hello? -Hey! 1490 01:30:03,287 --> 01:30:05,021 There is no way I can do this, sir. 1491 01:30:05,087 --> 01:30:07,421 Not even if you got 50 lakh rupees for it? 1492 01:30:09,054 --> 01:30:10,254 What? 50 lakh rupees? 1493 01:30:11,621 --> 01:30:14,287 You will get 50 lakh rupees every year for each child. 1494 01:30:15,221 --> 01:30:16,154 Why will I get it? 1495 01:30:16,421 --> 01:30:18,287 Because this is the system. That is how it works here. 1496 01:30:19,687 --> 01:30:20,654 Look. 1497 01:30:21,287 --> 01:30:22,287 You get 50 lakh rupees… 1498 01:30:23,121 --> 01:30:24,354 and Velfred gets 50 lakh rupees. 1499 01:30:26,121 --> 01:30:27,621 -You get one crore rupees every year. -Yes. 1500 01:30:27,754 --> 01:30:28,721 So, in 18 years you make… 1501 01:30:39,687 --> 01:30:40,787 Go sit over there. 1502 01:30:47,554 --> 01:30:49,121 Hello, everyone. Thank you for coming. 1503 01:30:49,454 --> 01:30:54,087 We reopened their files after receiving a communication from the Indian Government, 1504 01:30:54,287 --> 01:30:57,721 but we have decided to not return the children to them. 1505 01:30:58,121 --> 01:30:59,387 Meaning? Sir? 1506 01:31:00,654 --> 01:31:03,121 Because we still think that, they are unfit parents. 1507 01:31:05,221 --> 01:31:06,121 But… 1508 01:31:07,454 --> 01:31:09,221 if both the parents agree, 1509 01:31:10,054 --> 01:31:13,154 we can give the custody of their children to a reliable third party. 1510 01:31:13,287 --> 01:31:17,521 Okay, then give the custody to my parents. 1511 01:31:19,087 --> 01:31:19,787 We're sorry, 1512 01:31:20,287 --> 01:31:23,654 but we don't give the custody to people over 50 years. 1513 01:31:24,054 --> 01:31:25,421 Then give me their custody. 1514 01:31:26,054 --> 01:31:28,221 I stay with my parents. 1515 01:31:28,287 --> 01:31:30,554 We will all raise them together. 1516 01:31:30,621 --> 01:31:32,421 It will be best for the kids as well. 1517 01:31:32,487 --> 01:31:35,254 -Has he lost his mind? -Don't talk to her. 1518 01:31:35,321 --> 01:31:36,387 Hang on. 1519 01:31:36,454 --> 01:31:38,254 Anurag is a bachelor. 1520 01:31:38,587 --> 01:31:41,054 He is still a bachelor. 1521 01:31:41,787 --> 01:31:43,054 Mr. Chatterjee… 1522 01:31:43,621 --> 01:31:44,587 Mr. Madhusudhan… 1523 01:31:46,221 --> 01:31:47,387 the Government of Norway can appoint 1524 01:31:47,521 --> 01:31:50,187 Mr. Anurag Chatterjee as their foster parent. 1525 01:31:51,254 --> 01:31:54,554 If you two agree to that then you can sign these documents. 1526 01:31:54,621 --> 01:31:56,121 I cannot do this! 1527 01:31:57,687 --> 01:31:58,654 Excuse me. 1528 01:32:01,021 --> 01:32:02,621 -What are you saying? -Come with me once! 1529 01:32:03,121 --> 01:32:04,354 Come! To the side. 1530 01:32:07,354 --> 01:32:08,321 Mrs. Debika, please wait. 1531 01:32:09,787 --> 01:32:11,554 This is a good opportunity. 1532 01:32:11,621 --> 01:32:15,421 I cannot leave my children in their hands. 1533 01:32:16,021 --> 01:32:18,554 I'd rather die than make such a big blunder, sir. 1534 01:32:18,687 --> 01:32:19,621 -Mrs. Debika. -Please. 1535 01:32:19,687 --> 01:32:22,454 This matter has escalated exponentially. 1536 01:32:22,754 --> 01:32:26,154 Despite that, Mrs. Vasudha Kamat has insisted to help you. 1537 01:32:26,587 --> 01:32:32,354 Who will fight for your children in Norway if you get deported? 1538 01:32:32,721 --> 01:32:36,654 Just sign the documents and go back to India. 1539 01:32:37,421 --> 01:32:38,721 We will make sure that, the children get there. 1540 01:32:39,787 --> 01:32:40,787 Excuse me, sir. 1541 01:32:41,254 --> 01:32:43,387 Debika, can I have a word with you? Please? 1542 01:32:45,054 --> 01:32:46,187 Just come with me once. 1543 01:32:51,621 --> 01:32:52,521 So, what have you decided? 1544 01:32:54,087 --> 01:32:55,654 Should we let those adopted parents keep our children? 1545 01:32:57,521 --> 01:32:59,254 You think I am such a bad husband? 1546 01:33:03,254 --> 01:33:05,254 I forced you to marry me. 1547 01:33:06,187 --> 01:33:07,121 Remember? 1548 01:33:08,487 --> 01:33:09,421 Why did I force you? 1549 01:33:13,187 --> 01:33:15,421 Because I love you, Debi. 1550 01:33:16,587 --> 01:33:17,521 I still do. 1551 01:33:19,154 --> 01:33:20,054 I do. 1552 01:33:20,721 --> 01:33:22,387 I have made many mistakes in the past, 1553 01:33:22,454 --> 01:33:24,354 but you have always forgiven me. 1554 01:33:25,387 --> 01:33:26,321 Why did you keep forgiving me? 1555 01:33:28,554 --> 01:33:31,121 Because we are a family, Debi. 1556 01:33:33,021 --> 01:33:35,654 You saw that I didn't support Anurag in there. Right? 1557 01:33:37,154 --> 01:33:39,454 This rift between us… 1558 01:33:39,721 --> 01:33:41,521 is just because of stress. 1559 01:33:42,654 --> 01:33:43,654 It will go away. 1560 01:33:46,654 --> 01:33:49,554 You can take the kids from Bardhaman and go to your parents' house. 1561 01:33:50,321 --> 01:33:52,487 No one will stop you. I promise that. 1562 01:33:54,387 --> 01:33:58,054 Do you think I don't miss my children? 1563 01:33:59,421 --> 01:34:01,154 That I don't want to hold them in my arms? 1564 01:34:03,154 --> 01:34:05,087 I am not a bad person, Debika. 1565 01:34:08,521 --> 01:34:11,287 You don't even need to look at my mother's face again. Never. 1566 01:34:13,054 --> 01:34:17,287 Just let Anurag attend the video calls made by the Government of Norway. 1567 01:34:17,354 --> 01:34:18,254 That's it. 1568 01:34:19,221 --> 01:34:20,621 That's all we need to do. 1569 01:34:24,721 --> 01:34:26,187 They are our children, Debika 1570 01:34:26,254 --> 01:34:28,521 and they are coming back to us through whatever means necessary. 1571 01:34:28,721 --> 01:34:30,454 Rest is just paperwork. 1572 01:34:31,254 --> 01:34:32,254 Formalities. 1573 01:34:32,654 --> 01:34:33,554 Okay? 1574 01:34:34,287 --> 01:34:35,254 Ignore it. 1575 01:34:36,421 --> 01:34:37,321 Let's go. 1576 01:34:37,387 --> 01:34:39,087 -Congratulations! -Congratulations! 1577 01:34:58,487 --> 01:35:00,087 Here's the breaking news for the day! 1578 01:35:00,154 --> 01:35:01,321 An update on the Norway Custody Case. 1579 01:35:01,387 --> 01:35:03,487 Both the children, Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee 1580 01:35:03,554 --> 01:35:05,121 will be coming back to India tomorrow morning. 1581 01:35:07,087 --> 01:35:08,287 As you can see, 1582 01:35:08,354 --> 01:35:11,554 they are being handed over at the Oslo airport. 1583 01:35:11,721 --> 01:35:13,287 I am very happy today! 1584 01:35:13,421 --> 01:35:14,721 First of all, I would like to thank 1585 01:35:15,021 --> 01:35:18,554 the Indian Government and the Indian Prime Minister. 1586 01:35:18,721 --> 01:35:21,487 A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat. 1587 01:35:21,721 --> 01:35:24,221 My children are back. 1588 01:35:24,354 --> 01:35:26,421 What else could I ask for? 1589 01:35:46,154 --> 01:35:47,687 Shubh will be so happy. 1590 01:35:48,621 --> 01:35:51,054 We will take him to Victoria. 1591 01:36:03,654 --> 01:36:05,754 Mom? Shubh? 1592 01:36:06,354 --> 01:36:08,187 -Suchi? -Welcome, Sister-in-law! 1593 01:36:08,321 --> 01:36:10,054 -How are you? -Good! 1594 01:36:10,687 --> 01:36:11,654 Where is Mom? 1595 01:36:11,787 --> 01:36:13,121 Where are Shubh and Suchi? 1596 01:36:14,021 --> 01:36:15,287 -Greetings. -Bless you. 1597 01:36:15,354 --> 01:36:18,321 Children can come later. Talk to me first. 1598 01:36:18,454 --> 01:36:20,021 But where are the children? 1599 01:36:20,087 --> 01:36:23,321 Sister-in-law, I want the children to meet their mother as well, 1600 01:36:23,687 --> 01:36:26,454 but the Norway Government is making that difficult. 1601 01:36:28,187 --> 01:36:29,154 Shubh? 1602 01:36:29,554 --> 01:36:30,521 Suchi? 1603 01:36:31,421 --> 01:36:34,621 They said, "Mrs. Debika Chatterjee can't meet them." 1604 01:36:35,221 --> 01:36:36,454 Otherwise, money won't be released. 1605 01:36:37,421 --> 01:36:38,387 What money? 1606 01:36:38,687 --> 01:36:41,587 We had signed an agreement. 1607 01:36:41,654 --> 01:36:44,454 -What is the issue? -Yes, you did. 1608 01:36:44,521 --> 01:36:47,154 Have a look at it. Where is the agreement? 1609 01:36:47,221 --> 01:36:48,254 Where do you keep things? 1610 01:36:49,154 --> 01:36:50,721 Look at where you have kept it. 1611 01:36:51,687 --> 01:36:52,654 Here it is. 1612 01:36:54,387 --> 01:36:56,787 Sorry. It was not an agreement, but a treaty. 1613 01:36:57,121 --> 01:36:58,487 India-Norway Treaty. 1614 01:36:59,654 --> 01:37:02,687 This clearly states, 1615 01:37:03,454 --> 01:37:07,021 that "Mrs. Debika Chatterjee can meet her kids 1616 01:37:07,087 --> 01:37:10,687 only after the consent of both the parties." 1617 01:37:12,187 --> 01:37:13,654 Norway Government hasn't given their consent. 1618 01:37:14,421 --> 01:37:16,221 So, that makes your presence here illegal. 1619 01:37:16,487 --> 01:37:20,787 But Anirudh said that I can take the kids with me. 1620 01:37:21,287 --> 01:37:26,721 I only need to bring them back when the Norway Government calls. 1621 01:37:27,587 --> 01:37:28,754 Oh! Did my brother say so? 1622 01:37:29,187 --> 01:37:31,354 Yes! He is not answering the phone. 1623 01:37:31,687 --> 01:37:33,621 That's not what these documents say. 1624 01:37:34,121 --> 01:37:35,054 Could you please read? 1625 01:37:35,121 --> 01:37:36,687 I am not as educated as you are. 1626 01:37:37,021 --> 01:37:39,121 He is not answering the phone. Shubh! 1627 01:37:39,187 --> 01:37:41,687 I have told your mother not to carry pickle in the flight, 1628 01:37:41,754 --> 01:37:44,354 -Shubh! -because airlines give free food! 1629 01:37:44,421 --> 01:37:46,587 -Open it, please! -Kids are not here. 1630 01:37:46,654 --> 01:37:48,154 Open it, please! 1631 01:37:49,187 --> 01:37:51,287 -Sister-in-law, kids are not here. -I heard them. 1632 01:37:52,021 --> 01:37:53,587 -Shubh! -What is happening here? 1633 01:37:56,154 --> 01:37:58,354 Get this woman out of here. 1634 01:37:58,787 --> 01:38:02,421 The kids are with us and they will stay with us. 1635 01:38:02,554 --> 01:38:04,321 You can come after 18 years to take them back. 1636 01:38:05,254 --> 01:38:06,621 You should leave now. Out! 1637 01:38:07,787 --> 01:38:10,121 Please don't stress her. Please. 1638 01:38:10,254 --> 01:38:13,454 We have to face a lot of problem when her blood pressure shoots up. 1639 01:38:15,221 --> 01:38:17,454 Don't stand in front of the television. 1640 01:38:17,754 --> 01:38:19,487 Move aside. Let me watch it. 1641 01:38:21,721 --> 01:38:24,054 Mom? Mom, please! 1642 01:38:24,721 --> 01:38:26,654 Please give me my children back. 1643 01:38:27,721 --> 01:38:29,487 I won't say a word to anyone. 1644 01:38:29,721 --> 01:38:33,354 -I won't create a scene. Please! -Won't you say anything? 1645 01:38:33,421 --> 01:38:35,787 -Please give me my children back. -I have had enough! 1646 01:38:36,154 --> 01:38:39,021 Stop creating a scene! You might post their picture on social media! 1647 01:38:39,087 --> 01:38:41,354 You cannot be trusted. You're a mentally unfit woman! 1648 01:38:41,421 --> 01:38:44,554 -Out! Come on! Leave! -Hey, wait! 1649 01:38:44,621 --> 01:38:47,154 -Get out! Leave! -Let me meet. 1650 01:38:47,221 --> 01:38:48,387 -Let's go, Debi. -My children are inside. 1651 01:38:48,454 --> 01:38:50,654 Sign these divorce papers before leaving. 1652 01:38:50,721 --> 01:38:53,254 Sign it and return it. If not I'll show you. 1653 01:38:53,321 --> 01:38:55,254 -Out! Out! Out! -Let me meet them just once. 1654 01:38:55,321 --> 01:38:57,187 -Why are you doing this? -Please! Please! 1655 01:38:57,254 --> 01:38:58,421 No more please! 1656 01:38:58,487 --> 01:39:00,121 Mom, please let me meet my children once. 1657 01:39:00,187 --> 01:39:01,354 -Let's go, Debi. -Get out! 1658 01:39:01,421 --> 01:39:02,587 -Get out of here! -Please! 1659 01:39:03,254 --> 01:39:04,187 Nonsense! 1660 01:39:04,254 --> 01:39:06,154 Mrs. Debika, you have signed a treaty with them. 1661 01:39:06,221 --> 01:39:08,454 Your children are back in India. There is nothing more we can do. 1662 01:39:08,554 --> 01:39:09,487 Mr. Madhusudhan… 1663 01:39:10,621 --> 01:39:12,121 -I thought… -What? 1664 01:39:12,521 --> 01:39:16,154 I thought you have a parallel understanding with your husband. 1665 01:39:17,187 --> 01:39:20,421 My God! How could he cheat you like this? 1666 01:39:38,221 --> 01:39:41,454 -Debi, be a little cool-headed today. -Okay. 1667 01:39:41,621 --> 01:39:44,321 We will take Shub and Suchi, and leave peacefully. 1668 01:39:45,754 --> 01:39:46,721 Stop! 1669 01:39:47,554 --> 01:39:51,287 I'll give these chocolates to children, and leave. 1670 01:39:51,354 --> 01:39:53,321 I said get lost! Don't you get it? 1671 01:39:54,154 --> 01:39:55,721 -Hey! -Get lost! 1672 01:39:55,787 --> 01:39:58,187 Debi! Don't touch the car! 1673 01:39:58,387 --> 01:40:00,387 It's new! Can't you see? 1674 01:40:00,454 --> 01:40:02,087 What are you being paid for? 1675 01:40:02,154 --> 01:40:03,587 Dad, please, I brought a few things for the kids… 1676 01:40:03,721 --> 01:40:05,021 Throw them out! 1677 01:40:05,087 --> 01:40:06,121 -Get lost! -Throw them out! 1678 01:40:06,187 --> 01:40:07,487 -Let's go, Debi! -I won't go! 1679 01:40:07,587 --> 01:40:08,487 Get out! 1680 01:40:08,554 --> 01:40:09,454 -Go! -Don't hit us. 1681 01:40:09,521 --> 01:40:12,421 Go to the police station and see what happens. 1682 01:40:12,487 --> 01:40:13,587 Get lost! Go away! 1683 01:40:22,654 --> 01:40:24,587 Suit number 1186, 1684 01:40:24,721 --> 01:40:27,621 Mrs. Chatterjee versus Mr. Anurag Chatterjee. 1685 01:40:28,187 --> 01:40:29,354 Next case, please. 1686 01:40:44,254 --> 01:40:46,087 How much longer? 1687 01:40:48,421 --> 01:40:50,454 Where is the prosecution lawyer? 1688 01:40:53,721 --> 01:40:54,787 Oh Lord, please be with me. 1689 01:40:55,687 --> 01:40:56,587 Your Honor, 1690 01:40:56,654 --> 01:40:59,221 -I request to dismiss this case. -Your Honor! Sorry! 1691 01:40:59,687 --> 01:41:00,787 I missed the tram! 1692 01:41:01,521 --> 01:41:05,454 So, I caught a rickshaw, but its tyre got flat. 1693 01:41:06,787 --> 01:41:08,654 Then I had to walk for 20 minutes to get a cab. 1694 01:41:09,454 --> 01:41:12,387 I finally made here after facing two traffic jams. 1695 01:41:12,521 --> 01:41:14,721 Stop it. Stop it, Ms. Pratap. 1696 01:41:15,621 --> 01:41:18,687 This is my court, and you will have some respect. 1697 01:41:19,754 --> 01:41:21,754 Can you come to the point? 1698 01:41:22,021 --> 01:41:23,354 There you go, your Honor! 1699 01:41:24,321 --> 01:41:26,321 You couldn't bear with me when I spoke about ordeal 1700 01:41:26,654 --> 01:41:27,787 I faced in the past hour and a half. 1701 01:41:28,454 --> 01:41:32,021 How will you bear the ordeal Debika Chatterjee has been going through 1702 01:41:32,221 --> 01:41:33,354 since the past year and a half? 1703 01:41:33,454 --> 01:41:35,387 Okay, I got your point. 1704 01:41:35,454 --> 01:41:36,787 What do you want? 1705 01:41:37,221 --> 01:41:38,187 Your Honor… 1706 01:41:39,654 --> 01:41:41,687 my client Mrs. Debika Chatterjee, 1707 01:41:42,021 --> 01:41:45,454 has approached this court with one last hope for justice. 1708 01:41:46,021 --> 01:41:49,587 She hasn't been able to find a solution from Norway to India. 1709 01:41:50,287 --> 01:41:54,487 When Child Welfare Association and Commission for Protection of Child Rights, 1710 01:41:55,021 --> 01:41:57,321 visited her in-laws' house, 1711 01:41:57,521 --> 01:42:01,587 and that is when they found the children in a bad state. 1712 01:42:02,154 --> 01:42:05,387 I would like to submit their report on record. 1713 01:42:09,254 --> 01:42:11,521 According to the CPCR report, 1714 01:42:12,287 --> 01:42:15,487 kids are not safe in 1715 01:42:15,721 --> 01:42:17,487 Anurag Chatterjee's custody. 1716 01:42:19,521 --> 01:42:21,287 I request the court to treat 1717 01:42:21,787 --> 01:42:25,087 this as an open and shut case, 1718 01:42:25,321 --> 01:42:28,721 and let Debika Chatterjee, the biological mother of the children, 1719 01:42:29,121 --> 01:42:33,287 have their sole custody as per the Guardians and Wards Act. 1720 01:42:33,787 --> 01:42:34,754 That's all. 1721 01:42:36,354 --> 01:42:37,321 Sounds okay. 1722 01:42:40,254 --> 01:42:41,154 Is it done? 1723 01:42:41,221 --> 01:42:42,154 We'll see. 1724 01:42:50,621 --> 01:42:52,354 Sir, there's a letter for you. 1725 01:42:54,354 --> 01:42:55,587 Why in the last minute? 1726 01:42:56,754 --> 01:42:58,487 A letter from the Norway Government? 1727 01:43:00,687 --> 01:43:03,187 -Mr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1728 01:43:03,387 --> 01:43:06,054 Your Honor, may I please approach the bench? 1729 01:43:06,487 --> 01:43:07,454 Yes. 1730 01:43:11,321 --> 01:43:14,154 Your Honor, as you may have been informed already by the letter, 1731 01:43:14,421 --> 01:43:16,721 I am here to plead the case for the Norway Government. 1732 01:43:17,187 --> 01:43:23,121 I would appeal to the honorable court to let me plead the case for Norway in India. 1733 01:43:23,187 --> 01:43:26,054 Please, Your Honor. This courtroom is full of people. 1734 01:43:26,287 --> 01:43:28,554 We cannot just let anyone stand up and "play lawyer" here! 1735 01:43:29,154 --> 01:43:30,287 This is unprecedented! 1736 01:43:30,587 --> 01:43:33,054 It is against the rules of the Bar Council. 1737 01:43:33,121 --> 01:43:34,221 This shouldn't be allowed. 1738 01:43:34,787 --> 01:43:37,654 What right does he have to be here? 1739 01:43:38,254 --> 01:43:39,554 This is most unusual. 1740 01:43:41,021 --> 01:43:42,287 What is your locus here? 1741 01:43:43,121 --> 01:43:45,354 Why should I allow you? 1742 01:43:45,754 --> 01:43:47,487 I have three reasons, Your Honor. 1743 01:43:48,054 --> 01:43:48,787 One… 1744 01:43:49,354 --> 01:43:52,121 the children are here because of the India-Norway Treaty. 1745 01:43:52,654 --> 01:43:55,254 Two, Norway Government has a right to 1746 01:43:56,221 --> 01:43:59,587 check if the treaty is being breached. 1747 01:44:00,154 --> 01:44:05,054 Three, Norway Government is paying for the welfare of these children. 1748 01:44:05,587 --> 01:44:08,054 Here's the bank statement of the money transferred. 1749 01:44:08,354 --> 01:44:10,787 In the past 14 months, 80 lakh rupees have been transferred 1750 01:44:11,354 --> 01:44:15,787 to Mr. Anurag Chatterjee, PTL Bank, Bardhaman branch. 1751 01:44:19,487 --> 01:44:23,287 Because of the above reasons, Your Honor, I would like to plead the case 1752 01:44:23,354 --> 01:44:27,154 that the children must be sent back to Norway as soon as possible. 1753 01:44:28,754 --> 01:44:29,721 Okay. 1754 01:44:30,621 --> 01:44:32,787 I will take this under special advisement. 1755 01:44:34,287 --> 01:44:37,087 The court will be adjourned till 9:00 a.m. tomorrow. 1756 01:44:49,454 --> 01:44:51,387 Under special circumstances… 1757 01:44:51,787 --> 01:44:55,254 -the court will allow Daniel-- -Ciupek. 1758 01:44:56,121 --> 01:44:59,754 Chup-Singh to plead the case for Norway. 1759 01:45:00,687 --> 01:45:01,721 Thank you, Your Honor. 1760 01:45:08,754 --> 01:45:09,721 Your Honor. 1761 01:45:10,521 --> 01:45:14,654 Norway's rules have been protecting children for 100 years, 1762 01:45:15,254 --> 01:45:18,087 irrespective of whether they are Norwegian or Indian. 1763 01:45:19,354 --> 01:45:22,121 Norway could have just deported these children back. 1764 01:45:22,421 --> 01:45:26,254 So, why is Norway spending so much money on her children? 1765 01:45:27,454 --> 01:45:31,154 It's because it's Norway's policy "Children first". 1766 01:45:33,321 --> 01:45:36,021 How can Mrs. Chatterjee claim these children, 1767 01:45:37,021 --> 01:45:42,487 when she, herself has already signed those children over to Mr. Anurag Chatterjee. 1768 01:45:44,287 --> 01:45:46,654 Did she ever plan to honor this treaty? 1769 01:45:48,154 --> 01:45:49,121 No, Your Honor. 1770 01:45:49,787 --> 01:45:53,487 It is clear that the intention was to defraud the government of Norway. 1771 01:45:53,721 --> 01:45:56,487 Objection, Your Honor. This is misleading. 1772 01:45:56,787 --> 01:45:58,254 He is misleading the case. 1773 01:45:58,687 --> 01:45:59,654 Sustained. 1774 01:46:00,554 --> 01:46:03,087 Did you come here all the way from Norway just to lecture us? 1775 01:46:03,287 --> 01:46:04,787 Do you have any facts with you? 1776 01:46:05,221 --> 01:46:07,321 Or should I go ahead and reject this letter? 1777 01:46:07,687 --> 01:46:10,587 My apologies, Your Honor. Let's stick to the facts. 1778 01:46:11,654 --> 01:46:15,621 I would like to call Mr. Anurag Chatterjee to the witness box. 1779 01:46:16,354 --> 01:46:17,287 Okay. 1780 01:46:20,387 --> 01:46:24,354 As per the CPCR report, your house is not safe for the children. 1781 01:46:25,454 --> 01:46:28,421 So, a legally binding treaty 1782 01:46:29,054 --> 01:46:31,654 which was signed by you isn't being followed. 1783 01:46:31,721 --> 01:46:33,387 This is a false report, sir. 1784 01:46:33,454 --> 01:46:35,421 Shall we bring out the pictures of the children? 1785 01:46:35,787 --> 01:46:39,121 Shall we show the court the state of your house and the state that they were in? 1786 01:46:42,221 --> 01:46:44,621 Anyway, do you think… 1787 01:46:46,021 --> 01:46:47,554 Mrs. Chatterjee's claim is right? 1788 01:46:47,721 --> 01:46:49,387 No, sir. Not at all. 1789 01:46:50,187 --> 01:46:52,054 Kids refuse to go to her. 1790 01:46:52,321 --> 01:46:54,221 Shubh starts screaming as soon as he sees here. 1791 01:46:54,621 --> 01:46:57,087 Your Honor, she barged into my house 1792 01:46:57,154 --> 01:47:00,121 without any visitation rights and tried to meet the children, 1793 01:47:00,221 --> 01:47:02,787 thus making me a criminal in the eyes of the Norway Government. 1794 01:47:03,054 --> 01:47:06,454 Look at what I am going through because of her. 1795 01:47:06,654 --> 01:47:08,587 -We did nothing wrong. -Mr. Anurag, please. Please. 1796 01:47:10,721 --> 01:47:15,221 Would you like to continue being the custodian of the children? 1797 01:47:15,487 --> 01:47:18,254 No! I have had enough of this. 1798 01:47:18,621 --> 01:47:20,221 -The court, the media… -What is he saying? 1799 01:47:20,287 --> 01:47:22,721 Even my parents reached the court. 1800 01:47:22,787 --> 01:47:24,754 So, are you withdrawing all claims to the children? 1801 01:47:25,321 --> 01:47:26,321 Yes. Yes, sir. 1802 01:47:28,021 --> 01:47:30,021 Thank you, Your Honor. No further questions. 1803 01:47:30,121 --> 01:47:31,087 Ms. Pratap? 1804 01:47:32,287 --> 01:47:35,021 Let Mrs. Debika Chatterjee take the kids if Mr. Anurag Chatterjee 1805 01:47:35,087 --> 01:47:37,621 is withdrawing all claims to the children. 1806 01:47:38,254 --> 01:47:41,554 Like I claimed earlier, Your Honor, this is an open and shut case. 1807 01:47:41,621 --> 01:47:45,321 Yes, indeed it is, in the favor of the Norway Government. 1808 01:47:46,087 --> 01:47:50,654 Your Honor, if I may, I would like to call Mrs. Chatterjee to the witness box. 1809 01:47:52,321 --> 01:47:53,387 Mrs. Chatterjee? 1810 01:47:57,654 --> 01:47:59,354 What is your monthly income? 1811 01:48:00,354 --> 01:48:04,021 Before I got married I used to-- 1812 01:48:04,087 --> 01:48:06,654 There are five private schools in Bardhaman, 1813 01:48:06,787 --> 01:48:11,221 two CBSE boards and three ICSE boards. 1814 01:48:12,121 --> 01:48:13,154 What is the fee in these schools? 1815 01:48:13,454 --> 01:48:14,421 An approximate figure? 1816 01:48:17,254 --> 01:48:18,754 -2,000? -2,000? 1817 01:48:19,254 --> 01:48:21,687 That's 4,000 per month for two children. 1818 01:48:22,321 --> 01:48:23,454 Which you cannot afford… 1819 01:48:24,354 --> 01:48:25,454 because you are unemployed. 1820 01:48:26,721 --> 01:48:28,487 That leaves you with just one option. 1821 01:48:29,221 --> 01:48:30,187 A government school. 1822 01:48:30,621 --> 01:48:32,654 That's not necessary. 1823 01:48:33,054 --> 01:48:37,454 What salary can they expect if the kids go to a government school? 1824 01:48:37,521 --> 01:48:40,654 -Objection, sir. This is irrelevant. -No, it isn't. 1825 01:48:41,121 --> 01:48:42,054 Overruled. 1826 01:48:42,654 --> 01:48:44,754 Mrs. Chatterjee, please answer the question. 1827 01:48:48,754 --> 01:48:50,721 I will get a job and 1828 01:48:51,454 --> 01:48:52,521 -then send my children to-- -What opportunities does 1829 01:48:52,587 --> 01:48:54,587 this city offer to these children? 1830 01:48:56,454 --> 01:49:00,387 Do you think they will get the same opportunities 1831 01:49:01,421 --> 01:49:02,754 that they would get in Norway? 1832 01:49:10,054 --> 01:49:11,054 Mrs. Chatterjee? 1833 01:49:12,421 --> 01:49:13,621 They will get a mother's love here. 1834 01:49:14,321 --> 01:49:15,554 And what if their mother dies? 1835 01:49:16,654 --> 01:49:17,554 Objection! 1836 01:49:18,254 --> 01:49:19,221 Sustained. 1837 01:49:19,721 --> 01:49:21,487 Please control yourself, Mr. Singh. 1838 01:49:22,254 --> 01:49:23,421 My apologies, Your Honor. 1839 01:49:24,754 --> 01:49:27,154 In Norway, there was a claim that your son, Shubh, 1840 01:49:27,621 --> 01:49:29,254 needed to be tested for autism. 1841 01:49:30,554 --> 01:49:34,754 What is your plan… if Shubh is autistic? 1842 01:49:38,521 --> 01:49:43,354 Norway has the best facilities and institutes. 1843 01:49:44,154 --> 01:49:48,354 These are the brochures of schools for special needs children in Norway. 1844 01:49:51,654 --> 01:49:53,321 What's your plan, Mrs. Chatterjee? 1845 01:49:55,254 --> 01:49:56,221 Do you have one? 1846 01:49:58,021 --> 01:49:59,554 Well… 1847 01:50:00,054 --> 01:50:02,387 I don't have any plan as yet. 1848 01:50:03,287 --> 01:50:07,121 -But I… I'll take care of it. -Right! 1849 01:50:07,487 --> 01:50:08,454 I didn't think so. 1850 01:50:09,687 --> 01:50:12,321 No further questions for this witness, Your Honor. 1851 01:50:12,387 --> 01:50:13,521 Thank you, Mrs. Chatterjee. 1852 01:50:18,054 --> 01:50:19,087 Anirudh is connected. 1853 01:50:22,787 --> 01:50:24,421 Give me a second. Your Honor, 1854 01:50:24,687 --> 01:50:28,554 I'd like to call another witness, Mr. Anirudh Chatterjee from Norway. 1855 01:50:30,521 --> 01:50:31,787 On the laptop. 1856 01:50:32,254 --> 01:50:33,187 Yes. 1857 01:50:35,287 --> 01:50:39,187 Mr. Chatterjee, please tell the court what your views are on this case? 1858 01:50:41,054 --> 01:50:42,787 I want to disclose the truth. 1859 01:50:46,087 --> 01:50:48,754 Debika is mad. She is mentally unstable. 1860 01:50:50,721 --> 01:50:52,021 She needs help. 1861 01:50:53,487 --> 01:50:57,454 I have kept quiet about it, because I didn't want to embarrass her. 1862 01:50:58,721 --> 01:51:00,687 Debika cannot look after our children. 1863 01:51:02,721 --> 01:51:04,121 Thank you, Mr. Chatterjee. 1864 01:51:04,754 --> 01:51:08,321 Your Honor, Mr. Chatterjee doesn't want the children. 1865 01:51:09,221 --> 01:51:11,654 Mrs. Chatterjee doesn't have the means to support them. 1866 01:51:12,121 --> 01:51:16,054 Transfer of custody to the Chatterjees will be an absolute disaster for them. 1867 01:51:17,287 --> 01:51:19,654 I request the court… 1868 01:51:20,421 --> 01:51:22,354 to send the children back to Norway, 1869 01:51:23,121 --> 01:51:24,621 back to their adopted parents, at the earliest. 1870 01:51:25,421 --> 01:51:26,354 Thank you, Your Honor. 1871 01:51:27,487 --> 01:51:29,021 I have no further witnesses. 1872 01:51:31,487 --> 01:51:33,654 Your chance to cross, Ms. Pratap. 1873 01:51:36,754 --> 01:51:40,087 So Mr. Chatterjee, I am slightly concerned. 1874 01:51:40,321 --> 01:51:43,621 Did you gain weight in the past two years? 1875 01:51:44,087 --> 01:51:45,487 -Did you put on some weight? -Absolutely not. 1876 01:51:47,021 --> 01:51:48,221 Did you lose any weight? 1877 01:51:49,121 --> 01:51:50,021 No. 1878 01:51:50,187 --> 01:51:53,121 Any headaches? Anxiousness? 1879 01:51:53,187 --> 01:51:55,721 -Sleeplessness? Lack of appetite? -No, not at all. 1880 01:51:55,787 --> 01:51:58,387 -Restles-- -Ms. Sunaina? What's your point? 1881 01:51:59,621 --> 01:52:03,321 Actually Your Honor, according to this… 1882 01:52:03,687 --> 01:52:06,621 Ma'am, it's the Dyadic biopsychosocial model of marriage. 1883 01:52:06,687 --> 01:52:07,654 Exactly. 1884 01:52:08,287 --> 01:52:12,021 All these symptoms can be found 1885 01:52:12,354 --> 01:52:14,454 in husbands who stay with "mad" wives. 1886 01:52:15,187 --> 01:52:16,321 So Mr. Chatterjee, 1887 01:52:16,787 --> 01:52:18,454 did you get Debika treated 1888 01:52:19,454 --> 01:52:23,121 in a private hospital or a public hospital? 1889 01:52:23,421 --> 01:52:25,287 No, you don't understand. 1890 01:52:25,354 --> 01:52:27,721 Sir, here are the results of two sensory tests. 1891 01:52:28,787 --> 01:52:31,287 One was conducted by Stavanger, Norway's Public Hospital, 1892 01:52:31,487 --> 01:52:33,787 and the other by AT Apollo, Kolkata. 1893 01:52:36,354 --> 01:52:38,187 Both clearly state that 1894 01:52:38,254 --> 01:52:42,454 Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit. 1895 01:52:44,587 --> 01:52:47,421 So should we assume the doctors of both countries are "mad"… 1896 01:52:49,254 --> 01:52:50,221 and you are right? 1897 01:52:52,287 --> 01:52:53,721 Tell me, Mr. Chatterjee. 1898 01:52:54,754 --> 01:52:57,087 How could you spend so many years… 1899 01:52:59,121 --> 01:53:00,554 with an unstable woman? 1900 01:53:03,187 --> 01:53:04,454 And start a family with her? 1901 01:53:14,687 --> 01:53:15,587 Oh! 1902 01:53:17,254 --> 01:53:19,254 I guess we lost the connection 1903 01:53:19,454 --> 01:53:20,587 with Mr. Chatterjee, I guess. 1904 01:53:21,054 --> 01:53:23,521 Or maybe the internet connection is weak there. 1905 01:53:27,154 --> 01:53:30,621 -Try calling again, Mr. Singh. -We are trying, Your Honor. 1906 01:53:31,221 --> 01:53:33,621 Your Honor, this is the missed call list of my client, 1907 01:53:33,687 --> 01:53:35,687 Mrs. Debika Chatterjee of the last one and a half years 1908 01:53:35,787 --> 01:53:38,387 of the unanswered calls that she has made to her deserter husband! 1909 01:53:39,387 --> 01:53:40,287 Please have a look! 1910 01:53:42,221 --> 01:53:45,021 I suggest you don't waste time trying to contact him. 1911 01:53:56,421 --> 01:53:59,421 Ms. Sunaina Pratap, any more witnesses for you? 1912 01:54:00,587 --> 01:54:04,621 Your Honor, I would like to cross-examine Mr. Daniel Singh. 1913 01:54:08,521 --> 01:54:12,154 I represent Norway, Your Honor. 1914 01:54:12,621 --> 01:54:14,187 Besides, I am pleading this case as well. 1915 01:54:14,687 --> 01:54:16,254 Therefore I am forbidden to be a witness. 1916 01:54:17,121 --> 01:54:18,687 I have three reasons, Your Honor. 1917 01:54:19,487 --> 01:54:21,587 One, he needs to share some insights 1918 01:54:22,321 --> 01:54:26,421 of the case so that justice can be served. 1919 01:54:27,587 --> 01:54:28,521 Two… 1920 01:54:29,087 --> 01:54:32,087 he knows the rules and regulations of Norway, 1921 01:54:32,321 --> 01:54:34,487 -so he can share them with us as well. -It's true! 1922 01:54:34,554 --> 01:54:37,287 Three… only he can tell us whether 1923 01:54:37,721 --> 01:54:41,687 the child-benefit he is talking about 1924 01:54:42,054 --> 01:54:45,087 benefited the children or him as well. 1925 01:54:46,387 --> 01:54:49,687 If we go by the rules, Mr. Singh cannot plead in Indian court, 1926 01:54:50,521 --> 01:54:51,787 but I allowed him. 1927 01:54:52,587 --> 01:54:53,587 So, I shall allow this as well. 1928 01:54:53,721 --> 01:54:56,154 -But Your Honor-- -It's Quid pro quo, Mr. Singh. 1929 01:55:00,487 --> 01:55:03,721 14 months ago, you pleaded for Mrs. Chatterjee 1930 01:55:04,287 --> 01:55:07,687 to get the children back, right? 1931 01:55:08,021 --> 01:55:08,721 Right. 1932 01:55:08,787 --> 01:55:11,254 So, you were in the same position as I am in today? 1933 01:55:11,621 --> 01:55:13,687 Because I believe in the best interest of the children. 1934 01:55:14,187 --> 01:55:17,787 And after 14 months, you are against Debika. 1935 01:55:18,521 --> 01:55:20,754 -But the children are the same, right? -Yes, the children are the same. 1936 01:55:21,087 --> 01:55:23,721 But the best interest of the children is no longer with the mother. 1937 01:55:23,787 --> 01:55:25,154 Oh, please Mr. Singh! 1938 01:55:25,421 --> 01:55:27,154 Please just skip saying "best interest". 1939 01:55:28,721 --> 01:55:30,354 You made an argument… 1940 01:55:31,287 --> 01:55:33,321 in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case. 1941 01:55:33,387 --> 01:55:36,454 You had said and I quote, "It is a scam!" 1942 01:55:37,487 --> 01:55:40,387 "Immigrant families in Norway are being targeted." 1943 01:55:41,021 --> 01:55:43,687 Norway Government is investigating it. 1944 01:55:43,754 --> 01:55:45,487 Nothing has been proved so far. 1945 01:55:46,121 --> 01:55:48,087 And I would request the court to please strike out 1946 01:55:48,154 --> 01:55:49,654 this last inflammatory statement. 1947 01:55:50,554 --> 01:55:53,221 Relax, Mr. Singh. This is an Indian court. 1948 01:55:53,621 --> 01:55:55,387 You are quick to rebuke. 1949 01:55:56,321 --> 01:55:59,287 I am afraid this will be entered into evidence. 1950 01:56:03,087 --> 01:56:06,421 Do you think an adopted mother will be more affectionate towards the children? 1951 01:56:09,154 --> 01:56:10,121 Yes, of course. 1952 01:56:12,154 --> 01:56:13,087 Why not? 1953 01:56:14,387 --> 01:56:15,554 We need to change this mindset. 1954 01:56:16,787 --> 01:56:19,121 It is medieval and backward thinking. 1955 01:56:19,187 --> 01:56:21,021 It's a completely useless argument. 1956 01:56:21,587 --> 01:56:23,121 It holds no water. 1957 01:56:25,587 --> 01:56:27,454 I myself am an adopted child. 1958 01:56:28,187 --> 01:56:30,187 I too am an adopted child. 1959 01:56:30,254 --> 01:56:32,754 Ciupek is the family name I have from my adopted parents. 1960 01:56:33,021 --> 01:56:34,054 I see no difference. 1961 01:56:35,321 --> 01:56:37,187 We don't doubt adoptions. 1962 01:56:37,254 --> 01:56:38,554 Your question implies otherwise. 1963 01:56:38,621 --> 01:56:40,487 None at all, Mr. Singh. 1964 01:56:42,054 --> 01:56:43,654 Anyway, let's get back to the case. 1965 01:56:43,721 --> 01:56:44,621 Please. 1966 01:56:45,254 --> 01:56:48,254 So I repeat, do you think adopted parents 1967 01:56:49,254 --> 01:56:53,554 will love Shubh and Suchi more than Mrs. Chatterjee? 1968 01:56:56,654 --> 01:57:01,187 There is absolutely no quantifiable way to answer this question. 1969 01:57:01,387 --> 01:57:02,287 Okay. 1970 01:57:03,687 --> 01:57:05,287 So Mr. Singh, what do you think? 1971 01:57:07,387 --> 01:57:09,054 You get 50 lakh rupees for a child. 1972 01:57:10,054 --> 01:57:11,787 So that's one crore rupees per year, right? 1973 01:57:12,521 --> 01:57:15,554 Do you think Debika can give away her children for money? 1974 01:57:24,254 --> 01:57:29,187 Mr. Singh, do you think Debika can give up her children for money? 1975 01:57:34,087 --> 01:57:34,787 No. 1976 01:57:35,487 --> 01:57:36,387 No. 1977 01:57:38,087 --> 01:57:38,787 Never. 1978 01:57:40,787 --> 01:57:43,021 So, after hearing everything, 1979 01:57:43,221 --> 01:57:47,454 do you think Mrs. Debika Chatterjee signed the treaty unknowingly 1980 01:57:47,521 --> 01:57:49,587 or under the influence of her husband? 1981 01:57:49,654 --> 01:57:53,221 I wasn't there. I can neither confirm nor deny. 1982 01:57:56,621 --> 01:57:57,554 But… 1983 01:58:03,354 --> 01:58:05,554 as far as I know Mrs. Chatterjee, 1984 01:58:06,287 --> 01:58:07,454 she would never… 1985 01:58:09,621 --> 01:58:11,054 do this for money. 1986 01:58:17,421 --> 01:58:22,454 You have certain "issues" with Mrs. Debika Chatterjee… 1987 01:58:22,787 --> 01:58:24,354 that she fought in Sweden. 1988 01:58:25,054 --> 01:58:26,487 She fought with the Norway Police. 1989 01:58:26,721 --> 01:58:28,421 She got the Indian Government involved. 1990 01:58:28,721 --> 01:58:32,087 She approached CWC, CWA, CPCR, 1991 01:58:32,554 --> 01:58:33,721 Why did she do all this? 1992 01:58:34,521 --> 01:58:35,487 For the children. 1993 01:58:36,121 --> 01:58:37,087 No! 1994 01:58:38,187 --> 01:58:40,021 For her own children! 1995 01:58:41,087 --> 01:58:44,154 To get her own children back! 1996 01:58:45,787 --> 01:58:48,354 Mothers have natural instincts 1997 01:58:49,054 --> 01:58:51,421 that bind them with the child, Your Honor. 1998 01:58:51,587 --> 01:58:52,687 Some mothers. 1999 01:58:54,587 --> 01:58:59,154 So was Debika's reaction when her children were taken away… 2000 01:59:00,254 --> 01:59:01,221 a natural reaction? 2001 01:59:03,021 --> 01:59:03,787 Yes. 2002 01:59:04,721 --> 01:59:07,387 I have no more questions for this witness, Your Honor. 2003 01:59:10,554 --> 01:59:11,454 Mrs. Debika? 2004 01:59:13,654 --> 01:59:15,121 Would you like to say something? 2005 01:59:19,687 --> 01:59:23,721 Norway gave me a lot of labels, sir. 2006 01:59:25,587 --> 01:59:26,521 Mental. 2007 01:59:28,521 --> 01:59:29,487 Unstable. 2008 01:59:32,287 --> 01:59:33,254 Bad mother. 2009 01:59:35,154 --> 01:59:36,554 There was another label. 2010 01:59:37,421 --> 01:59:38,687 Debika Chatterjee is wrong… 2011 01:59:40,187 --> 01:59:42,221 and everyone else is right. 2012 01:59:43,654 --> 01:59:47,087 I don't know what is right or wrong. 2013 01:59:48,721 --> 01:59:51,154 I have always tried 2014 01:59:51,687 --> 01:59:55,221 to do the right thing. 2015 01:59:56,054 --> 02:00:00,254 My dad… my dad said that 2016 02:00:01,154 --> 02:00:02,687 Debi, you need to study well. 2017 02:00:03,421 --> 02:00:05,487 So, I graduated in Science. 2018 02:00:06,287 --> 02:00:10,254 And then my mom asked me to get married. 2019 02:00:10,787 --> 02:00:13,154 So, I got married. 2020 02:00:14,454 --> 02:00:16,421 My husband Anirudh said, 2021 02:00:17,121 --> 02:00:20,021 "Let's get settled in Norway." 2022 02:00:20,321 --> 02:00:21,354 That's the right thing to do." 2023 02:00:22,187 --> 02:00:24,054 So, that's what I did. 2024 02:00:25,254 --> 02:00:27,354 Then Norway Government said, 2025 02:00:27,754 --> 02:00:31,221 "Children need to stay in a foster home." 2026 02:00:32,054 --> 02:00:33,287 "That's the right thing to do." 2027 02:00:35,021 --> 02:00:37,754 But I didn't realize… 2028 02:00:39,587 --> 02:00:40,487 where I 2029 02:00:41,454 --> 02:00:44,721 went wrong while trying to do right by everyone. 2030 02:00:47,187 --> 02:00:51,187 Today, I won't do what others think is the right thing to do. 2031 02:00:52,487 --> 02:00:55,321 I will do what I think is right. 2032 02:00:57,454 --> 02:01:00,387 Am I a good mother? 2033 02:01:01,454 --> 02:01:04,087 Am I a bad mother? I don't know. 2034 02:01:05,054 --> 02:01:07,787 But I am a mother, sir. 2035 02:01:10,421 --> 02:01:12,421 And I think the only right thing for me 2036 02:01:13,087 --> 02:01:17,487 to do is to fight for both my children. 2037 02:01:19,454 --> 02:01:22,287 Be it in this court or the next. 2038 02:01:23,521 --> 02:01:26,587 I am ready to fight for justice 2039 02:01:27,387 --> 02:01:31,254 in any corner of the world, 2040 02:01:32,221 --> 02:01:36,287 because this is the only right thing for a mother to do. 2041 02:01:37,387 --> 02:01:38,354 This is the right thing to do. 2042 02:01:40,054 --> 02:01:43,521 Sir, I know that both my children, Shubh and Suchi 2043 02:01:44,587 --> 02:01:46,487 will be happy only with me. 2044 02:01:48,021 --> 02:01:49,021 With me. 2045 02:01:50,487 --> 02:01:52,421 I… I just… 2046 02:01:54,021 --> 02:01:56,087 want my children 2047 02:01:56,787 --> 02:01:59,687 to… be happy. 2048 02:02:00,454 --> 02:02:01,387 I don't want anything else. 2049 02:02:03,421 --> 02:02:07,154 And… this is all I have to say. 2050 02:02:08,154 --> 02:02:09,387 I have pleading for days… 2051 02:02:10,287 --> 02:02:14,654 Please return my children, sir. 2052 02:02:17,687 --> 02:02:21,254 It's been so long since I met them! 2053 02:02:41,554 --> 02:02:43,254 Before passing my judgment, 2054 02:02:43,754 --> 02:02:46,254 I would like to meet both the children… 2055 02:02:47,554 --> 02:02:48,454 in my chamber. 2056 02:03:02,787 --> 02:03:03,754 Hello, baby. 2057 02:03:06,621 --> 02:03:07,521 Come. 2058 02:03:08,687 --> 02:03:10,421 Come. 2059 02:03:17,521 --> 02:03:19,721 My baby! My love. 2060 02:03:29,054 --> 02:03:29,754 Hello, son. 2061 02:03:33,421 --> 02:03:34,321 Have it. 2062 02:03:36,521 --> 02:03:38,187 -Mom! -My love! 2063 02:03:46,421 --> 02:03:47,521 How are you? 2064 02:03:48,021 --> 02:03:49,154 -Good. -Good? 2065 02:03:54,621 --> 02:03:57,321 This is a unique case 2066 02:03:58,121 --> 02:03:59,421 for both the countries. 2067 02:04:01,387 --> 02:04:05,321 It needs to be viewed with compassion and empathy, 2068 02:04:06,354 --> 02:04:11,587 because two small children have been separated from their mother. 2069 02:04:13,154 --> 02:04:17,021 Mrs. Debika broke the law without… 2070 02:04:18,287 --> 02:04:19,554 thinking about the consequences. 2071 02:04:21,387 --> 02:04:23,621 Some cases compel law… 2072 02:04:24,721 --> 02:04:29,187 to let justice prevail. 2073 02:04:30,287 --> 02:04:33,321 I don't think her behavior has disrespected 2074 02:04:34,087 --> 02:04:38,487 this court or this country in any way. 2075 02:04:40,621 --> 02:04:45,687 Children are safest with their mother. 2076 02:04:48,087 --> 02:04:51,687 Children need their mothers' love the most. 2077 02:04:53,021 --> 02:04:55,654 This must be the first case in India, 2078 02:04:56,454 --> 02:05:01,621 where a mother fought a country for her children. 2079 02:05:03,454 --> 02:05:05,287 Our country has all the facilities… 2080 02:05:06,187 --> 02:05:09,154 these kids require to stand on their own feet. 2081 02:05:10,387 --> 02:05:12,721 Your country is your home, and there is no place like home. 2082 02:05:14,054 --> 02:05:16,587 Moreover, who can love more than a mother? 2083 02:05:17,787 --> 02:05:19,154 That's why I want… 2084 02:05:21,021 --> 02:05:23,121 these children to be taken away 2085 02:05:23,721 --> 02:05:27,187 from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee, 2086 02:05:27,654 --> 02:05:32,321 and given back to their mother, Mrs. Debika Chatterjee. 2087 02:05:43,354 --> 02:05:45,287 She has got the children. 2088 02:05:45,454 --> 02:05:46,554 What can I do? 2089 02:05:47,121 --> 02:05:49,021 I'll take care of Mom and Dad. You are on your own. 2090 02:05:49,121 --> 02:05:51,154 I won't return a single penny. 2091 02:05:52,487 --> 02:05:53,421 Leave me alone! 2092 02:07:04,787 --> 02:07:06,554 Shubh… look over here.