1 00:00:01,000 --> 00:00:02,708 (本片的灵感来源为真实事件) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,791 --> 00:00:04,125 (萨加莉卡恰克拉博帝女士的 人生际遇) 4 00:00:04,208 --> 00:00:05,500 (为了更有效地呈现这个故事 本片运用了创意自由) 5 00:00:05,583 --> 00:00:07,333 (姓名、角色、商业 地点、事件和意外) 6 00:00:07,416 --> 00:00:08,916 (全出自于作者的想象 纯属虚构) 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:49,458 --> 00:00:54,250 (上帝无法无所不在 因此他 创造了母亲 引自鲁德亚德吉卜林) 9 00:01:19,708 --> 00:01:24,708 (挪威 斯塔凡格) 10 00:01:32,125 --> 00:01:33,791 (戴维卡) 11 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 (安妮) 12 00:01:55,791 --> 00:01:57,000 (恰特吉家) 13 00:02:06,750 --> 00:02:07,833 快点过来 14 00:02:13,458 --> 00:02:14,333 苏吉! 15 00:02:15,375 --> 00:02:16,666 别跑 16 00:02:16,750 --> 00:02:17,875 -苏吉! -你在… 17 00:02:17,958 --> 00:02:20,041 -发生什么事了?怎么回事? -苏吉 停车! 18 00:02:20,125 --> 00:02:22,083 停车!你们要把她带去哪里? 19 00:02:22,166 --> 00:02:24,458 你们要把苏吉带去哪里? 玛蒂达 停车! 20 00:02:24,541 --> 00:02:26,875 开门 苏吉! 21 00:02:26,958 --> 00:02:28,666 玛蒂达 苏吉 22 00:02:29,666 --> 00:02:31,791 苏吉! 23 00:02:31,875 --> 00:02:33,916 开门 玛蒂达 开门 苏吉! 24 00:02:34,000 --> 00:02:36,958 苏吉 开门 苏吉! 25 00:02:41,041 --> 00:02:41,916 苏吉! 26 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 苏吉 27 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 苏吉 28 00:02:52,708 --> 00:02:54,208 苏吉! 29 00:02:57,750 --> 00:02:58,666 苏吉 30 00:03:01,166 --> 00:03:02,125 苏吉 31 00:03:04,666 --> 00:03:05,541 苏吉 32 00:03:12,541 --> 00:03:14,875 (根据真实故事改编) 33 00:03:22,833 --> 00:03:26,208 (24小时前) 34 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 让我睡觉吧 35 00:03:37,166 --> 00:03:39,000 安静下来吧 36 00:03:39,083 --> 00:03:40,750 别哭了 37 00:03:53,541 --> 00:03:56,833 冷静一点 亲爱的 别那么激动 38 00:03:57,375 --> 00:03:58,916 苏布? 39 00:03:59,000 --> 00:04:00,833 装一些饭给你吃好不好? 40 00:04:05,625 --> 00:04:06,458 给你 41 00:04:06,541 --> 00:04:08,916 我跑遍了全世界 42 00:04:09,000 --> 00:04:12,750 最后 我踏上了这片新大陆 43 00:04:12,833 --> 00:04:16,291 少女啊 44 00:04:16,375 --> 00:04:20,333 我真的认识你 来自于远方的陌生人 45 00:04:20,416 --> 00:04:23,375 少女啊 46 00:04:23,916 --> 00:04:26,458 少女啊 47 00:04:28,541 --> 00:04:30,833 -玛蒂达、席雅 只有你们才有 -谢谢 48 00:04:30,916 --> 00:04:31,750 热呼呼的茶 49 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 你们好 50 00:04:35,000 --> 00:04:36,458 -嗨 -嗨 51 00:04:37,791 --> 00:04:39,958 我女儿为什么这么爱哭? 52 00:04:40,041 --> 00:04:42,083 你为什么这么爱哭? 53 00:04:44,083 --> 00:04:45,000 戴维卡 54 00:04:45,500 --> 00:04:46,583 要我去加油站买些什么吗? 55 00:04:46,666 --> 00:04:48,416 不用 先喝茶 我帮你准备早餐 56 00:04:49,958 --> 00:04:51,875 席雅、玛蒂达 来吧 57 00:04:51,958 --> 00:04:53,625 我早餐准备了扁面包和马铃薯咖喱 58 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 -是喔 -快点过来吧 59 00:04:59,916 --> 00:05:01,625 来吧 跟我们一起吃 60 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 -好的 -好的 61 00:05:04,708 --> 00:05:06,625 你没帮他整理书包 62 00:05:06,708 --> 00:05:07,541 我忘了 63 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 我忘了把阅读本放进去 你帮我一下好吗? 64 00:05:12,541 --> 00:05:14,416 -请坐 -谢谢 65 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 那是什么? 66 00:05:19,125 --> 00:05:20,833 那是“生命之树” 67 00:05:21,666 --> 00:05:25,208 苏布的学校作业 学校要他们要做生命之树 68 00:05:25,291 --> 00:05:26,583 我们做了稻谷 69 00:05:26,666 --> 00:05:28,083 -对吧 苏布? -对 70 00:05:28,666 --> 00:05:32,291 -你很棒 苏布 -孩子 过来吧 71 00:05:38,083 --> 00:05:40,416 -好吃吗? -非常好吃 72 00:05:40,500 --> 00:05:41,333 好好吃 73 00:05:46,791 --> 00:05:47,750 用汤匙 74 00:05:48,500 --> 00:05:50,083 他不喜欢用汤匙吃饭 75 00:05:50,166 --> 00:05:51,291 试着用汤匙喂他 76 00:05:51,375 --> 00:05:53,208 随他去吧 77 00:05:53,708 --> 00:05:55,083 不然他不会乖乖吃饭 78 00:05:55,166 --> 00:05:57,458 你来喂苏布好吗? 79 00:06:01,041 --> 00:06:02,625 来吧 宝贝 80 00:06:02,708 --> 00:06:04,750 来 吃一口 81 00:06:04,833 --> 00:06:06,708 拜托 苏布 不要这样 82 00:06:08,083 --> 00:06:09,291 好了 我快来不及了 83 00:06:09,375 --> 00:06:10,625 -先走了 -阿尼努 84 00:06:10,708 --> 00:06:12,583 我跟你说… 85 00:06:12,666 --> 00:06:14,166 晚点再说吧 86 00:06:14,250 --> 00:06:15,791 别忘了你的午餐 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 -记得带午餐 听着 -好 拜拜 88 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 -拜拜 -听我说 89 00:06:20,000 --> 00:06:20,875 帮我看一下苏布 90 00:06:20,958 --> 00:06:22,791 我马上回来 我实在太忙了 91 00:06:25,125 --> 00:06:26,041 我跟你说 92 00:06:27,250 --> 00:06:28,291 听我说 93 00:06:29,041 --> 00:06:29,916 等等 94 00:06:30,000 --> 00:06:32,250 我说过很多次了 从后面叫人会招来厄运 95 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 好啦 对不起啦 96 00:06:34,625 --> 00:06:39,000 她们像这样来访已经连续四个月了 97 00:06:39,083 --> 00:06:41,291 -什么时候才会停止? -我不知道 98 00:06:41,916 --> 00:06:44,291 卫福会访察每个家庭 99 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 如果我们想留在挪威 就得遵守他们的制度 100 00:06:46,541 --> 00:06:48,875 “盯着别人看”算什么制度? 101 00:06:48,958 --> 00:06:50,166 想办法自得其乐吧 102 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 喂 听我说 103 00:06:51,750 --> 00:06:52,666 喂 104 00:06:54,583 --> 00:06:55,666 臭爸爸 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,416 他是一个臭爸爸 106 00:06:58,500 --> 00:06:59,541 你们要离开了吗? 107 00:06:59,625 --> 00:07:01,333 -对 我们要走了 -为什么? 108 00:07:01,416 --> 00:07:03,375 我们明天会来做最后评估 109 00:07:03,458 --> 00:07:04,625 别这样 席雅 110 00:07:06,416 --> 00:07:08,041 苏吉刚打完疫苗 111 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 -我们连着两个晚上都没办法睡觉 -好的 112 00:07:10,958 --> 00:07:13,541 拜托 我可以请你们 113 00:07:13,625 --> 00:07:14,750 下个礼拜再过来吗? 114 00:07:15,791 --> 00:07:16,750 戴维卡 115 00:07:16,833 --> 00:07:18,833 但我们的资深长官要从奥斯陆过来 116 00:07:18,916 --> 00:07:20,000 是喔 117 00:07:20,083 --> 00:07:22,666 相信我 明天就是最后一天了 118 00:07:22,750 --> 00:07:23,583 我保证 119 00:07:24,541 --> 00:07:25,750 -你保证? -我保证 120 00:07:25,833 --> 00:07:27,125 那我会准备新鲜的印度糕饼 121 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 -好喔 -好的 122 00:07:28,583 --> 00:07:30,000 -好的 -拜拜 123 00:07:30,083 --> 00:07:32,125 -拜拜 苏布 -我知道啦 124 00:07:32,208 --> 00:07:33,458 拜拜 玛蒂达 125 00:07:34,666 --> 00:07:36,000 走吧 126 00:07:36,083 --> 00:07:38,500 我们得走快一点 127 00:07:38,583 --> 00:07:39,750 快一点? 128 00:07:39,833 --> 00:07:40,666 好 129 00:07:41,666 --> 00:07:42,833 抱歉 130 00:07:42,916 --> 00:07:44,291 -你好 -嗨 131 00:07:44,958 --> 00:07:47,375 (斯塔凡格 幼儿园) 132 00:07:47,458 --> 00:07:48,375 等等 133 00:07:48,458 --> 00:07:50,458 -你好 戴维卡 -梅尔 134 00:07:51,666 --> 00:07:52,833 你的树呢? 135 00:07:54,083 --> 00:07:55,375 我忘了 136 00:07:55,458 --> 00:07:56,416 我忘在家里了 137 00:07:56,500 --> 00:07:57,875 有个状况 138 00:07:57,958 --> 00:08:00,583 戴维卡恰特吉没有把树带来 139 00:08:01,083 --> 00:08:02,291 嗨 苏布 140 00:08:03,625 --> 00:08:05,250 苏布 打招呼啊 141 00:08:05,333 --> 00:08:06,708 还是这么害羞 142 00:08:10,291 --> 00:08:11,666 拜拜 亲爱的 143 00:08:11,750 --> 00:08:13,250 那个黑点是怎么回事? 144 00:08:13,333 --> 00:08:14,541 你好 恰特吉太太 145 00:08:15,333 --> 00:08:16,208 我没看到树 146 00:08:16,291 --> 00:08:19,166 抱歉 老师 我放在家里忘了带来 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 我明天会记得带来 148 00:08:21,208 --> 00:08:23,416 那你的孩子 要怎么学习认识树的部位? 149 00:08:25,000 --> 00:08:26,291 我是第一次出错 150 00:08:27,333 --> 00:08:29,000 拜托了 很抱歉 151 00:08:29,666 --> 00:08:30,666 好吧 152 00:08:38,125 --> 00:08:39,833 早安 一切还顺利吗? 153 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 -很顺利 -那就好 154 00:08:42,250 --> 00:08:45,458 (挪威 AS油井) 155 00:08:45,541 --> 00:08:46,958 盐还没送来 156 00:08:48,125 --> 00:08:50,083 把这台起重机准备好 用来卸货 157 00:08:51,583 --> 00:08:56,500 请查看最新版的黑客攻击预防指南 158 00:08:57,250 --> 00:08:58,583 别跟去年一样 159 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 犯了同样的错误 又用了手动卸除 160 00:09:01,333 --> 00:09:02,291 希望你吸取教训 161 00:09:02,375 --> 00:09:03,833 我们花了十天 才完成“一天的工作”? 162 00:09:04,333 --> 00:09:07,500 所有的盐得在下雪前 163 00:09:07,583 --> 00:09:09,291 抵达仓库 164 00:09:10,041 --> 00:09:10,958 不好意思 165 00:09:11,458 --> 00:09:12,500 喂 166 00:09:13,000 --> 00:09:16,250 喂 会有一位资深长官从奥斯陆过来 167 00:09:16,333 --> 00:09:19,083 所以明天记得请假 168 00:09:20,291 --> 00:09:21,375 知道了 好 169 00:09:21,458 --> 00:09:22,833 -好吗? -好啦 170 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 我的天 171 00:09:24,958 --> 00:09:26,833 为什么爸爸总爱用吼的? 172 00:09:27,750 --> 00:09:29,583 想喝牛奶吗? 173 00:09:29,666 --> 00:09:30,666 阿尼努 174 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 我们完成净水了 175 00:09:33,500 --> 00:09:36,083 但机器有一些问题 176 00:09:36,166 --> 00:09:39,666 当地的技术工程师 明天会过来检查所有的机器 177 00:09:39,750 --> 00:09:40,916 但明天我会晚到 178 00:09:41,958 --> 00:09:43,666 好 会有官员来是吗? 179 00:09:45,791 --> 00:09:48,500 戴维卡跟南迪尼说了 180 00:09:48,583 --> 00:09:51,791 戴维卡说最后审查结束之后 她就可以松一口气了 181 00:09:55,708 --> 00:09:56,541 明天就麻烦你了 182 00:10:28,083 --> 00:10:30,000 (恰特吉的家) 183 00:10:32,875 --> 00:10:36,000 午安 马格努斯博士 你好吗? 184 00:10:37,666 --> 00:10:39,750 这位是艾莉丝郎福约女士 185 00:10:39,833 --> 00:10:41,583 她是我们在奥斯陆的资深主管 186 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 了解 187 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 女士 请进 188 00:10:45,833 --> 00:10:46,875 谢谢 189 00:10:47,583 --> 00:10:48,833 -请进 -谢谢 190 00:10:48,916 --> 00:10:49,833 请进 191 00:10:59,291 --> 00:11:00,666 你好 192 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 你好 193 00:11:01,833 --> 00:11:03,083 说你好 194 00:11:03,166 --> 00:11:04,125 你好 女士 195 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 -请进 -请 196 00:11:06,583 --> 00:11:08,291 -你好 戴维卡 -席雅 请进 197 00:11:08,375 --> 00:11:09,250 -请坐 -请进 198 00:11:09,333 --> 00:11:11,041 -你好 -玛蒂达 199 00:11:11,125 --> 00:11:12,083 小心 200 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 -你好吗? -很好 201 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 苏吉现在好多了吗? 202 00:11:15,833 --> 00:11:17,875 好多了 我用了山金车 203 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 印度顺势疗法草药 204 00:11:19,500 --> 00:11:20,875 -好的 -但需要一些时间 205 00:11:20,958 --> 00:11:22,416 -来吧 玛蒂达 -你先坐下 206 00:11:22,500 --> 00:11:23,875 -好 -请坐 207 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 -请坐 -请坐 208 00:11:26,458 --> 00:11:28,291 -女士 你先请 -请坐 209 00:11:28,375 --> 00:11:29,250 不用啦 210 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 -喝茶吗?马萨拉茶? -不用了 211 00:11:31,041 --> 00:11:32,500 喝吧 她泡的茶很好喝 212 00:11:33,125 --> 00:11:34,250 对呀 213 00:11:34,333 --> 00:11:36,125 -两分钟就好 -好吧 214 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 好的 215 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 可以开始了吗? 216 00:11:43,833 --> 00:11:47,250 我们希望你们的孩子 能在挪威得到最好的机会 217 00:11:47,333 --> 00:11:49,500 那还用说 我们也这么希望 218 00:11:50,708 --> 00:11:53,000 我有一些问题想请教你 219 00:11:54,916 --> 00:11:56,125 -可以吗? -好的 女士 220 00:11:58,750 --> 00:11:59,791 那么 221 00:12:00,625 --> 00:12:04,458 你并没有帮忙分担家务 222 00:12:04,541 --> 00:12:08,916 例如煮饭、打扫、处理杂事这一类的 223 00:12:09,000 --> 00:12:10,041 对吗? 224 00:12:15,041 --> 00:12:19,208 女士 事实是这样没错 我负责赚钱养家 她负责处理家务 225 00:12:19,875 --> 00:12:21,916 你早就知道了 这有什么问题吗? 226 00:12:22,708 --> 00:12:25,916 但你太太也认同这样的安排吗? 227 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 她当然认同 228 00:12:28,791 --> 00:12:30,166 除非… 229 00:12:30,875 --> 00:12:32,666 戴维卡跟你们说了什么吗? 230 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 茶来了 231 00:12:39,291 --> 00:12:41,458 你跟她们抱怨过我吗? 232 00:12:41,541 --> 00:12:43,083 我?没有啊 233 00:12:43,166 --> 00:12:45,416 你说过你先生都不会帮你忙 234 00:12:45,500 --> 00:12:47,916 没有 我没说过这种话 235 00:12:48,500 --> 00:12:49,916 真的吗? 236 00:12:50,000 --> 00:12:51,250 你不知道她们是谁吗? 237 00:12:52,083 --> 00:12:53,708 但我什么都没说啊 238 00:12:55,625 --> 00:12:56,666 有什么问题吗? 239 00:12:56,750 --> 00:12:58,666 -没有 完全没有 -没有 240 00:13:00,291 --> 00:13:02,000 听着 恰特吉先生… 241 00:13:02,083 --> 00:13:04,125 玛蒂达 我有个紧急电话 242 00:13:04,208 --> 00:13:06,541 我现在得离开了 两分钟之后就回来 243 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 请吃一些糕饼 244 00:13:17,541 --> 00:13:18,375 来自于我的家乡 245 00:13:19,458 --> 00:13:20,375 加尔各答 246 00:13:21,041 --> 00:13:22,041 很有名的 247 00:13:22,708 --> 00:13:23,583 -你最喜欢的 -谢谢 248 00:13:24,666 --> 00:13:25,791 亲爱的 249 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 怎么了 宝贝? 250 00:13:27,708 --> 00:13:31,125 不行 亲爱的 怎么了 宝贝? 251 00:13:31,208 --> 00:13:33,166 怎么了 宝贝?要乖喔 252 00:13:33,250 --> 00:13:34,791 阿尼努很忙 253 00:13:34,875 --> 00:13:36,500 总是在讲电话 254 00:13:36,583 --> 00:13:39,375 -要乖喔 宝贝 -请去叫恰特吉先生 255 00:13:39,458 --> 00:13:42,583 我们得去幼儿园一趟 然后长官就得回奥斯陆了 256 00:13:42,666 --> 00:13:44,750 他很快就回来了 阿尼努 257 00:13:44,833 --> 00:13:47,750 麻烦你去叫他 我来帮你抱苏吉 258 00:13:49,833 --> 00:13:50,833 好的 259 00:13:52,083 --> 00:13:54,041 -来吧 宝贝 -亲爱的 260 00:13:54,125 --> 00:13:55,833 别哭了 我的宝贝 261 00:13:55,916 --> 00:13:57,333 我很快就回来 262 00:13:57,416 --> 00:13:58,791 我去叫爸爸 263 00:14:02,125 --> 00:14:02,958 怎么了? 264 00:14:03,666 --> 00:14:04,708 你希望我煮饭? 265 00:14:06,208 --> 00:14:07,916 我没那么说过 266 00:14:08,000 --> 00:14:12,416 我只说过你出门上班 家务都是我在做 267 00:14:12,500 --> 00:14:15,041 -走吧 -你说我都没在帮忙家里的事 268 00:14:15,125 --> 00:14:16,166 你到底有没有说过? 269 00:14:16,250 --> 00:14:17,625 她们误会了 270 00:14:17,708 --> 00:14:20,375 我是说你出门工作 271 00:14:20,458 --> 00:14:22,625 照顾这个家 我负责家务 272 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 你也希望我穿得跟女人一样吗? 273 00:14:24,500 --> 00:14:26,375 你说什么? 274 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 帮忙家务有什么问题? 275 00:14:30,583 --> 00:14:32,625 这有什么好吵的? 276 00:14:33,333 --> 00:14:35,708 毕斯瓦也会协助南迪尼啊 277 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 南迪尼? 278 00:14:39,291 --> 00:14:41,250 你为什么要跟南迪尼往来? 279 00:14:42,250 --> 00:14:45,125 -戴维卡 我说过多少次了? -很痛 280 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 -不准和南迪尼见面 -很痛 281 00:14:46,375 --> 00:14:48,250 她们为什么要带走苏吉? 282 00:14:48,333 --> 00:14:49,333 谁带走了她? 283 00:14:49,416 --> 00:14:50,250 糟糕 284 00:14:52,166 --> 00:14:53,250 苏吉! 285 00:14:58,166 --> 00:14:59,958 开车 286 00:15:00,041 --> 00:15:01,583 苏吉 287 00:15:03,791 --> 00:15:04,625 苏吉! 288 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 苏吉 停车! 289 00:15:08,166 --> 00:15:11,333 停车 苏吉 玛蒂达 290 00:15:11,416 --> 00:15:12,375 停车 291 00:15:14,166 --> 00:15:15,291 该死 292 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 苏吉 开门 苏吉! 293 00:15:20,208 --> 00:15:22,166 开门 苏吉! 294 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 苏吉 295 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 苏吉 296 00:15:26,500 --> 00:15:27,333 苏吉 297 00:15:28,083 --> 00:15:29,250 苏吉 298 00:15:29,750 --> 00:15:31,250 苏吉 299 00:15:36,958 --> 00:15:38,541 -戴维卡 快点 快上车 -苏吉 300 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 动作快 301 00:15:46,625 --> 00:15:47,583 停车 302 00:15:54,333 --> 00:15:56,083 -苏布 -请退后 303 00:15:57,541 --> 00:15:59,541 -苏布 -请退后 304 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 我的儿子 苏布 305 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 -你不能进来 -苏布 306 00:16:02,458 --> 00:16:03,333 -你不能进来 -你认识苏布 307 00:16:03,416 --> 00:16:04,250 请把门打开 308 00:16:04,333 --> 00:16:07,625 拉森博士 这是怎么回事? 请告诉我 马格努斯博士 309 00:16:07,708 --> 00:16:08,750 -你不能进来 -不 不要 310 00:16:08,833 --> 00:16:10,750 你不能进来 请退后 311 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 席雅、玛蒂达 312 00:16:11,916 --> 00:16:13,708 -你不能进来 -梅尔 不要这样 313 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 -你不明白 -住手 314 00:16:14,708 --> 00:16:15,583 -你不能进来 -苏布 315 00:16:15,666 --> 00:16:17,833 -停车 -你们要带他去哪里? 316 00:16:17,916 --> 00:16:20,791 -你不能进来 请退后 拜托 -苏布 317 00:16:20,875 --> 00:16:21,958 有人把我的孩子从家里 318 00:16:22,041 --> 00:16:23,000 -带走了 -你不能进来 319 00:16:23,083 --> 00:16:24,875 现在他们还来这里带走我的儿子 320 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 -你不能进来 -请你体谅 321 00:16:25,958 --> 00:16:26,916 -那是我儿子 -苏布 322 00:16:27,000 --> 00:16:28,041 你们不能进来 323 00:16:28,125 --> 00:16:29,750 你没看到吗?老兄… 324 00:16:29,833 --> 00:16:30,958 你不能进来 请你后退 325 00:16:31,041 --> 00:16:32,708 该死 戴维卡? 326 00:16:38,583 --> 00:16:42,500 (斯塔凡格 幼儿园医务室) 327 00:16:47,583 --> 00:16:50,166 恰特吉先生 请进 328 00:16:51,291 --> 00:16:53,750 我是来自卫福的拉斯克里斯坦 329 00:16:53,833 --> 00:16:56,916 这位是哈曼梅塔 我们的官方印地语翻译 330 00:16:57,000 --> 00:17:00,666 我是哈曼梅塔 卫福的官方翻译人员 331 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 了解 332 00:17:01,875 --> 00:17:06,125 我们是来通知你 你的孩子目前由我们负责监护 333 00:17:06,208 --> 00:17:07,166 什么? 334 00:17:07,250 --> 00:17:08,666 监护什么? 335 00:17:08,750 --> 00:17:10,875 -但请别担心 -为什么? 336 00:17:10,958 --> 00:17:12,583 我的孩子做了什么? 337 00:17:13,333 --> 00:17:18,125 我们经过了为期十周的评估 再加上今天与心理学家会面之后 338 00:17:18,208 --> 00:17:22,083 社福做出的结论是 你们没有能力妥善照顾孩子 339 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 什么?这怎么可能? 340 00:17:24,458 --> 00:17:25,541 -你说什么? -喂 341 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 我还在母乳喂养我女儿 342 00:17:28,416 --> 00:17:31,583 苏布一定要我喂他 他才肯吃饭 343 00:17:32,458 --> 00:17:34,333 你们为什么要把婴儿 从她母亲的身边带走? 344 00:17:34,875 --> 00:17:36,083 阿尼努 你怎么闷不吭声? 345 00:17:36,166 --> 00:17:38,083 不是的 你们不明白 346 00:17:38,166 --> 00:17:40,583 一定有什么误会 347 00:17:40,666 --> 00:17:42,500 你是印度人 我相信你一定明白 348 00:17:42,583 --> 00:17:44,916 我们是一个印度家庭 所以我们… 349 00:17:47,416 --> 00:17:50,833 我们在委员听证会上会讨论这些事 350 00:17:50,916 --> 00:17:54,250 在那之前 孩子的监护权归属于我们 351 00:17:54,958 --> 00:17:56,125 请跟我来 352 00:17:58,166 --> 00:18:00,875 恰特吉先生 一切事项 353 00:18:01,458 --> 00:18:03,958 都可以在委员听证会上进行讨论 354 00:18:04,041 --> 00:18:06,291 在那之前 你们的孩子 会得到最专业的照顾 355 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 专业照顾? 356 00:18:08,541 --> 00:18:10,500 你说什么? 357 00:18:10,583 --> 00:18:14,500 -我正在问他们话 -我们会照着你说的去做 358 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 请把孩子还给我们 359 00:18:16,708 --> 00:18:17,666 我正在跟他们说话 360 00:18:17,750 --> 00:18:18,625 -请出来 -拜托 361 00:18:18,708 --> 00:18:20,125 我正在处理 拜托你了 362 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 这个国家真奇怪 363 00:18:24,041 --> 00:18:25,083 苏尼尔卡普尔 364 00:18:26,875 --> 00:18:28,750 那是苏尼尔卡普尔先生的名片 365 00:18:28,833 --> 00:18:31,166 -好的 -他是官方指派给你们的律师 366 00:18:31,250 --> 00:18:34,041 政府会负担他的服务费用 请联络他 367 00:18:35,583 --> 00:18:36,458 好的 368 00:19:10,083 --> 00:19:12,916 (斯塔凡格 卫福办公室) 369 00:19:13,000 --> 00:19:13,916 等等 370 00:19:14,000 --> 00:19:16,291 我们关门了 女士 我们关门了 很抱歉 371 00:19:16,375 --> 00:19:17,458 先生 拜托你 372 00:19:17,541 --> 00:19:21,041 我的孩子在里面 先生 请让我进去 先生 373 00:19:21,125 --> 00:19:23,083 拜托 先生 我的孩子才五个月大 374 00:19:23,166 --> 00:19:24,458 她还在吃母乳 先生 375 00:19:24,541 --> 00:19:26,375 我明白 但办公室关门了 女士 376 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 孩子并不在这里 他们被安置在别的地方 377 00:19:29,041 --> 00:19:30,000 -所以… -在哪里? 378 00:19:30,083 --> 00:19:31,750 我不知道 那是机密 379 00:19:31,833 --> 00:19:33,208 请你打这个电话 380 00:19:33,291 --> 00:19:35,625 -真的很紧急 -不行 381 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 对不起 382 00:19:53,708 --> 00:19:57,666 (卫福办公室) 383 00:20:03,625 --> 00:20:06,500 坐在这里只会火上加油 384 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 上车 385 00:20:12,041 --> 00:20:14,000 我们会把孩子要回来的 386 00:20:14,083 --> 00:20:16,416 他们指派了一名律师给我们 387 00:20:17,125 --> 00:20:18,958 律师?为什么? 388 00:20:19,041 --> 00:20:21,500 我们不想要律师 389 00:20:21,583 --> 00:20:23,500 我只想要我的苏布和苏吉回家 390 00:20:23,583 --> 00:20:25,375 这里不是印度 戴维卡 391 00:20:26,041 --> 00:20:27,666 我们得遵守这里的规则和制度 392 00:20:28,375 --> 00:20:29,375 他们对我解释了一切 393 00:20:29,458 --> 00:20:31,375 他们一定得指派律师给我们 394 00:20:31,458 --> 00:20:33,083 我们的律师会代表我们进行辩护 395 00:20:33,166 --> 00:20:34,708 只有这样 才能要回我们的孩子 396 00:20:34,791 --> 00:20:37,750 他们指派给我们的律师 最终也是站在他们那一边 397 00:20:37,833 --> 00:20:40,416 所以我们必须自己请律师 398 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 我们得到了免费的法律协助 你就不要再疑神疑鬼了 好吗? 399 00:20:43,916 --> 00:20:46,166 你知道律师有多贵吗? 400 00:20:46,250 --> 00:20:48,333 我不在乎 我不在乎他们有多贵 401 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 我只想把我的孩子要回来 402 00:20:50,083 --> 00:20:52,375 我的孩子?他们也是我的孩子 403 00:20:53,833 --> 00:20:55,958 你就只有这一个职责 把孩子照顾好 404 00:20:56,916 --> 00:20:58,041 你甚至连这件事都做不好 405 00:20:58,666 --> 00:21:00,208 我们的房子看起来像从未打扫过一样 406 00:21:02,250 --> 00:21:03,791 我没办法打扫家里 407 00:21:03,875 --> 00:21:06,750 那又怎样?因为这种理由 就能把我的孩子带走? 408 00:21:06,833 --> 00:21:08,791 怎么样都不是你的错就对了? 409 00:21:09,916 --> 00:21:13,541 你知道这件事 会对我的身份申请有多大的影响吗? 410 00:21:13,625 --> 00:21:17,041 你知道我在办公室的形象 会受到多大的伤害吗? 411 00:21:19,000 --> 00:21:23,333 我只想在那间办公室外面 等待苏布和苏吉 412 00:21:23,416 --> 00:21:25,208 其他的事我一律不想听 413 00:21:25,291 --> 00:21:27,458 -把车调头 -你在做什么? 414 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 你会害我进监牢 415 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 抱歉 先生 实在太对不起了 416 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 我的脚不小心从油门滑开了 417 00:21:38,875 --> 00:21:40,583 实在很抱歉 418 00:21:42,083 --> 00:21:43,625 该死的外国人 419 00:22:15,750 --> 00:22:17,666 喂 卫福办公室吗? 420 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 我的两个孩子… 421 00:22:20,166 --> 00:22:22,541 苏布恰特吉和苏吉恰特吉 422 00:22:23,708 --> 00:22:24,583 印度脸孔 423 00:22:24,666 --> 00:22:28,125 如果你找到他们的话 请联络戴维卡恰特吉 424 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 电话号码是4723456789 425 00:22:44,875 --> 00:22:46,916 别担心 我会从加油站买一些吃的 426 00:23:00,083 --> 00:23:01,666 如果我们按照他们的建议 427 00:23:02,500 --> 00:23:07,208 去做婚姻咨商 他们就会把苏布和苏吉还给我们吗? 428 00:23:10,083 --> 00:23:11,583 我们会把孩子要回来的 429 00:23:12,166 --> 00:23:13,791 其中一定有一些误会 430 00:23:14,333 --> 00:23:17,083 他们不可能无缘无故 把孩子从我们身边带走 431 00:23:17,708 --> 00:23:20,166 如果我们在十周的观察期当中 432 00:23:20,250 --> 00:23:23,000 解决了那些问题呢? 433 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 你能够改变自己吗? 434 00:23:36,541 --> 00:23:38,833 这一切都不是我的错 戴维卡 435 00:23:56,416 --> 00:23:58,083 我来了 说吧 436 00:23:58,166 --> 00:23:59,500 戴比? 437 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 你好吗 亲爱的? 438 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 发生了什么事? 439 00:24:09,625 --> 00:24:10,750 爸爸 440 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 他们带走了苏布和苏吉 441 00:24:14,833 --> 00:24:16,208 这是什么意思? 442 00:24:16,291 --> 00:24:18,541 儿童福利服务的人 443 00:24:19,291 --> 00:24:20,500 他们说 444 00:24:20,583 --> 00:24:23,041 我们家里的环境对孩子不利 445 00:24:24,375 --> 00:24:25,875 他们把孩子带走了 446 00:24:25,958 --> 00:24:29,333 他们怎么能随便就把孩子带走? 447 00:24:29,416 --> 00:24:30,541 哪里出了问题? 448 00:24:30,625 --> 00:24:32,416 这件事阿尼努怎么说? 449 00:24:34,083 --> 00:24:35,125 他还能说什么? 450 00:24:36,875 --> 00:24:38,333 他只会怪我 451 00:24:39,583 --> 00:24:43,125 他只在乎他的公民身份 452 00:24:45,291 --> 00:24:49,125 地方当局指派了一名律师给我们 453 00:24:49,666 --> 00:24:52,458 你不能自己请律师吗? 454 00:24:52,541 --> 00:24:53,541 不行吗? 455 00:24:54,208 --> 00:24:57,166 你们也知道这个家的习性 456 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 他们只想用免费的 457 00:24:58,666 --> 00:25:00,791 除了讨老婆之外 458 00:25:00,875 --> 00:25:03,041 -需要钱的话 就跟我们说好吗? -好 459 00:25:03,125 --> 00:25:04,583 有任何需求 尽管跟我们开口 460 00:25:05,291 --> 00:25:08,041 好的 爸 我先挂了 461 00:25:09,125 --> 00:25:10,041 我等等再打给你 462 00:25:17,291 --> 00:25:18,916 苏吉! 463 00:25:19,541 --> 00:25:20,666 苏布! 464 00:25:25,666 --> 00:25:26,916 苏布! 465 00:25:27,500 --> 00:25:28,750 苏吉! 466 00:25:33,375 --> 00:25:37,166 随着兴旺而来 467 00:25:38,333 --> 00:25:41,541 生命来敲门了 468 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 新朋友说 469 00:25:43,541 --> 00:25:45,375 打开窗祈祷 470 00:25:45,458 --> 00:25:48,833 迎接生活中的小确幸 471 00:25:48,916 --> 00:25:53,083 -一切会没事的 -一切会没事的 472 00:25:53,166 --> 00:25:57,958 -一切会没事的 -一切会没事的 473 00:25:58,041 --> 00:26:03,291 -一切会没事的 -一切会没事的 474 00:26:03,375 --> 00:26:08,458 -一切会没事的 -一切会没事的 475 00:26:09,333 --> 00:26:13,291 随着新的祝福而来 476 00:26:14,333 --> 00:26:17,625 生命邀请你 477 00:26:17,708 --> 00:26:19,458 拥抱改变 478 00:26:19,541 --> 00:26:21,583 张开你的双臂 479 00:26:21,666 --> 00:26:24,833 迎接生活中的小确幸 480 00:26:24,916 --> 00:26:29,541 -一切会没事的 -一切会没事的 481 00:26:29,625 --> 00:26:34,375 -一切会没事的 -一切会没事的 482 00:26:34,458 --> 00:26:39,166 -一切会没事的 -一切会没事的 483 00:26:39,250 --> 00:26:44,583 -一切会没事的 -一切会没事的 484 00:27:04,791 --> 00:27:09,208 没有人知道明天会如何 485 00:27:09,291 --> 00:27:14,208 没有人知道我们会犯下什么错 486 00:27:14,291 --> 00:27:19,083 接受眼前的一切吧 487 00:27:19,166 --> 00:27:24,250 今天就是一份礼物 488 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 一切会没事的 489 00:27:26,916 --> 00:27:28,500 一切会没事的 490 00:27:28,583 --> 00:27:32,041 随着新的渴望而来 491 00:27:33,541 --> 00:27:36,708 生活带给你财富 492 00:27:36,791 --> 00:27:41,041 找到它们 隐藏它们 493 00:27:41,125 --> 00:27:43,958 迎接生活中的小确幸 494 00:27:44,041 --> 00:27:48,750 -一切会没事的 -一切会没事的 495 00:27:48,833 --> 00:27:53,541 -一切会没事的 -一切会没事的 496 00:27:53,625 --> 00:27:58,333 -一切会没事的 -一切会没事的 497 00:27:58,416 --> 00:28:03,750 -一切会没事的 -一切会没事的 498 00:28:04,333 --> 00:28:06,666 如果你能够在难过的时候 仍然面带微笑 499 00:28:06,750 --> 00:28:09,500 朱砂便会为你染上色彩 500 00:28:09,583 --> 00:28:13,958 如果你内心平静 一切就会顺顺利利 501 00:28:14,041 --> 00:28:16,500 如果你在我身边 502 00:28:16,583 --> 00:28:19,000 如果你能支持我 503 00:28:19,083 --> 00:28:21,416 如果内心平静 504 00:28:21,500 --> 00:28:23,583 一切就会顺顺利利 505 00:28:23,666 --> 00:28:26,291 一切就会顺顺利利 506 00:28:26,375 --> 00:28:29,125 一切就会顺顺利利 507 00:28:39,458 --> 00:28:40,375 你们好 508 00:28:41,708 --> 00:28:42,875 我是苏尼尔卡普尔 509 00:28:42,958 --> 00:28:43,833 你好 先生 510 00:28:44,625 --> 00:28:45,500 我是阿尼努 511 00:28:45,583 --> 00:28:46,833 -她是我太太 戴维卡恰特吉 -请坐 512 00:28:46,916 --> 00:28:48,083 谢谢 513 00:28:51,125 --> 00:28:52,041 那是? 514 00:28:53,458 --> 00:28:54,666 发生了什么事? 515 00:28:54,750 --> 00:28:56,500 -是… -没什么啦 516 00:28:57,833 --> 00:28:59,416 你好吗? 517 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 不好 518 00:29:01,333 --> 00:29:02,416 大家都这么说 519 00:29:06,041 --> 00:29:08,958 我知道你的内心现在在想些什么 520 00:29:09,041 --> 00:29:12,583 但把我当做朋友 对你们才有最大的好处 521 00:29:17,250 --> 00:29:20,083 5月13日 上午11点 第一次面谈 522 00:29:22,166 --> 00:29:25,125 评估过程有多长? 523 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 十周 524 00:29:27,708 --> 00:29:29,791 -放轻松 不用靠这么近也录得进去 -好 525 00:29:31,666 --> 00:29:32,708 十周 526 00:29:33,208 --> 00:29:36,458 我带着苏吉从印度回来之后就开始了 527 00:29:37,333 --> 00:29:40,166 他们每天都会来家里查访 528 00:29:40,250 --> 00:29:44,500 有人告诉过你们为什么要做评估吗? 529 00:29:45,416 --> 00:29:46,833 我不知道 530 00:29:47,666 --> 00:29:51,916 前两周 他们教我如何亲喂 531 00:29:52,000 --> 00:29:55,708 -一开始我觉得很不舒服 -你不要看… 532 00:29:56,333 --> 00:30:02,416 但我渐渐就习惯了 因为她们也是女人 533 00:30:02,500 --> 00:30:04,333 而且是来帮我的 534 00:30:04,416 --> 00:30:07,916 我开始把她们当做家人看待 535 00:30:08,541 --> 00:30:11,500 我不知道她们后来会绑架我的孩子 536 00:30:11,583 --> 00:30:12,833 戴维卡 拜托你 537 00:30:12,916 --> 00:30:15,250 她们绑架了我们的小孩 538 00:30:15,333 --> 00:30:17,583 我们并没有把小孩交给她们 539 00:30:17,666 --> 00:30:19,208 在律师面前不该这么说话 540 00:30:19,291 --> 00:30:20,166 让她说吧 541 00:30:21,916 --> 00:30:25,458 我们得知道他们对你们 做出了什么样的指控 542 00:30:27,708 --> 00:30:29,708 他们列了一张清单 543 00:30:29,791 --> 00:30:32,625 恰特吉太太 你得在生活习惯上做出不小的改变 544 00:30:32,708 --> 00:30:35,708 我会处理文化差异的问题 545 00:30:35,791 --> 00:30:41,625 像是用手喂孩子吃饭、涂眼影等等 546 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 他们疯了吗? 547 00:30:44,791 --> 00:30:49,458 母亲用手喂孩子吃饭 是因为她的手受到了神的祝福 548 00:30:49,541 --> 00:30:51,291 -每个人都知道 -很抱歉 卡普尔先生 549 00:30:51,375 --> 00:30:55,916 我告诉她很多次 别再用手 喂孩子吃饭了 但她总是讲不听 550 00:30:56,000 --> 00:30:58,083 你要我用刀叉喂他们吃咖哩鱼吗? 551 00:30:59,541 --> 00:31:01,458 他们不是也会用手撕面包吗? 552 00:31:01,541 --> 00:31:06,333 -面包是用飞的 飞进他们嘴里的? -你说什么啦? 553 00:31:06,416 --> 00:31:08,958 他们对你也提出了一些控诉 554 00:31:09,041 --> 00:31:11,958 说你不帮助她分担家务 555 00:31:12,041 --> 00:31:14,375 不是的 不是这个样子的 卡普尔先生 556 00:31:15,000 --> 00:31:20,041 他们已经宣称你不是一位尽责的母亲 557 00:31:20,125 --> 00:31:23,875 我很肯定 他们还会证明你“精神不健全” 558 00:31:25,083 --> 00:31:28,583 别担心 这个案子我们会赢的 559 00:31:29,791 --> 00:31:32,166 我能够要回苏布和苏吉吗? 560 00:31:32,250 --> 00:31:33,333 肯定可以 561 00:31:34,416 --> 00:31:38,000 但我建议要回孩子之后 562 00:31:39,166 --> 00:31:40,083 要么你们搬回印度 563 00:31:41,500 --> 00:31:43,541 要么移居到欧洲其他国家 564 00:31:44,125 --> 00:31:44,958 好的 565 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 -因为如果你们留在这里… -好的 566 00:31:46,916 --> 00:31:49,666 卫福会像老鹰一样紧迫盯人 567 00:31:55,208 --> 00:31:58,416 我们可以和苏布、苏吉见面吗? 568 00:31:59,583 --> 00:32:00,500 今天? 569 00:32:02,041 --> 00:32:04,041 你是故意这么说的吗? 570 00:32:04,833 --> 00:32:06,458 他们已经允许我们后天跟孩子见面了 571 00:32:07,916 --> 00:32:09,333 我们不能冒任何风险 572 00:32:09,416 --> 00:32:11,458 拜托你 戴比 我们就遵守规则吧 573 00:32:11,541 --> 00:32:13,250 好啦 就这样 574 00:32:17,125 --> 00:32:21,250 (斯塔凡格 警局) 575 00:32:21,333 --> 00:32:23,708 不好意思 所有的副本都要签名吗? 576 00:32:24,500 --> 00:32:26,916 -这一页和这一页就好 -好的 谢谢 577 00:32:29,666 --> 00:32:30,916 妈 578 00:32:31,583 --> 00:32:33,458 苏布 我的宝贝 579 00:32:33,541 --> 00:32:35,791 我的宝贝 580 00:32:36,291 --> 00:32:40,125 -我的宝贝 -这个小可爱是谁呀? 581 00:32:41,500 --> 00:32:43,208 你看 麋鹿在这里 582 00:32:43,291 --> 00:32:44,541 你看 583 00:32:44,625 --> 00:32:45,500 给你 584 00:32:46,000 --> 00:32:48,833 苏吉 我的宝贝 585 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 给我抱抱 亲爱的 586 00:32:51,291 --> 00:32:52,625 你好吗? 587 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 你好吗? 588 00:32:54,208 --> 00:32:55,750 过来 苏布 589 00:32:55,833 --> 00:32:57,291 你好吗? 590 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 -坐下 -乖喔 591 00:32:58,833 --> 00:33:01,916 有只非常可爱的小鸟 吃光了我们的壳物 592 00:33:02,000 --> 00:33:07,250 我们该拿什么缴税呢? 593 00:33:09,833 --> 00:33:10,666 妈 我想回家 594 00:33:10,750 --> 00:33:11,791 -好 没问题 -我的宝贝 595 00:33:11,875 --> 00:33:15,250 -我想回家 -我知道 宝贝 596 00:33:15,333 --> 00:33:20,083 你知道吗?愿意留在他们身边的孩子 就可以去迪士尼乐园喔 597 00:33:20,833 --> 00:33:22,750 你知道谁住在迪士尼乐园吗? 598 00:33:22,833 --> 00:33:25,708 米老鼠、唐老鸭、粉红猪 599 00:33:25,791 --> 00:33:27,333 不好意思 女士 600 00:33:27,416 --> 00:33:29,208 女士 请不要在孩子面前哭泣 601 00:33:29,291 --> 00:33:31,125 这对他们不好 602 00:33:31,833 --> 00:33:33,416 而且你该避免建立亲情 603 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 不然孩子会思念父母 就会引起很多问题 604 00:33:37,000 --> 00:33:39,291 我三天没见到我的孩子了 605 00:33:39,875 --> 00:33:40,916 做母亲的不能情绪激动吗? 606 00:33:41,000 --> 00:33:42,833 -这样的话 我们就无法让你见小孩 -你在做什么? 607 00:33:42,916 --> 00:33:44,458 -苏吉 苏布 -你不能在他们面前哭 608 00:33:44,541 --> 00:33:45,666 苏布 609 00:33:45,750 --> 00:33:47,250 很抱歉 610 00:33:47,333 --> 00:33:48,291 -苏布 -他们是寄养父母 611 00:33:48,375 --> 00:33:49,541 -苏布 -等等 戴维卡 612 00:33:50,250 --> 00:33:52,166 -很抱歉 请他们理解一下 -迪士尼乐园 613 00:33:52,250 --> 00:33:54,583 -印度女性很容易情绪化 -迪士尼乐园 614 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 别哭了 我们走吧 615 00:34:17,000 --> 00:34:19,958 (奥斯陆国际机场) 616 00:34:20,041 --> 00:34:21,833 (入境) 617 00:34:21,916 --> 00:34:23,833 你父母已经入境了 618 00:34:29,166 --> 00:34:30,708 给我祝福 妈 619 00:34:31,416 --> 00:34:33,291 不要担心 620 00:34:33,375 --> 00:34:36,041 一切会没事的 621 00:34:36,125 --> 00:34:37,791 -没事了 -我们走 622 00:34:39,208 --> 00:34:40,750 -我可以的 -我来吧 623 00:34:40,833 --> 00:34:41,791 走吧 妈 624 00:34:43,291 --> 00:34:46,708 (与孩子分离两周后) 625 00:34:56,708 --> 00:34:59,791 我的心有自己的语言 626 00:34:59,875 --> 00:35:03,166 它听不懂别人说的话 627 00:35:03,250 --> 00:35:04,625 他告诉我 你告诉他 628 00:35:04,708 --> 00:35:06,458 我告诉你不要告诉她 629 00:35:06,541 --> 00:35:08,041 我告诉她不要告诉你 630 00:35:08,125 --> 00:35:09,666 我要他告诉她 631 00:35:09,750 --> 00:35:12,875 我告诉你 是她告诉我的 他要她告诉她 632 00:35:12,958 --> 00:35:14,000 不要 633 00:35:14,083 --> 00:35:15,333 (斯塔凡格 菲尔肯尼达县议会) 634 00:35:15,416 --> 00:35:16,625 别把孩子还给父母 635 00:35:17,291 --> 00:35:21,500 除非你们十分肯定 你们在影片中见到的 636 00:35:21,583 --> 00:35:25,291 是一个正常、快乐的家庭 与其他正常、快乐的家庭并无二致 637 00:35:27,708 --> 00:35:29,750 这些人犯了法吗? 638 00:35:30,541 --> 00:35:32,083 他住在这里12年了 639 00:35:32,166 --> 00:35:34,833 恰特吉先生甚至连一张罚单都没吃过 640 00:35:37,166 --> 00:35:39,708 不同的文化会有不同的民情 641 00:35:40,708 --> 00:35:45,458 在印度 用手喂孩子吃饭是个传统 642 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 母亲喜欢在孩子的脸上 643 00:35:49,458 --> 00:35:52,666 涂眼影 因为可以避邪 644 00:35:52,750 --> 00:35:54,166 请各位看看 645 00:35:57,166 --> 00:35:58,791 这不是一种罪 646 00:35:58,875 --> 00:36:00,916 只是文化差异 647 00:36:03,750 --> 00:36:06,541 多元化不会破坏我们的社会 648 00:36:06,625 --> 00:36:07,500 会让它更丰富 649 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 所以 请拥抱多元吧 650 00:36:09,833 --> 00:36:11,916 我认为 卫福恐怕是以 651 00:36:12,000 --> 00:36:14,625 儿童福利之名来拆散别人的家庭 652 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 迫使婴儿与父母分开 653 00:36:17,666 --> 00:36:19,250 将他们送进寄养家庭 真的有帮助吗? 654 00:36:21,166 --> 00:36:24,875 这只会让孩子不适应和情绪不安 让父母愤怒不已 655 00:36:27,083 --> 00:36:29,125 第四节第六条并不适用于这种状况 656 00:36:29,208 --> 00:36:32,125 因此 我恳求你们 各位女士、各位先生 657 00:36:32,208 --> 00:36:35,250 将孩子还给他们的生父生母 658 00:36:36,375 --> 00:36:37,250 就这样 659 00:36:48,541 --> 00:36:51,458 对于母亲的指控当中 有些内容相当严重 660 00:36:51,958 --> 00:36:53,125 必须解决才行 661 00:36:54,625 --> 00:36:57,833 但调解委员会同意 662 00:36:57,916 --> 00:37:00,791 并没有执行临时命令的急迫性 663 00:37:01,375 --> 00:37:05,166 因为母亲能够和孩子们分享文化信仰 664 00:37:06,291 --> 00:37:09,416 我们对恰特吉先生 和恰特吉太太提出呼吁 665 00:37:09,500 --> 00:37:12,625 希望你们在有关孩子的教养上 666 00:37:12,708 --> 00:37:15,083 更加融入挪威体系 667 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 -因此本调解委员会… -好的 668 00:37:17,750 --> 00:37:22,375 一致决定 在此宣布卫福的命令… 669 00:37:24,541 --> 00:37:25,541 无效 670 00:37:27,166 --> 00:37:30,291 卫福必须在24小时内 671 00:37:30,375 --> 00:37:34,416 让孩子与父母团圆 672 00:37:34,500 --> 00:37:36,375 感谢老天 673 00:37:36,458 --> 00:37:37,541 感谢老天 674 00:37:49,166 --> 00:37:50,166 大家 动作快 675 00:37:50,250 --> 00:37:51,958 我们得在孩子认不得我们之前赶到 676 00:37:52,041 --> 00:37:53,875 对 走了 妈 动作快 677 00:37:53,958 --> 00:37:55,625 -走了 爸 -出门了 678 00:38:00,250 --> 00:38:01,125 (斯塔凡格 卫福儿童之家) 679 00:38:01,208 --> 00:38:02,958 我去接苏布和苏吉 680 00:38:05,875 --> 00:38:07,333 他们人呢?快点 681 00:38:07,416 --> 00:38:09,000 快点 妈 682 00:38:10,666 --> 00:38:12,125 -你好 恰特吉夫妇 -她们在那里 683 00:38:12,208 --> 00:38:13,208 你好 马格努斯博士 684 00:38:13,291 --> 00:38:15,291 政府发出了中止裁定 685 00:38:15,375 --> 00:38:17,958 今天无法让你们带走孩子 我很抱歉 686 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 -什么?这是怎么回事? -为什么? 687 00:38:19,791 --> 00:38:21,458 -等等 让我说 -我们的律师呢? 688 00:38:21,541 --> 00:38:23,125 -我们的律师呢?苏尼尔卡普尔? -让我说 戴维卡 689 00:38:23,208 --> 00:38:24,291 -拜托你 让我说 -苏尼尔卡普尔人呢? 690 00:38:24,375 --> 00:38:25,208 让我说 691 00:38:25,291 --> 00:38:27,083 我们收到了一份最新的证词 692 00:38:27,166 --> 00:38:28,625 有位同校的家长表示 693 00:38:28,708 --> 00:38:31,250 你们家的环境对孩子有害 694 00:38:31,333 --> 00:38:32,208 -而且你太太目前情绪不稳 -什么? 695 00:38:32,291 --> 00:38:33,583 -我不明白 -哪位家长? 696 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 -戴维卡 你等等 -这个案子现在将由 697 00:38:35,333 --> 00:38:37,083 -地方法院接手 -妈 这你拿着 698 00:38:37,166 --> 00:38:39,666 -日期写在通知函上 -席雅 699 00:38:39,750 --> 00:38:41,625 -苏布和苏吉在哪里? -谢谢 700 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 爸 问他们 701 00:38:42,791 --> 00:38:43,666 -等等 不好意思 -苏布和苏吉呢? 702 00:38:43,750 --> 00:38:45,125 -等等 -玛蒂达 我的孩子呢? 703 00:38:45,208 --> 00:38:46,916 -在哪里? -戴维卡 请冷静 704 00:38:47,000 --> 00:38:48,416 不好意思 日期就在明天 705 00:38:48,500 --> 00:38:49,333 -对 -好的 706 00:38:49,416 --> 00:38:50,958 不要只会一直说好 我们的孩子呢? 707 00:38:51,041 --> 00:38:52,916 -我还能说什么?那是法律声明 -苏布、苏吉 708 00:38:53,000 --> 00:38:54,416 有人做出对我们不利的证词 709 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 苏布! 710 00:38:57,416 --> 00:38:58,291 苏布 711 00:39:00,458 --> 00:39:01,333 苏布 712 00:39:02,750 --> 00:39:04,166 苏布 713 00:39:04,250 --> 00:39:05,125 苏吉 714 00:39:06,541 --> 00:39:07,791 苏布 715 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 苏布 716 00:39:13,416 --> 00:39:14,291 苏吉 717 00:39:42,750 --> 00:39:43,625 苏布 718 00:39:44,791 --> 00:39:46,500 (苏布恰特吉) 719 00:39:48,708 --> 00:39:50,625 苏布 我的小儿子 720 00:39:51,208 --> 00:39:52,625 小婴儿 苏吉 721 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 才五个月大 722 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 苏布 723 00:40:07,833 --> 00:40:09,791 托儿所老师 724 00:40:09,875 --> 00:40:10,750 你 725 00:40:11,541 --> 00:40:12,541 老师 726 00:40:13,791 --> 00:40:15,875 别走 我的孩子人呢? 727 00:40:16,416 --> 00:40:19,166 我的苏布呢?苏吉在哪里? 728 00:40:19,250 --> 00:40:22,250 -她知道苏布在哪里 -别在这里闹事 729 00:40:22,333 --> 00:40:24,375 -别在这里闹事 -她知道 730 00:40:24,458 --> 00:40:25,916 -戴比 -放开我 苏布在哪里? 731 00:40:26,000 --> 00:40:27,125 她知道苏布在哪里 732 00:40:27,208 --> 00:40:29,708 放开我! 733 00:40:29,791 --> 00:40:32,833 放开我 734 00:40:32,916 --> 00:40:34,500 放开我 735 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 放开我 736 00:40:39,333 --> 00:40:41,958 -喂 卡普尔先生 -喂 卡普尔先生 737 00:40:42,041 --> 00:40:43,375 你为什么没有过来? 738 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 他们不让我们见苏布和苏吉 739 00:40:45,500 --> 00:40:48,166 -他们把你们的案子从我这里撤销了 -该死 740 00:40:48,250 --> 00:40:51,500 他们说我对你们的案子 投注了过多的私人情感 741 00:40:52,458 --> 00:40:54,708 看吧 公设律师 742 00:40:55,750 --> 00:40:57,541 他们甚至不能有个人情绪 743 00:40:57,625 --> 00:40:59,333 这个案子会被送进高等法院 744 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 然后再进入最高法院 745 00:41:00,791 --> 00:41:02,750 如果在那里判决违反了条约 746 00:41:03,291 --> 00:41:04,625 就得一路被送进斯特拉斯堡 747 00:41:04,708 --> 00:41:08,875 -意思是? -欧洲人权法院 748 00:41:09,750 --> 00:41:12,250 -恰特吉先生 听我的建议… -喂 749 00:41:12,333 --> 00:41:13,791 你为什么要挂断? 750 00:41:13,875 --> 00:41:16,083 -闭嘴 给我闭嘴 -打给他 751 00:41:16,166 --> 00:41:19,125 不准碰 给我闭嘴 安静地坐好 752 00:41:19,208 --> 00:41:21,250 住口 你们两个像孩子在吵架 753 00:41:21,333 --> 00:41:22,375 你们两个安静地坐好 754 00:41:22,458 --> 00:41:24,916 你为什么总是要闹得不可开交? 每次都这样 755 00:41:39,708 --> 00:41:41,125 嗨 妈 拜拜 756 00:41:46,333 --> 00:41:50,916 妈 你收到我送你的花了吗? 757 00:41:51,791 --> 00:41:53,833 请等一下 758 00:41:55,500 --> 00:41:56,375 恰特吉先生? 759 00:41:57,000 --> 00:41:58,333 -什么事? -恰特吉太太? 760 00:41:58,875 --> 00:42:00,041 我是丹尼尔休贝克 761 00:42:00,708 --> 00:42:02,458 -你好 -你们会说挪威语吗? 762 00:42:02,541 --> 00:42:04,166 我会 763 00:42:04,833 --> 00:42:06,791 但我太太不会 764 00:42:07,708 --> 00:42:09,583 -那我说英文好了 -好 765 00:42:09,666 --> 00:42:12,250 -我们里面见 我正在讲电话 -好 766 00:42:12,333 --> 00:42:13,708 -什么事? -他是谁? 767 00:42:13,791 --> 00:42:15,666 我们的新律师 768 00:42:15,750 --> 00:42:17,500 -这个人? -对 走吧 769 00:42:19,708 --> 00:42:20,583 (奥斯陆地方法院) 770 00:42:20,666 --> 00:42:24,416 他们用这个英国假正经 取代了卡普尔先生? 771 00:42:24,500 --> 00:42:26,708 戴维卡 请你保持冷静 772 00:42:26,791 --> 00:42:27,708 别激动 好吗? 773 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 他们只要一提到“别激动” 就会让我备感压力 774 00:42:39,666 --> 00:42:40,708 诺拉 775 00:42:40,791 --> 00:42:43,041 -丹尼尔 -你的团队没戏唱了 776 00:42:44,791 --> 00:42:48,000 -才不是 这一次你输定了 -不可能 777 00:42:53,125 --> 00:42:58,375 法官大人 根据1992年 7月20日颁布的《儿童福利法》 778 00:42:58,458 --> 00:43:01,250 第100条 有关儿童福利服务 779 00:43:01,333 --> 00:43:04,000 这对夫妇没有能力 780 00:43:04,083 --> 00:43:06,791 为他们的孩子提供一个安全的环境 781 00:43:06,875 --> 00:43:10,791 他们在上述法令之 第四节第三条的要求下 782 00:43:10,875 --> 00:43:13,875 依照24个参数被调查了十周 783 00:43:13,958 --> 00:43:17,625 透过他们的调查 我们的团队做出的结论是 784 00:43:17,708 --> 00:43:19,125 恰特吉太太 785 00:43:19,208 --> 00:43:21,750 情绪不稳定 786 00:43:21,833 --> 00:43:24,875 她的行为难以预料 787 00:43:25,708 --> 00:43:29,166 法官大人 我想呈上恰特吉太太 788 00:43:29,250 --> 00:43:31,000 一位朋友的声明 789 00:43:31,083 --> 00:43:33,416 -是她儿子同校同学的家长 -怎么回事? 790 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 请看屏幕 791 00:43:35,666 --> 00:43:37,166 戴维卡恰特吉 792 00:43:37,250 --> 00:43:38,875 与苏布没有足够的互动 793 00:43:38,958 --> 00:43:43,333 苏布恰特吉属于自闭症光谱症候群 794 00:43:44,291 --> 00:43:46,625 但在家却没有得到妥善的照料 795 00:43:46,708 --> 00:43:49,208 戴维卡恰特吉太太是个好妈妈 796 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 但她并没有参与苏布的课业学习 797 00:43:52,708 --> 00:43:55,875 他的功课总是迟交 798 00:43:57,208 --> 00:44:02,083 法官大人 另外还有人检举 这个家庭出现过家庭暴力 799 00:44:05,458 --> 00:44:08,458 有关于家庭暴力的正式投诉吗? 800 00:44:08,541 --> 00:44:10,041 有的 在这里 庭上 801 00:44:10,125 --> 00:44:12,250 检举人是毕斯瓦沙卡和南迪尼沙卡 802 00:44:14,000 --> 00:44:17,666 辩方律师休贝克先生 你要如何申辩? 803 00:44:19,541 --> 00:44:20,541 法官大人 804 00:44:21,875 --> 00:44:26,500 这些评估充满着个人意见 例如“我认为”以及 805 00:44:27,041 --> 00:44:31,416 “在我看来” 没有任何确实的证据或文件 806 00:44:32,333 --> 00:44:35,750 此外 我也希望庭上能注意到这份 807 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 由卫福市行政长官在三周前 808 00:44:40,166 --> 00:44:41,625 所做出的声明 809 00:44:41,708 --> 00:44:45,166 指出卫福没有足够的资源 810 00:44:45,708 --> 00:44:47,041 能够长期照顾孩子 811 00:44:47,125 --> 00:44:51,750 因此 与亲生父母相较 他们绝对不是更好的选择 812 00:44:53,166 --> 00:44:55,041 我们主张“无罪” 813 00:44:55,125 --> 00:44:58,458 你有明确的文件 能够支持你的辩词吗? 814 00:44:58,541 --> 00:45:01,375 大约有30件关于卫福的案子正等着 815 00:45:01,458 --> 00:45:03,000 欧洲人权法院的审理 816 00:45:03,083 --> 00:45:04,541 反对 817 00:45:04,625 --> 00:45:07,666 -叫他专注在我们的案子 -我会告诉他 818 00:45:09,291 --> 00:45:10,625 不好意思 法官大人 819 00:45:10,708 --> 00:45:13,458 恰特吉女士 我听得懂印地语 820 00:45:14,291 --> 00:45:16,250 我的名字是丹尼尔辛格休贝克 821 00:45:17,291 --> 00:45:20,083 你不能在法庭上乱发言 822 00:45:20,166 --> 00:45:21,958 那就请你专注在我们的案子上 823 00:45:22,041 --> 00:45:24,500 -安静 -我的孩子在等着我 824 00:45:25,375 --> 00:45:27,458 我代表我的委托人说声抱歉 825 00:45:29,875 --> 00:45:30,875 卫福 826 00:45:31,666 --> 00:45:35,208 在没有通知父母的前提下 就径自带走小孩 827 00:45:35,291 --> 00:45:38,500 这违反了《儿童福利法》中止裁定 828 00:45:38,583 --> 00:45:40,625 第四章第六条 829 00:45:42,000 --> 00:45:45,541 法官大人 卫福有一部分的策略… 830 00:45:45,625 --> 00:45:47,625 恐赫家庭和孩子的“策略”吗? 831 00:45:47,708 --> 00:45:51,333 因为这些父母恐怕会伤害他们的孩子 832 00:45:51,416 --> 00:45:54,000 所以第四节第六条 同样允许我们不用经过… 833 00:45:54,083 --> 00:45:56,375 -反对 -父母同意… 834 00:45:56,458 --> 00:45:58,458 -没有任何证据 -就可以将孩子带走 835 00:45:59,250 --> 00:46:00,083 请继续 836 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 谢谢 法官大人 837 00:46:02,041 --> 00:46:04,833 我在此呈上另一份由席雅拉森 838 00:46:04,916 --> 00:46:07,583 和马蒂达马格努斯所提出的声明 839 00:46:07,666 --> 00:46:09,750 声明指出恰特吉太太 840 00:46:09,833 --> 00:46:15,125 曾经在儿子哭着要找她的时候 对他完全不理不睬 841 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 苏布 站在外面 842 00:46:18,916 --> 00:46:23,458 -妈 -不行 亲爱的 在外面等 843 00:46:24,125 --> 00:46:25,041 过来这里 844 00:46:25,958 --> 00:46:27,250 没关系 苏布 845 00:46:27,333 --> 00:46:29,458 玛蒂达、席雅 告诉他们你们在说谎 846 00:46:32,458 --> 00:46:35,125 法官先生 我儿子苏布… 847 00:46:35,666 --> 00:46:38,125 玻璃前几天破掉了 848 00:46:38,208 --> 00:46:40,416 所以我才会把门关上 849 00:46:41,083 --> 00:46:42,333 所以我的儿子才不会… 850 00:46:42,416 --> 00:46:45,375 女士 在法庭上 你不能随意开口说话 851 00:46:45,458 --> 00:46:46,875 对不起 法官先生 852 00:46:46,958 --> 00:46:50,416 情绪不稳和出乎意料的行为 法官大人 853 00:46:50,500 --> 00:46:52,250 告诉他 用流畅的英语向他解释 854 00:46:52,333 --> 00:46:54,458 -法官大人 -休贝克先生 855 00:46:54,541 --> 00:46:56,708 请帮我辩护一下 856 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 他们… 857 00:47:00,708 --> 00:47:02,333 是印度家长 858 00:47:03,000 --> 00:47:05,833 关于照顾孩子 印度家长有其独到的方式 859 00:47:05,916 --> 00:47:09,125 一般健康、纪律、饮食 860 00:47:09,208 --> 00:47:10,500 全都有些微的差异 861 00:47:10,583 --> 00:47:14,416 法官大人 孩子就是孩子 而且这里是挪威 不是印度 862 00:47:14,500 --> 00:47:16,916 我们不能强迫他们用我们喜欢的方式 863 00:47:17,000 --> 00:47:17,875 -养育他们的孩子 -我们可以 864 00:47:17,958 --> 00:47:19,375 如果孩子因为他们的母亲 865 00:47:19,458 --> 00:47:20,958 -完全无法控制情绪而有危险的话… -他们乐意配合… 866 00:47:21,041 --> 00:47:21,875 -做出改变 但他们的孩子… -我们就可以 867 00:47:21,958 --> 00:47:24,583 -挪威政府… -完全不给他们任何机会 868 00:47:27,583 --> 00:47:29,541 原告提出的报告和证词 869 00:47:29,625 --> 00:47:33,250 明确证实了为何中止裁定会通过 870 00:47:33,958 --> 00:47:36,708 本庭驳回恰特吉太太对于中止裁定 871 00:47:36,791 --> 00:47:38,250 -提出的反对 -不行 872 00:47:38,333 --> 00:47:41,000 -两位孩子 苏布恰特吉和… -不要 873 00:47:41,083 --> 00:47:44,666 苏吉恰特吉的监护权仍属于挪威王国 874 00:47:44,750 --> 00:47:46,291 本案不受理 875 00:47:46,875 --> 00:47:47,708 不行 876 00:47:49,125 --> 00:47:53,166 法官先生 我有一个请求 先生 请听我说 877 00:47:53,250 --> 00:47:56,000 先生 我的孩子… 878 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 我爱我的孩子 先生 879 00:47:57,750 --> 00:48:00,875 我的苏布和苏吉 他们需要他们的母亲 880 00:48:00,958 --> 00:48:01,916 我是他们的母亲 先生 881 00:48:02,958 --> 00:48:04,541 我不是一个糟糕的母亲 先生 882 00:48:05,083 --> 00:48:07,625 玛蒂达 请你说些话吧 883 00:48:07,708 --> 00:48:09,125 我把她们当家人看待 先生 884 00:48:09,875 --> 00:48:12,791 她们来我家 我招待她们 像一家人 先生 885 00:48:13,583 --> 00:48:14,708 我保证 先生 886 00:48:14,791 --> 00:48:16,916 我今天会闭嘴 887 00:48:18,625 --> 00:48:20,250 一个字都不会说 先生 抱歉 888 00:48:20,333 --> 00:48:22,625 但先生 我的孩子… 889 00:48:22,708 --> 00:48:25,666 求求你 我需要我的孩子 先生 890 00:48:25,750 --> 00:48:28,041 没有我的孩子 我会死 先生 891 00:48:28,125 --> 00:48:30,166 先生 我会听话 先生 那些要求… 892 00:48:30,250 --> 00:48:32,250 我全都会照做 先生 893 00:48:32,791 --> 00:48:35,583 我会用刀叉喂他们吃饭 894 00:48:35,666 --> 00:48:37,000 不会用手 先生 895 00:48:37,875 --> 00:48:40,416 我很爱我丈夫 不会跟他吵架了 先生 896 00:48:40,500 --> 00:48:41,958 不会吵架 告诉他 897 00:48:42,041 --> 00:48:46,291 我会好好照顾我的家人 我的苏布和苏吉 先生 898 00:48:46,375 --> 00:48:48,083 苏吉才五个月大 先生 899 00:48:48,833 --> 00:48:51,000 我都亲喂 先生 900 00:48:51,083 --> 00:48:53,500 求求你 我的孩子 先生 901 00:48:53,583 --> 00:48:55,708 求求你 玛蒂达 说些什么吧 902 00:48:56,416 --> 00:48:58,916 求求你 我会死 903 00:48:59,000 --> 00:49:00,583 冷静 他们会回家的 904 00:49:00,666 --> 00:49:02,500 我想要我的苏布和苏吉回家 905 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 -冷静 他们会回家的 -没有他们 我要怎么活? 906 00:49:04,666 --> 00:49:07,166 他们会回家的 放轻松 他们会回来的 907 00:49:07,250 --> 00:49:10,916 -我受不了了 -我跟你保证 他们会回来 908 00:49:11,000 --> 00:49:14,333 -我只想把苏布和苏吉要回来 -我们回家吧 909 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 走吧 回家了 910 00:49:21,000 --> 00:49:24,166 生命支撑着灵魂 911 00:49:24,250 --> 00:49:28,166 还是灵魂支撑着生命? 912 00:49:28,250 --> 00:49:33,125 我该问谁? 913 00:49:33,916 --> 00:49:37,083 生命支撑着灵魂 914 00:49:37,166 --> 00:49:41,041 还是灵魂支撑着生命? 915 00:49:41,125 --> 00:49:46,250 我该问谁? 916 00:49:47,750 --> 00:49:50,666 你是因为我而存在 917 00:49:50,750 --> 00:49:53,583 还是我是因为你而存在? 918 00:49:53,666 --> 00:49:59,541 我怎么能够对一位母亲 提出这种问题? 919 00:50:00,333 --> 00:50:05,666 我怎么能够对一位母亲 提出这种问题? 920 00:50:05,750 --> 00:50:08,583 生命支撑着灵魂 921 00:50:08,666 --> 00:50:12,958 还是灵魂支撑着生命? 922 00:50:13,041 --> 00:50:19,041 我该问谁? 923 00:50:19,125 --> 00:50:21,875 我给了你一个身份? 924 00:50:21,958 --> 00:50:25,416 还是你就是我的身份? 925 00:50:25,500 --> 00:50:28,333 我给了你一个身份? 926 00:50:28,416 --> 00:50:31,375 还是你就是我的身份? 927 00:50:44,375 --> 00:50:51,041 我记得你每一次哭泣的模样 928 00:50:51,125 --> 00:50:57,250 我记得你的每一个笑容 929 00:50:57,333 --> 00:51:03,625 你是我的生命 930 00:51:04,458 --> 00:51:09,500 你是我活着的原因 931 00:51:10,291 --> 00:51:16,750 你是我的天 你是我的地 932 00:51:16,833 --> 00:51:22,083 你一个人就足已 933 00:51:23,666 --> 00:51:28,708 让我大步往前 934 00:51:28,791 --> 00:51:32,875 你是因为我而存在 935 00:51:32,958 --> 00:51:35,750 还是我是因为你而存在? 936 00:51:35,833 --> 00:51:42,708 我怎么能够对一位母亲 提出这种问题? 937 00:51:42,791 --> 00:51:48,458 我怎么能够对一位母亲 提出这种问题? 938 00:51:48,541 --> 00:51:51,041 生命支撑着灵魂 939 00:51:51,125 --> 00:51:54,875 还是灵魂支撑着生命? 940 00:51:55,583 --> 00:51:59,375 我该问谁? 941 00:51:59,458 --> 00:52:01,375 我给了你一个身份? 942 00:52:01,458 --> 00:52:05,041 -还是你就是我的身份? -我该问谁? 943 00:52:05,125 --> 00:52:07,708 我给了你一个身份? 944 00:52:07,791 --> 00:52:10,958 -还是你就是我的身份? -我该问谁? 945 00:52:11,041 --> 00:52:14,166 我给了你一个身份? 946 00:52:14,250 --> 00:52:17,208 还是你就是我的身份? 947 00:52:17,291 --> 00:52:20,583 我给了你一个身份? 948 00:52:20,666 --> 00:52:23,708 还是你就是我的身份? 949 00:52:23,791 --> 00:52:28,083 (与孩子分离两个月后) 950 00:52:35,791 --> 00:52:36,666 戴维卡 951 00:52:40,458 --> 00:52:42,375 我的天 事情怎么会这样? 952 00:52:42,458 --> 00:52:43,666 实在太莫名奇妙了 953 00:52:44,875 --> 00:52:47,541 我一直想尽办法与你联系 现在终于… 954 00:52:48,291 --> 00:52:49,208 跟我来吧 955 00:52:50,958 --> 00:52:53,125 阿尼努禁止你跟我碰面吗? 956 00:52:55,791 --> 00:52:56,916 来吧 我介绍一个人给你认识 957 00:52:58,708 --> 00:52:59,750 把你的手给我 958 00:53:04,125 --> 00:53:04,958 请进 959 00:53:05,041 --> 00:53:07,708 拉比亚侯赛因?我是南迪尼 960 00:53:07,791 --> 00:53:09,625 -我们在电话上聊过 -对 我记得 961 00:53:11,041 --> 00:53:13,833 这位是戴维卡恰特吉 962 00:53:14,500 --> 00:53:17,166 当然 我知道你是谁 963 00:53:17,250 --> 00:53:19,000 我看过了你的案子 964 00:53:20,041 --> 00:53:23,458 我很遗憾 上一回的上诉你输了 965 00:53:25,208 --> 00:53:26,125 拉比亚是一位律师 966 00:53:26,208 --> 00:53:30,333 但目前在这里开店 因为挪威不承认她的学历 967 00:53:30,875 --> 00:53:35,250 从卫福把我儿子 送进寄养系统那一天起 968 00:53:36,750 --> 00:53:38,666 -从那之后… -来 你看看 969 00:53:40,458 --> 00:53:42,875 卫福是一个很危险的机构 970 00:53:42,958 --> 00:53:45,291 他们打着寄养孩子的名号来做生意 971 00:53:46,416 --> 00:53:50,625 挪威先是用金钱引诱 贫穷国家的人民移民到此 972 00:53:50,708 --> 00:53:54,000 那些家庭移居过来之后 他们再抢走他们的孩子 973 00:53:54,083 --> 00:53:55,958 这就是供应和需求 974 00:53:56,041 --> 00:53:56,916 没错 975 00:53:58,000 --> 00:54:00,291 这是组织犯罪 976 00:54:00,375 --> 00:54:02,666 每个人都涉入其中 戴维卡 977 00:54:02,750 --> 00:54:05,708 法官、老师、寄养家庭 978 00:54:05,791 --> 00:54:07,083 尤其是律师 979 00:54:07,166 --> 00:54:11,333 他们把越多的小孩送进寄养家庭 他们就有越多的钱进账 980 00:54:14,333 --> 00:54:16,541 你认识贝里特汉生 对吧? 981 00:54:17,666 --> 00:54:21,000 贝里特在寄养家庭担任苏布的老师 982 00:54:22,333 --> 00:54:24,250 苏布在那里不快乐 983 00:54:25,166 --> 00:54:26,916 你的孩子很害怕 984 00:54:27,000 --> 00:54:29,250 苏布完全不开口说话了 985 00:54:31,291 --> 00:54:32,375 还有 986 00:54:33,208 --> 00:54:36,916 戴维卡 他们没有 把你的母乳袋给苏吉 987 00:54:39,125 --> 00:54:41,541 贝里特偷偷录下这段影片 988 00:54:46,208 --> 00:54:49,708 我不想去迪士尼乐园 989 00:54:51,000 --> 00:54:52,916 我只想要回家 990 00:54:53,000 --> 00:54:56,208 我不想去迪士尼乐园 991 00:54:57,166 --> 00:55:00,208 我不想去迪士尼乐园 992 00:55:01,458 --> 00:55:02,791 你真的认为这是真的? 993 00:55:03,958 --> 00:55:05,291 他们这么做是为了钱? 994 00:55:06,625 --> 00:55:08,500 你怎么认识这个团体的? 995 00:55:08,583 --> 00:55:10,833 你完全搞不清楚状况 阿尼努 996 00:55:10,916 --> 00:55:12,916 我们被陷害了 997 00:55:13,000 --> 00:55:16,541 在养育苏布和苏吉这方面 我们没有犯下任何错 998 00:55:17,541 --> 00:55:19,791 请你见拉比亚一面就好 999 00:55:21,791 --> 00:55:25,083 苏布和苏吉 他们有危险 1000 00:55:25,666 --> 00:55:26,791 他们不开心 1001 00:55:27,666 --> 00:55:29,166 休贝克先生 1002 00:55:29,250 --> 00:55:32,083 跟卫福那一群人是一丘之貉 1003 00:55:32,166 --> 00:55:35,291 听好 我就要拿到我的身份了 1004 00:55:36,500 --> 00:55:38,166 成功之后 我们的孩子就会是公民了 1005 00:55:38,250 --> 00:55:39,583 他们就能够回家了 1006 00:55:40,291 --> 00:55:42,666 戴比 我明白你很生气 1007 00:55:42,750 --> 00:55:43,708 我也很担忧 1008 00:55:44,333 --> 00:55:45,875 但我们不能听信流言 1009 00:55:45,958 --> 00:55:47,041 流言? 1010 00:55:48,541 --> 00:55:50,958 我亲眼看到了那段影片 1011 00:55:52,875 --> 00:55:54,208 苏布哭着要找我 1012 00:55:54,291 --> 00:55:56,291 每一个孩子都会哭 1013 00:55:56,958 --> 00:55:57,875 你回家吧 1014 00:55:57,958 --> 00:56:00,625 从今以后 没有我的允许 哪儿都不准去 好吗?拜托你了 1015 00:56:01,666 --> 00:56:03,041 这会影响到我的 1016 00:56:04,458 --> 00:56:05,500 身份申请 1017 00:56:08,708 --> 00:56:09,791 求求你 阿尼努 1018 00:56:11,083 --> 00:56:16,291 我们得自己请一位律师 1019 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 否则… 1020 00:56:29,958 --> 00:56:30,791 我会自己去找 1021 00:56:34,166 --> 00:56:36,041 会需要花钱 1022 00:57:29,875 --> 00:57:30,916 你等一下 我很快回来 1023 00:58:40,083 --> 00:58:40,958 苏吉在哪里? 1024 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 跟我来 1025 00:59:08,208 --> 00:59:10,458 上车 快点 苏布 1026 00:59:10,541 --> 00:59:14,000 上车 快点 上车 1027 00:59:17,500 --> 00:59:18,583 开车 1028 00:59:27,750 --> 00:59:29,625 亲爱的 1029 00:59:53,875 --> 00:59:55,333 我的宝贝想要什么啊? 1030 01:00:01,000 --> 01:00:02,291 欢迎来到瑞典 1031 01:00:03,166 --> 01:00:04,916 所有持纸本护照的外国人 1032 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 都需要在边界护照检验处 1033 01:00:08,083 --> 01:00:10,458 -出示护照 -给你 1034 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 -并且必须将必备的… -车票? 1035 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 -文件准备好 -女士 您的车票? 1036 01:00:18,750 --> 01:00:20,041 一 二 三 1037 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 三 1038 01:00:23,458 --> 01:00:24,750 好的 谢谢 女士 1039 01:00:28,166 --> 01:00:29,625 欢迎来到瑞典 1040 01:00:30,625 --> 01:00:33,041 下一站 哥特堡 1041 01:00:40,916 --> 01:00:44,291 (瑞典歌特堡中央车站) 1042 01:00:49,541 --> 01:00:51,500 坐下来 坐下 1043 01:00:57,458 --> 01:00:59,708 (警察) 1044 01:01:16,375 --> 01:01:19,125 (边境警察) 1045 01:01:24,500 --> 01:01:26,166 (歌特堡中央车站) 1046 01:01:27,500 --> 01:01:29,166 (瑞典) 1047 01:01:33,500 --> 01:01:36,791 (所有护照 欧盟护照) 1048 01:02:09,458 --> 01:02:12,125 (移民相关请排队) 1049 01:02:19,000 --> 01:02:20,208 指印 1050 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 看着相机 1051 01:02:38,750 --> 01:02:40,333 穿绿色外套的女士 请停下来 1052 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 停下来 1053 01:02:48,666 --> 01:02:49,791 哦 1054 01:02:50,333 --> 01:02:51,250 谢谢 1055 01:02:56,833 --> 01:02:58,125 请出示护照 1056 01:03:05,625 --> 01:03:07,416 恰特吉太太 1057 01:03:09,125 --> 01:03:10,541 请跟我们来 1058 01:03:11,541 --> 01:03:12,750 -什么?为什么? -请跟我们来 1059 01:03:12,833 --> 01:03:14,833 -请跟我们来 -不要 1060 01:03:14,916 --> 01:03:16,250 请跟我们来 1061 01:03:16,333 --> 01:03:18,291 -请你… -要把我的孩子带去哪里?我的孩子 1062 01:03:18,375 --> 01:03:20,375 苏吉! 1063 01:03:20,458 --> 01:03:21,416 苏吉 1064 01:03:21,500 --> 01:03:23,000 苏吉、苏布 1065 01:03:23,083 --> 01:03:24,625 苏布 你们要把我的孩子带去哪里? 1066 01:03:26,541 --> 01:03:27,375 住手 1067 01:03:27,458 --> 01:03:28,708 -苏吉、苏布 -别走 1068 01:03:28,791 --> 01:03:30,916 -求求你们 别走 -妈 1069 01:03:31,000 --> 01:03:31,875 苏布 1070 01:03:31,958 --> 01:03:33,458 -妈 -苏吉 1071 01:03:33,541 --> 01:03:35,208 -请你不要这样 -住手 1072 01:03:35,291 --> 01:03:36,166 我的宝贝 1073 01:03:36,250 --> 01:03:38,791 -别走 -妈 1074 01:03:39,750 --> 01:03:41,333 -苏布 -妈 1075 01:03:43,083 --> 01:03:44,125 苏布! 1076 01:03:44,208 --> 01:03:45,250 苏布 1077 01:03:45,958 --> 01:03:46,833 女士 1078 01:03:52,625 --> 01:03:56,916 (挪威 瑞典 边境管制) 1079 01:03:58,625 --> 01:04:00,625 他们正在发布遣返令 1080 01:04:02,375 --> 01:04:06,166 请告诉他们 她目前的心智不太正常 1081 01:04:06,250 --> 01:04:07,125 我们的孩子仍然… 1082 01:04:07,208 --> 01:04:09,375 你知道你太太做出了什么好事吗? 1083 01:04:09,458 --> 01:04:10,458 我知道 但是… 1084 01:04:11,750 --> 01:04:14,375 这些是非常严重的指控 恰特吉先生 1085 01:04:15,250 --> 01:04:18,625 不被遣返的话 恰特吉太太就得进监狱 1086 01:04:18,708 --> 01:04:20,041 不行 拜托你帮帮忙 1087 01:04:20,125 --> 01:04:21,791 -我已经尽最大的努力了 -了解 拜托了 1088 01:04:21,875 --> 01:04:23,583 但一切以法律至上 1089 01:04:23,666 --> 01:04:25,291 这点我明白 拜托你了 1090 01:04:26,708 --> 01:04:29,625 -长官 我请求… -听好 1091 01:04:29,708 --> 01:04:31,625 你们不能绑架受国家监护的人 1092 01:04:31,708 --> 01:04:32,583 -了解 我… -很简单 1093 01:04:32,666 --> 01:04:35,083 -我明白 -长官 还有一点 1094 01:04:35,166 --> 01:04:38,083 她这一阵子饱受忧郁所苦 1095 01:04:38,166 --> 01:04:39,791 她不明白她的所作所为… 1096 01:04:39,875 --> 01:04:42,500 恰特吉先生 我想每个人都有苦衷 1097 01:04:42,583 --> 01:04:44,666 -对呀 -方便给我一些时间吗? 1098 01:04:44,750 --> 01:04:46,208 -就… -好的 很抱歉 1099 01:04:46,291 --> 01:04:47,166 -可否请你… -谢谢 1100 01:04:49,166 --> 01:04:52,958 长官 我仅有的要求 就是请你不要起诉 1101 01:04:53,041 --> 01:04:53,958 就这样而已 1102 01:04:54,041 --> 01:04:56,583 这只会让一件 本来就已经很复杂的案子雪上加霜 1103 01:04:56,666 --> 01:04:59,375 长官 我是她的父亲 1104 01:04:59,458 --> 01:05:01,875 她现在正经历着很大的折磨 1105 01:05:02,375 --> 01:05:05,333 她的两个孩子都被带走了 1106 01:05:05,416 --> 01:05:08,208 她只是一时情绪过于激动 1107 01:05:08,291 --> 01:05:10,791 我跟你保证 她不会再犯了 1108 01:05:11,416 --> 01:05:13,958 我已经收集到所有与她相关的资料 1109 01:05:14,041 --> 01:05:16,708 我会呈给委员会 1110 01:05:17,583 --> 01:05:19,208 我们会发出正式通知 1111 01:05:19,833 --> 01:05:21,500 会寄出遣返令 1112 01:05:23,833 --> 01:05:24,666 但不用坐牢 1113 01:05:24,750 --> 01:05:25,625 -谢谢 -不行 拜托 1114 01:05:25,708 --> 01:05:27,291 -请告诉他… -谢谢你 长官 1115 01:05:27,375 --> 01:05:29,416 如果他发出遣返令 我就有麻烦了 1116 01:05:29,500 --> 01:05:30,625 -我们已经尽力了 -我会… 1117 01:05:30,708 --> 01:05:32,666 恰特吉先生 能做的我们都做了 1118 01:05:32,750 --> 01:05:34,541 -好的 谢谢 -恰特吉先生 1119 01:05:43,833 --> 01:05:44,791 恰特吉太太 1120 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 别担心 一切会没事的 1121 01:06:09,791 --> 01:06:11,208 你以为你是谁呀? 1122 01:06:11,833 --> 01:06:13,166 戴维卡 我在跟你说话 1123 01:06:15,166 --> 01:06:16,291 你想去那里做什么? 1124 01:06:16,791 --> 01:06:20,083 你从来没想过至少要跟我说一声吗? 1125 01:06:20,166 --> 01:06:22,500 我的确跟你说过了 但你毫无反应 1126 01:06:22,583 --> 01:06:25,166 我没办法只是坐在那里干等 1127 01:06:25,250 --> 01:06:26,875 已经90天了 1128 01:06:26,958 --> 01:06:28,791 -我再也受不了了 -我再也受不了了 1129 01:06:28,875 --> 01:06:31,916 所以你决定要用绑架 来搞砸这个案子? 1130 01:06:32,000 --> 01:06:34,041 你知道遣返令是什么意思吗? 1131 01:06:35,916 --> 01:06:39,000 带走自己的孩子怎么能算是绑架? 1132 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 我把苏布和苏吉带回家了 1133 01:06:40,833 --> 01:06:43,375 生下他们的人是我 不是你 1134 01:06:43,458 --> 01:06:45,875 你除了公民身份之外 还在乎过其他事吗? 1135 01:06:48,250 --> 01:06:50,666 -戴比 -你究竟是怎么搞的? 1136 01:06:51,833 --> 01:06:52,791 戴比 1137 01:06:53,375 --> 01:06:56,083 -阿尼努 女婿啊 -我不要离开 放手 妈 1138 01:06:56,166 --> 01:06:57,166 -放开她 -阿尼努 1139 01:06:57,250 --> 01:06:58,708 -我不放 -放开她 拜托你 1140 01:06:58,791 --> 01:07:00,375 -阿尼努 -放开我 1141 01:07:00,458 --> 01:07:02,875 -放开我 -放开她 1142 01:07:02,958 --> 01:07:05,625 -放开我 -跟我走就对了 1143 01:07:05,708 --> 01:07:06,875 -阿尼努 她会受伤 -放手 1144 01:07:06,958 --> 01:07:08,208 -阿尼努 -阿尼努 1145 01:07:08,291 --> 01:07:10,333 -放开她 -你在做什么? 1146 01:07:10,416 --> 01:07:11,708 -放开她 -她活该 1147 01:07:11,791 --> 01:07:13,416 -这是她活该 -阿尼努 把门打开 1148 01:07:13,500 --> 01:07:15,500 你女儿疯了 这是她活该 1149 01:07:15,583 --> 01:07:17,708 -你说什么 阿尼努? -你说什么? 1150 01:07:18,875 --> 01:07:20,125 摇啊摇 宝贝快睡 1151 01:07:20,208 --> 01:07:21,750 -戴比 -阿尼努 1152 01:07:21,833 --> 01:07:23,666 别哭了 1153 01:07:24,500 --> 01:07:26,541 乖乖 小宝贝 1154 01:07:26,625 --> 01:07:29,291 慢慢入睡吧 1155 01:07:29,916 --> 01:07:33,708 妈妈会擦干你的眼泪 1156 01:07:33,791 --> 01:07:36,500 好远 1157 01:07:36,583 --> 01:07:39,208 好远 1158 01:07:45,083 --> 01:07:47,708 我知道 1159 01:07:47,791 --> 01:07:50,000 我明白 1160 01:07:50,541 --> 01:07:53,125 你咿咿呀呀 1161 01:07:53,208 --> 01:07:55,875 你默不作声 1162 01:07:55,958 --> 01:07:58,458 我知道 1163 01:07:58,541 --> 01:08:00,958 我明白 1164 01:08:01,041 --> 01:08:03,875 什么会让你快乐 1165 01:08:03,958 --> 01:08:06,916 什么会让你忧伤 1166 01:08:07,000 --> 01:08:08,791 我知道 1167 01:08:09,291 --> 01:08:12,750 我明白 1168 01:08:23,500 --> 01:08:28,458 我知道今晚夜色很漆黑 1169 01:08:29,000 --> 01:08:33,666 我知道月亮不愿意露脸 1170 01:08:34,375 --> 01:08:39,125 但星星会陪在你身旁 1171 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 我知道你没有我的陪伴 1172 01:08:45,125 --> 01:08:49,541 但你什么都不用怕 1173 01:08:50,041 --> 01:08:54,875 我会为你祈祷 1174 01:08:54,958 --> 01:08:57,583 我知道 1175 01:08:57,666 --> 01:08:59,916 我明白 1176 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 你的梦想 1177 01:09:03,083 --> 01:09:05,708 和你的渴望 1178 01:09:05,791 --> 01:09:10,583 我知道 1179 01:09:27,875 --> 01:09:33,125 当你叹气时 1180 01:09:33,208 --> 01:09:38,500 我便会停止呼吸 1181 01:09:38,583 --> 01:09:42,208 我的心脏会停止跳动 1182 01:09:44,000 --> 01:09:49,083 当你哭泣时 1183 01:09:49,791 --> 01:09:54,333 我也跟着流泪 1184 01:09:54,916 --> 01:09:58,750 我的心脏停止跳动 1185 01:09:59,416 --> 01:10:01,666 我知道 1186 01:10:02,166 --> 01:10:04,291 我明白 1187 01:10:04,833 --> 01:10:07,291 你流鼻涕的时候 1188 01:10:07,375 --> 01:10:10,166 你打嗝的时候 1189 01:10:10,250 --> 01:10:12,333 我知道 1190 01:10:12,875 --> 01:10:15,083 我明白 1191 01:10:15,583 --> 01:10:18,250 你咿咿呀呀 1192 01:10:18,333 --> 01:10:20,416 你默不作声 1193 01:10:20,500 --> 01:10:23,166 我知道 1194 01:10:23,250 --> 01:10:28,541 我明白 1195 01:10:32,666 --> 01:10:33,583 阿尼努? 1196 01:10:33,666 --> 01:10:35,333 (AS油井) 1197 01:10:35,416 --> 01:10:37,041 南迪尼告诉了我你孩子的事 1198 01:10:37,708 --> 01:10:39,833 我吓了一大跳 你为什么不告诉我? 1199 01:10:44,500 --> 01:10:46,416 会这样都是因为你 1200 01:10:48,166 --> 01:10:50,625 你提出了申诉 然后他们就对我穷追猛打 1201 01:10:51,458 --> 01:10:52,750 -对 但是… -但是什么? 1202 01:10:52,833 --> 01:10:55,708 你对戴维卡出手很重 打到她手都断了 1203 01:10:55,791 --> 01:10:56,791 那又怎样?她是你老婆吗? 1204 01:10:56,875 --> 01:10:59,291 -你说什么? -她是你老婆吗? 1205 01:11:00,250 --> 01:11:01,791 阿尼努 你需要寻求协助 1206 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 你… 1207 01:11:04,833 --> 01:11:07,458 你敢再干涉我的生活试试看 1208 01:11:08,791 --> 01:11:11,708 还有 给我叫你老婆离戴维卡远一点 1209 01:11:12,416 --> 01:11:13,416 -听懂了吗? -放手 1210 01:11:13,500 --> 01:11:14,750 -懂了吗? -好啦 1211 01:11:16,125 --> 01:11:17,833 我似乎需要帮忙 1212 01:11:22,708 --> 01:11:23,583 该死 1213 01:11:31,708 --> 01:11:33,625 法官大人 把孩子带走全都是为了 1214 01:11:33,708 --> 01:11:35,416 运作一个价值十亿的产业 1215 01:11:35,500 --> 01:11:37,208 他们全都参与其中 1216 01:11:37,291 --> 01:11:39,875 法官大人 把孩子带走全都是出自于 1217 01:11:39,958 --> 01:11:42,000 符合孩子最佳利益的考虑 1218 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 -为了孩子着想 -为了孩子着想? 1219 01:11:43,625 --> 01:11:46,250 那为何网络上 到处都见得到我儿子的照片 1220 01:11:46,333 --> 01:11:48,083 这会对我的孩子带来什么样的影响? 1221 01:11:48,166 --> 01:11:50,291 最后一次警告 恰特吉太太 1222 01:11:50,375 --> 01:11:51,750 不能在法庭上随便发言 1223 01:11:51,833 --> 01:11:54,750 法官大人 我代表我的委托人致歉 1224 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 我要求休庭 明天再继续 1225 01:11:57,083 --> 01:11:59,416 听证会明天再继续 1226 01:12:05,833 --> 01:12:08,125 恰特吉太太 你不能在法庭上随意发言 1227 01:12:08,208 --> 01:12:10,833 我们到底要跟你解释几次? 1228 01:12:11,500 --> 01:12:13,375 如果他们命令你离开法庭 1229 01:12:14,083 --> 01:12:15,916 我要如何对你进行交叉质询? 1230 01:12:17,708 --> 01:12:20,208 我这里有一张你的指控清单 1231 01:12:20,291 --> 01:12:22,041 -一 -好啦 我知道了啦 1232 01:12:22,125 --> 01:12:25,166 一 母亲精神状况不稳定 1233 01:12:25,750 --> 01:12:28,083 因此她无法照顾两名幼儿 1234 01:12:28,166 --> 01:12:29,666 二 1235 01:12:29,750 --> 01:12:32,333 孩子跟父母一起睡觉 1236 01:12:33,083 --> 01:12:33,958 三 1237 01:12:34,041 --> 01:12:36,333 母亲用手喂食孩子 1238 01:12:36,416 --> 01:12:37,500 强迫进食 1239 01:12:37,583 --> 01:12:38,708 四 1240 01:12:38,791 --> 01:12:40,750 我的孩子属于自闭症光谱症候群 1241 01:12:40,833 --> 01:12:42,875 他没有得到应有的特殊照护 1242 01:12:43,416 --> 01:12:44,375 五 1243 01:12:44,458 --> 01:12:46,166 先生不帮忙家务 1244 01:12:47,333 --> 01:12:49,333 先生被控家暴 1245 01:12:50,541 --> 01:12:51,583 六 1246 01:12:51,666 --> 01:12:54,750 母亲把孩子锁在家门外 1247 01:12:55,458 --> 01:12:56,833 七 1248 01:12:56,916 --> 01:12:58,916 母亲太爱孩子了 1249 01:12:59,000 --> 01:13:00,750 让孩子透不过气 1250 01:13:01,750 --> 01:13:03,500 清单上的指控就是这些 对吧? 1251 01:13:03,583 --> 01:13:04,416 还有八 1252 01:13:04,500 --> 01:13:07,750 母亲绑架了安置在政府机构的孩子 1253 01:13:07,833 --> 01:13:09,291 母亲被指控 绑架了自己的孩子 太棒了 1254 01:13:09,375 --> 01:13:11,208 她试图带着孩子跨越国界 1255 01:13:11,291 --> 01:13:12,250 这是重罪 1256 01:13:13,083 --> 01:13:14,416 他扭转了这个案子的局面 1257 01:13:14,500 --> 01:13:17,250 驱逐出境的案子仍悬而未决 你自己看看 1258 01:13:19,291 --> 01:13:21,083 这个案子被扭曲成这样我能怎么办? 1259 01:13:21,166 --> 01:13:22,000 这个案子的传票 1260 01:13:27,291 --> 01:13:31,583 如果你在法庭上行为不端 听证会我就不会继续下去 1261 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 我们会因为你输了场官司 1262 01:13:37,625 --> 01:13:38,541 我注定会输 1263 01:13:39,083 --> 01:13:41,458 只有这样 你才能得到你那一份 对吧? 1264 01:13:41,541 --> 01:13:43,583 -戴维卡 你住嘴 -你的薪水? 1265 01:13:43,666 --> 01:13:45,916 如果我赢了 你什么都得不到 1266 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 连一个子儿都没有 1267 01:13:47,083 --> 01:13:50,916 我实在…完全听不懂你在说什么 1268 01:13:52,041 --> 01:13:53,583 但你别他妈的 拿我的工作开玩笑 女士 1269 01:13:53,666 --> 01:13:55,541 看看这个外国律师 1270 01:13:55,625 --> 01:13:57,333 -他竟然说“他妈的”这种脏话 -你疯了 1271 01:13:57,416 --> 01:13:59,166 -休贝克先生 请留步 -会说他妈的这种脏话 1272 01:13:59,250 --> 01:14:00,291 等等 休贝克先生 1273 01:14:01,000 --> 01:14:02,208 完全就是个恶棍 1274 01:14:04,041 --> 01:14:07,833 印度和挪威之间的关系 这些年来越来越稳固 1275 01:14:07,916 --> 01:14:10,625 印度政治家瓦苏达喀尔马特 1276 01:14:10,708 --> 01:14:13,083 在几天前抵达挪威 1277 01:14:13,166 --> 01:14:17,000 前来洽谈 印度和挪威两国间的电信条约 1278 01:14:17,083 --> 01:14:20,333 挪威将印度视为重要的伙伴… 1279 01:14:22,250 --> 01:14:24,041 如果不是因为签证的关系 我们就能留下来 1280 01:14:24,125 --> 01:14:27,375 班机AL-269最后登机广播 1281 01:14:34,958 --> 01:14:36,958 你们何时进入儿童福利部门服务? 1282 01:14:37,041 --> 01:14:39,000 (奥斯陆 最高法院) 1283 01:14:39,083 --> 01:14:40,208 五个月前 1284 01:14:40,291 --> 01:14:44,208 孩子能够和他信任的人说话 而且这个人与卫福或者 1285 01:14:44,291 --> 01:14:46,541 寄养父亲都没有关系 这不是孩子的基本权利吗? 1286 01:14:46,625 --> 01:14:47,708 有这么一个人吗? 1287 01:14:47,791 --> 01:14:49,208 反对 不相关 1288 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 -反对无效 -有这么一个人吗? 1289 01:14:52,000 --> 01:14:54,208 没有 因为找不到 1290 01:14:55,291 --> 01:14:57,041 身为国家的代表 1291 01:14:57,125 --> 01:15:00,541 当寄养父母在网络上 诋毁和诽谤恰特吉夫妇时 1292 01:15:00,625 --> 01:15:02,750 你们采取了什么行动? 1293 01:15:02,833 --> 01:15:06,708 此举违反了第八条 隐私是基本人权 1294 01:15:06,791 --> 01:15:10,708 (精神不稳定的母亲如下) 1295 01:15:11,291 --> 01:15:12,583 你们什么都没做吗? 1296 01:15:12,666 --> 01:15:13,833 -没有任何行动? -喂 1297 01:15:14,791 --> 01:15:15,666 没有? 1298 01:15:16,750 --> 01:15:17,583 什么都没有? 1299 01:15:19,291 --> 01:15:23,375 或许政府提供寄养父母的高额报酬 1300 01:15:23,458 --> 01:15:25,791 反而吸引到了错误的父母类型 1301 01:15:26,833 --> 01:15:27,666 过去几年来 1302 01:15:27,750 --> 01:15:30,458 儿童卖淫的案件在挪威增加了两倍 1303 01:15:30,541 --> 01:15:32,250 反对 不相关 1304 01:15:32,333 --> 01:15:33,958 反对有效 1305 01:15:35,458 --> 01:15:36,458 我收回先前的陈述 1306 01:15:38,333 --> 01:15:40,875 你们知道恰特吉太太有什么能力吗? 1307 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 反对 不相关 1308 01:15:42,583 --> 01:15:44,791 -反对无效 -你们知道吗? 1309 01:15:46,125 --> 01:15:48,916 -不知道 但是… -她是科学学士 1310 01:15:50,416 --> 01:15:54,125 她不是卫福塑造出来的那种傻瓜形象 1311 01:15:57,833 --> 01:16:01,708 有人告诉我 心理学家甚至没有见过恰特吉太太 1312 01:16:01,791 --> 01:16:03,458 就签署了精神不稳定的报告 1313 01:16:03,541 --> 01:16:04,375 这是真的吗? 1314 01:16:04,458 --> 01:16:06,458 这份报告她看过 1315 01:16:06,541 --> 01:16:09,750 -因此没有见面的必要 -谢谢 你们可以离席了 1316 01:16:10,916 --> 01:16:13,208 我想传唤下一名证人 1317 01:16:13,291 --> 01:16:15,041 她是一位儿童心理学家 1318 01:16:15,125 --> 01:16:18,333 她与这个案子和孩子关系密切 1319 01:16:20,833 --> 01:16:22,583 我想传唤贝里特汉生 1320 01:16:23,958 --> 01:16:26,416 请用耳机聆听翻译 1321 01:16:26,500 --> 01:16:28,708 因为这名证人不会说英语 1322 01:16:28,791 --> 01:16:29,791 汉生小姐 1323 01:16:32,250 --> 01:16:33,291 我叫贝里特汉生 1324 01:16:33,375 --> 01:16:34,666 我叫贝里特汉生 1325 01:16:34,750 --> 01:16:35,916 今年32岁 1326 01:16:36,000 --> 01:16:37,625 今年32岁 1327 01:16:38,250 --> 01:16:41,291 我在东城大学取得了儿童心理学学位 1328 01:16:42,416 --> 01:16:43,750 请解释你的工作 1329 01:16:45,000 --> 01:16:47,791 我曾经是卫福的特教老师 1330 01:16:48,625 --> 01:16:49,666 曾经是? 1331 01:16:50,458 --> 01:16:54,083 对 我被解雇了 1332 01:16:54,875 --> 01:16:56,000 为什么? 1333 01:16:56,625 --> 01:17:00,583 因为我试图透过支持团体 联系恰特吉太太 1334 01:17:00,666 --> 01:17:02,875 为什么你觉得需要与他们联络? 1335 01:17:02,958 --> 01:17:04,333 为什么你觉得需要与他们联络? 1336 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 过去四年来 我见过非常多的父母 1337 01:17:07,208 --> 01:17:09,083 被迫与孩子分离 1338 01:17:10,458 --> 01:17:12,500 但对我来说 恰特吉案是最后一根稻草 1339 01:17:13,958 --> 01:17:16,208 苏布一直哭着找妈妈 1340 01:17:17,791 --> 01:17:20,916 而且他因为不听话 被关在阴暗的房间里 1341 01:17:21,458 --> 01:17:22,791 你为什么不早点说出来? 1342 01:17:24,375 --> 01:17:26,750 如果我说了不利于卫福的话 他们就会带走我的孩子 1343 01:17:27,458 --> 01:17:29,000 这就是卫福控制人的方式 1344 01:17:30,000 --> 01:17:31,583 我有证据证明苏布哭着找妈妈 1345 01:17:31,666 --> 01:17:33,250 我拍了一段影片 1346 01:17:33,333 --> 01:17:36,541 但卫福没收了我的手机 并且删掉了证据 1347 01:17:36,625 --> 01:17:39,208 法官大人 我想提出反对 1348 01:17:39,958 --> 01:17:43,750 贝里特汉生是一位心怀不满的员工 1349 01:17:43,833 --> 01:17:44,708 她毫无证据 1350 01:17:45,791 --> 01:17:48,375 -但是… -这样就可以了 汉生小姐 1351 01:17:53,791 --> 01:17:56,083 她没有证据 法官大人 1352 01:17:56,625 --> 01:17:59,083 因为卫福拿走了她的手机 然后删掉了证据 1353 01:18:00,208 --> 01:18:01,500 说到影片 1354 01:18:02,416 --> 01:18:04,625 我可以靠近说话吗? 1355 01:18:04,708 --> 01:18:06,916 请允许我呈交一段影片 1356 01:18:07,750 --> 01:18:09,000 好的 请过来 1357 01:18:09,083 --> 01:18:12,208 放开我! 1358 01:18:12,291 --> 01:18:13,541 苏布、苏吉 1359 01:18:13,625 --> 01:18:14,541 -住手 -苏布 1360 01:18:14,625 --> 01:18:15,500 别走 求求你们 1361 01:18:16,833 --> 01:18:18,083 苏布 1362 01:18:19,458 --> 01:18:20,916 苏布 1363 01:18:25,000 --> 01:18:26,500 恰特吉太太 1364 01:18:27,333 --> 01:18:28,958 攻击一名警察 1365 01:18:29,041 --> 01:18:31,625 带着孩子跨越国境 1366 01:18:32,166 --> 01:18:33,958 这是不能保释的罪行 1367 01:18:34,458 --> 01:18:36,500 我可以因此把你送进监狱 1368 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 卫福没有遵守规则的确该受遣责 1369 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 但是 1370 01:18:45,750 --> 01:18:48,958 恰特吉太太的精神状况不稳定 1371 01:18:50,125 --> 01:18:54,333 因此本庭驳回恰特吉太太的二度请愿 1372 01:18:56,333 --> 01:19:00,250 两个孩子的监护权 在18岁以前都归属于国家 1373 01:19:01,041 --> 01:19:05,333 他们将立刻进入最终的收养程序 1374 01:19:05,416 --> 01:19:06,416 结案 1375 01:19:32,916 --> 01:19:34,208 我们今天本来会赢的 如果… 1376 01:19:43,333 --> 01:19:44,625 很抱歉 恰特吉太太 1377 01:19:56,333 --> 01:19:57,333 妈 1378 01:19:58,666 --> 01:19:59,750 妈 1379 01:20:00,250 --> 01:20:01,250 妈 1380 01:20:03,958 --> 01:20:05,041 妈 1381 01:20:54,625 --> 01:20:55,791 你为什么不通知我? 1382 01:20:56,375 --> 01:20:57,625 你至少该跟我说一声 1383 01:21:00,250 --> 01:21:01,333 你好 爸 1384 01:21:02,333 --> 01:21:03,541 妈 1385 01:21:11,416 --> 01:21:12,375 够了 1386 01:21:14,125 --> 01:21:16,541 我从来没见过这么了不起的母亲 1387 01:21:17,375 --> 01:21:18,916 你竟然没办法把孩子顾好? 1388 01:21:22,500 --> 01:21:23,416 没事啦 1389 01:21:26,000 --> 01:21:27,666 看到了吗?她竟然这样扭头就走 1390 01:21:29,541 --> 01:21:30,916 看到了吗? 1391 01:22:28,250 --> 01:22:29,250 你们看看 1392 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 现在是怎样? 1393 01:22:31,625 --> 01:22:33,708 一大早打扮得这么漂亮要去哪里? 1394 01:22:34,416 --> 01:22:38,000 我要去庙里帮孩子祈福 1395 01:22:38,083 --> 01:22:40,208 -我很快就回来 -我儿子什么都没说… 1396 01:22:52,791 --> 01:22:57,958 历史上 印度和挪威 一直保持着友好关系 1397 01:22:58,666 --> 01:23:03,083 我认为这次的电信交易 将会为两国之间的关系 1398 01:23:03,166 --> 01:23:04,375 开启一段黄金时期 1399 01:23:04,458 --> 01:23:08,375 历史上 印度和挪威 一直保持着友好关系 1400 01:23:08,458 --> 01:23:10,416 我认为这次的电信交易 将会开启一段黄金时期 1401 01:23:10,916 --> 01:23:11,791 谢谢 1402 01:23:11,875 --> 01:23:14,791 (印度 挪威电信高峰会) 1403 01:23:14,875 --> 01:23:16,750 现在开放媒体发问 1404 01:23:16,833 --> 01:23:17,833 有任何问题吗? 1405 01:23:20,041 --> 01:23:21,041 谢谢 瓦苏达女士 1406 01:23:22,375 --> 01:23:24,583 我是戴维卡恰特吉 1407 01:23:24,666 --> 01:23:27,083 我们从加尔各答移民来挪威 1408 01:23:27,166 --> 01:23:30,250 我们成了不公不义的牺牲品 1409 01:23:31,500 --> 01:23:35,458 我的两个孩子被挪威政府没收了 1410 01:23:35,541 --> 01:23:37,583 女士 这个场所不适合讨论这件事 1411 01:23:37,666 --> 01:23:39,916 根据他们的说法 这是文化差异 1412 01:23:40,916 --> 01:23:44,166 而你大老远从印度跑来这里 跟这种人谈生意? 1413 01:23:44,250 --> 01:23:46,166 这是家庭问题 1414 01:23:46,250 --> 01:23:47,875 不 这是与我们国家有关的议题 1415 01:23:49,083 --> 01:23:50,833 -请不要拍照 拜托 -别拍了 1416 01:23:50,916 --> 01:23:52,583 -别拍了 -瓦苏达女士 告诉我 1417 01:23:52,666 --> 01:23:54,666 如果印度政府没收了 1418 01:23:54,750 --> 01:23:59,000 一个白人小孩 会有什么样的后果呢? 1419 01:23:59,083 --> 01:24:01,333 请你想想 拜托你了 女士 1420 01:24:02,583 --> 01:24:04,291 喂 别碰我 1421 01:24:04,375 --> 01:24:07,416 我只是想和瓦苏达女士讲两句话 1422 01:24:07,500 --> 01:24:09,583 瓦苏达女士 如果不能找你 我还能找谁? 1423 01:24:09,666 --> 01:24:11,375 身为印度人 我们有权利接触印度政府 1424 01:24:11,458 --> 01:24:12,708 但这里的大使馆不肯帮我 1425 01:24:12,791 --> 01:24:15,291 你可以向挪威政府反应这件事 1426 01:24:15,375 --> 01:24:17,458 他们认为他们是个富有的国家 1427 01:24:18,083 --> 01:24:19,458 他们的文化最棒了 1428 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 而我们来自于一个贫穷的国家 完全没有文化可言 1429 01:24:24,541 --> 01:24:25,833 你是一位母亲 1430 01:24:25,916 --> 01:24:28,833 你能想象我经历的这些遭遇吗? 1431 01:24:28,916 --> 01:24:31,083 我已经好多天没见到我的孩子了 1432 01:24:31,166 --> 01:24:33,791 拜托你 瓦苏达女士 我只需要两分钟 1433 01:24:39,125 --> 01:24:40,041 祈福结束了吗? 1434 01:24:43,083 --> 01:24:44,541 你去了哪里? 1435 01:24:45,375 --> 01:24:47,291 没有寺庙会开到这么晚 1436 01:24:48,291 --> 01:24:49,666 我去办了一些事情 1437 01:24:51,250 --> 01:24:52,625 这里发生的每件事 1438 01:24:53,916 --> 01:24:55,541 都逃不过我的法眼 1439 01:24:55,625 --> 01:24:57,250 我儿子给你太多自由了 1440 01:24:57,333 --> 01:24:59,166 你想来就来 想走就走 1441 01:25:01,250 --> 01:25:03,250 我肯定你总是把孩子单独留在家里 1442 01:25:04,083 --> 01:25:06,333 就跟你今天弃我们于不顾一样 1443 01:25:10,916 --> 01:25:12,083 她在做什么? 1444 01:25:14,750 --> 01:25:15,625 喂 1445 01:25:16,625 --> 01:25:18,583 我儿子快饿死了 1446 01:25:21,250 --> 01:25:23,333 我都不知道她用什么喂我的儿子 1447 01:25:26,375 --> 01:25:27,250 喂 1448 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 什么事? 1449 01:25:30,208 --> 01:25:31,125 好的 1450 01:25:32,333 --> 01:25:33,291 好 1451 01:25:34,458 --> 01:25:35,333 没问题 1452 01:25:36,416 --> 01:25:38,333 好的 马上过去 好 1453 01:25:38,916 --> 01:25:41,250 戴维卡 苏吉身体不太舒服 1454 01:25:48,125 --> 01:25:49,083 请进 1455 01:25:51,666 --> 01:25:55,500 孩子哭了两个小时了 我们不知道她怎么了 1456 01:25:55,583 --> 01:25:57,583 对 我想她需要她母亲 1457 01:26:03,666 --> 01:26:04,625 苏布呢? 1458 01:26:05,333 --> 01:26:06,458 在外面 1459 01:26:06,541 --> 01:26:08,291 我可以看他吗?一次就好 1460 01:26:09,291 --> 01:26:10,958 -好 -好的 谢谢 1461 01:26:14,708 --> 01:26:16,375 我的小可爱在做什么呀? 1462 01:26:27,666 --> 01:26:28,791 苏布 1463 01:26:30,666 --> 01:26:31,791 看起来很开心 1464 01:26:35,166 --> 01:26:36,416 他很爱汽车 1465 01:26:39,083 --> 01:26:40,125 你喂他吃米饭吗? 1466 01:26:40,666 --> 01:26:41,875 他很爱吃饭 1467 01:26:41,958 --> 01:26:42,875 饭桶 1468 01:26:43,375 --> 01:26:45,041 跟我一样 我也是 1469 01:26:56,208 --> 01:26:57,166 好漂亮的房子 1470 01:26:58,708 --> 01:26:59,583 好大 1471 01:27:01,416 --> 01:27:03,250 请不要把孩子带回去 1472 01:27:04,333 --> 01:27:05,375 别说这种话 1473 01:27:06,250 --> 01:27:07,083 你叫玛莉亚 对吧? 1474 01:27:08,375 --> 01:27:09,708 玛莉亚 我跟你说 1475 01:27:09,791 --> 01:27:12,291 你会是一位非常棒的母亲 1476 01:27:13,625 --> 01:27:16,833 但是 我的苏布和苏吉 不会成为你的孩子 1477 01:27:16,916 --> 01:27:18,666 我需要我的… 1478 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 在印度 孩子第一次吃固体食物时 1479 01:27:32,958 --> 01:27:33,833 我们会为他们办个仪式 1480 01:27:39,125 --> 01:27:40,250 现在可以开始吃固体食物了 1481 01:27:47,583 --> 01:27:49,291 (新闻快报) 1482 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 议长 1483 01:27:50,666 --> 01:27:53,958 我们准备和挪威签署的电信合作协议 1484 01:27:54,041 --> 01:27:56,166 应该要取消 1485 01:27:56,250 --> 01:28:00,750 孩子被强行带离 父母身边的是个印度家庭 1486 01:28:00,833 --> 01:28:03,791 身为一位母亲 我请问大会一个问题 1487 01:28:03,875 --> 01:28:07,125 凭什么让另一个国家告诉我们 1488 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 应该如何养育我们的孩子? 1489 01:28:09,291 --> 01:28:12,833 原因竟然是因为我们用手喂孩子吃饭 1490 01:28:12,916 --> 01:28:16,000 我要求政府采取全面性的行动 1491 01:28:16,083 --> 01:28:20,166 立刻让这些孩子与他们的家人团圆 1492 01:28:20,250 --> 01:28:24,916 如果挪威不归还这些孩子… 1493 01:28:26,833 --> 01:28:30,125 我们就应该与这个无情的国家 断绝一切关系 1494 01:28:34,083 --> 01:28:36,416 这是违反了基本人权 1495 01:28:36,500 --> 01:28:39,583 这是国家涉入了私人领域 1496 01:28:39,666 --> 01:28:41,958 我们这个人口 高达十二亿六千万的国家被迫 1497 01:28:42,041 --> 01:28:45,000 恳求一个人口四百五十万的国家 1498 01:28:45,083 --> 01:28:46,958 把我们的孩子还回来 1499 01:28:47,041 --> 01:28:50,625 挪威说恰特吉太太情绪低落 1500 01:28:50,708 --> 01:28:52,666 那么 他们如何处理这个问题呢? 1501 01:28:52,750 --> 01:28:54,875 他们把她五个月大的女儿带离她身边 1502 01:28:54,958 --> 01:28:56,916 这难道不会让一位母亲更沮丧吗? 1503 01:28:57,000 --> 01:28:59,666 (挪威 印度办事处) 1504 01:28:59,750 --> 01:29:02,500 卫福真可耻 1505 01:29:02,583 --> 01:29:06,250 卫福 把孩子还给我们 卫福垮台 1506 01:29:06,333 --> 01:29:08,083 卫福绑架孩子 1507 01:29:08,166 --> 01:29:09,708 状况看来不妙 1508 01:29:10,875 --> 01:29:12,000 我有点担心 1509 01:29:13,250 --> 01:29:14,666 那你该去找他谈谈 1510 01:29:15,541 --> 01:29:16,416 没错 1511 01:29:18,166 --> 01:29:21,291 卫福绑架孩子 天啊 1512 01:29:25,416 --> 01:29:26,416 谢谢 1513 01:29:28,875 --> 01:29:29,833 门票… 1514 01:29:31,250 --> 01:29:32,708 挪威的花费很高 对吧? 1515 01:29:33,958 --> 01:29:36,791 相当高 这是个物价惊人的国家 1516 01:29:36,875 --> 01:29:40,583 你想轻松赚大钱吗?我有个主意 1517 01:29:41,333 --> 01:29:42,583 如果你有兴趣的话 1518 01:29:42,666 --> 01:29:43,625 当然有兴趣 1519 01:29:44,333 --> 01:29:47,750 让戴维卡恰特吉同意你成为寄养父母 1520 01:29:48,458 --> 01:29:49,333 我? 1521 01:29:50,916 --> 01:29:52,500 孩子能够继续与家人在一起 1522 01:29:54,416 --> 01:29:56,458 我为什么要同意照顾两个孩子? 1523 01:29:56,541 --> 01:29:57,750 拜托 1524 01:29:59,625 --> 01:30:00,666 你好? 1525 01:30:01,875 --> 01:30:03,250 -你好? -喂 1526 01:30:03,333 --> 01:30:05,000 我绝不可能答应这种事 先生 1527 01:30:05,083 --> 01:30:07,500 给你五百万卢比 你也不答应吗? 1528 01:30:09,041 --> 01:30:10,291 什么?五百万卢比? 1529 01:30:11,750 --> 01:30:14,458 这两个孩子 每年各会让你得到五百万卢比 1530 01:30:15,250 --> 01:30:16,416 我怎么会得到这笔钱? 1531 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 因为制度就是如此 这里的做法就是这样 1532 01:30:19,833 --> 01:30:20,666 听好 1533 01:30:21,333 --> 01:30:22,333 你得到五百万卢比 1534 01:30:23,125 --> 01:30:24,083 卫福也会得到五百万 1535 01:30:26,125 --> 01:30:27,833 -你每年都会有一千万卢比 -对 1536 01:30:27,916 --> 01:30:28,875 所以 18年的话… 1537 01:30:39,833 --> 01:30:40,958 去坐在那里 1538 01:30:47,666 --> 01:30:49,458 大家好 谢谢各位出席 1539 01:30:49,541 --> 01:30:53,791 我们与印度政府对谈过后 重启了这个案子 1540 01:30:53,875 --> 01:30:58,041 但我们决定不将孩子还给他们 1541 01:30:58,125 --> 01:30:59,291 先生 这是什么意思? 1542 01:31:00,791 --> 01:31:02,916 因为我们仍然认为 他们是不适任的父母 1543 01:31:05,208 --> 01:31:06,208 但是 1544 01:31:07,208 --> 01:31:09,250 如果父母都同意的话 1545 01:31:10,041 --> 01:31:13,541 我们可以将孩子的监护权 转给一位值得信赖的第三方 1546 01:31:13,625 --> 01:31:17,083 好 那就把监护权给我的父母 1547 01:31:18,833 --> 01:31:20,250 很抱歉 1548 01:31:20,333 --> 01:31:23,958 但我们不会把监护权 给超过50岁的人选 1549 01:31:24,041 --> 01:31:25,500 那就把监护权给我吧 1550 01:31:26,250 --> 01:31:28,250 我跟我父母一起住 1551 01:31:28,333 --> 01:31:30,666 我们会一起扶养他们 1552 01:31:30,750 --> 01:31:32,500 这对孩子来说是最好的选择 1553 01:31:32,583 --> 01:31:35,083 -他疯了吗? -别理她 1554 01:31:35,166 --> 01:31:36,458 等等 1555 01:31:36,541 --> 01:31:38,083 阿努拉格是个单身汉 1556 01:31:38,166 --> 01:31:40,833 他还未婚 1557 01:31:41,958 --> 01:31:43,041 恰特吉先生 1558 01:31:43,750 --> 01:31:44,875 马杜苏丹先生 1559 01:31:46,250 --> 01:31:47,541 挪威政府能够指派 1560 01:31:47,625 --> 01:31:50,208 阿努拉格恰特吉先生 成为他们的寄养父母 1561 01:31:51,291 --> 01:31:54,666 如果两位也同意的话 就可以签署文件了 1562 01:31:54,750 --> 01:31:55,750 我没办法同意 1563 01:31:57,833 --> 01:31:58,875 不好意思 1564 01:32:00,541 --> 01:32:03,041 -你说什么? -立刻跟我来 1565 01:32:03,125 --> 01:32:04,416 快点 到旁边说 1566 01:32:07,208 --> 01:32:08,375 戴维卡太太 请等等 1567 01:32:09,958 --> 01:32:11,500 这是个很好的机会 1568 01:32:11,583 --> 01:32:15,500 我不能把我的孩子交给他们 1569 01:32:16,000 --> 01:32:18,541 我宁愿死 也不会犯下这个大错 先生 1570 01:32:18,625 --> 01:32:19,458 -戴维卡太太 -拜托你 1571 01:32:19,541 --> 01:32:22,333 这起事件已经闹得天翻地覆了 1572 01:32:22,416 --> 01:32:25,916 除此之外 瓦苏达喀尔马特女士 坚持要帮助你 1573 01:32:26,708 --> 01:32:32,500 如果你被遣返的话 在挪威还有谁会替你的孩子奋战? 1574 01:32:32,583 --> 01:32:36,791 你就签下文件回印度吧 1575 01:32:37,500 --> 01:32:38,875 我们会确保孩子们也会回去 1576 01:32:39,958 --> 01:32:41,208 不好意思 先生 1577 01:32:41,291 --> 01:32:43,458 戴维卡 我可以你谈一下吗 拜托? 1578 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 跟我谈一下就好 1579 01:32:51,750 --> 01:32:52,625 你的决定是什么? 1580 01:32:54,083 --> 01:32:55,958 我们该让孩子 继续留在那对养父母身边吗? 1581 01:32:57,625 --> 01:32:59,291 你觉得我是一个很糟糕的丈夫吗? 1582 01:33:03,291 --> 01:33:05,291 我逼你嫁给我 1583 01:33:06,208 --> 01:33:07,125 记得吗? 1584 01:33:08,583 --> 01:33:09,500 我为什么要逼你? 1585 01:33:13,041 --> 01:33:15,500 因为我爱你啊 戴比 1586 01:33:16,708 --> 01:33:17,625 我仍然爱着你 1587 01:33:19,166 --> 01:33:20,333 真的 1588 01:33:20,875 --> 01:33:22,458 我过去犯下了很多错 1589 01:33:22,541 --> 01:33:24,416 但你总是会原谅我 1590 01:33:25,458 --> 01:33:26,375 你为什么会一直原谅我? 1591 01:33:28,666 --> 01:33:31,125 因为我们是一家人 戴比 1592 01:33:33,000 --> 01:33:35,791 你见到了我在谈判时 并没有支持阿努拉格 对吧? 1593 01:33:37,166 --> 01:33:39,250 我们之间闹不和 1594 01:33:39,333 --> 01:33:41,625 只是因为压力太大 1595 01:33:42,791 --> 01:33:43,666 那会慢慢消退的 1596 01:33:46,791 --> 01:33:49,666 你可以带着 来自于巴尔达曼的孩子回你父母家 1597 01:33:50,375 --> 01:33:52,583 没有人会阻止你 我保证 1598 01:33:54,458 --> 01:33:58,041 你以为我不想念我的孩子吗? 1599 01:33:59,500 --> 01:34:01,166 我不想把他们拥入怀里吗? 1600 01:34:03,166 --> 01:34:05,083 我不是一个坏人 戴维卡 1601 01:34:08,625 --> 01:34:11,333 你甚至不用再见到我母亲 永远都不用 1602 01:34:13,041 --> 01:34:17,333 就让阿努拉格加入 挪威政府打来的视讯电话吧 1603 01:34:17,416 --> 01:34:18,291 这样就好 1604 01:34:19,250 --> 01:34:20,750 这是我们该做的 1605 01:34:24,875 --> 01:34:26,208 他们是我们的孩子 戴维卡 1606 01:34:26,291 --> 01:34:28,500 不管是透过什么方式 他们一定要回到我们身边 1607 01:34:28,583 --> 01:34:30,541 其余的只不过是行政作业 1608 01:34:31,166 --> 01:34:32,291 走流程 1609 01:34:32,791 --> 01:34:33,666 好吗? 1610 01:34:34,333 --> 01:34:35,291 别在意了 1611 01:34:36,375 --> 01:34:37,375 走吧 1612 01:34:37,458 --> 01:34:39,083 -恭喜 -恭喜 1613 01:34:53,708 --> 01:34:57,416 (印度 加尔各答) 1614 01:34:58,791 --> 01:35:00,083 这是今天的突发新闻 1615 01:35:00,166 --> 01:35:01,375 挪威监护权一案的最新进展 1616 01:35:01,458 --> 01:35:03,583 苏布恰特吉和苏吉恰特吉 这两个孩子 1617 01:35:03,666 --> 01:35:05,125 将在明天早上抵达印度 1618 01:35:07,083 --> 01:35:08,291 如各位所见 1619 01:35:08,375 --> 01:35:11,791 他们在奥斯陆机场被移交了 1620 01:35:11,875 --> 01:35:13,750 我今天非常开心 1621 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 首先 我想感谢 1622 01:35:15,000 --> 01:35:18,791 印度政府和印度总理 1623 01:35:18,875 --> 01:35:21,416 我特别要感谢瓦苏达喀尔马特女士 1624 01:35:21,500 --> 01:35:24,333 我的孩子要回家了 1625 01:35:24,416 --> 01:35:26,875 这就是我最大的心愿 1626 01:35:40,208 --> 01:35:45,083 (西孟加拉国 巴尔达曼) 1627 01:35:46,166 --> 01:35:48,000 苏布一定会很开心 1628 01:35:48,750 --> 01:35:51,041 我们会带他去维多利亚 1629 01:36:03,791 --> 01:36:05,916 妈?苏布? 1630 01:36:06,416 --> 01:36:08,291 -苏吉? -欢迎你 大嫂 1631 01:36:08,375 --> 01:36:10,041 -你好吗? -很好 1632 01:36:10,833 --> 01:36:11,875 妈在哪里? 1633 01:36:11,958 --> 01:36:13,125 苏布和苏吉呢? 1634 01:36:14,000 --> 01:36:15,333 -你好 -祝你好运 1635 01:36:15,416 --> 01:36:18,458 孩子可以等等 先跟我聊两句吧 1636 01:36:18,541 --> 01:36:19,916 但是孩子到底在哪里? 1637 01:36:20,000 --> 01:36:23,750 大嫂 我也想孩子与他们的母亲碰面 1638 01:36:23,833 --> 01:36:26,541 但挪威政府一直从中阻拦 1639 01:36:28,125 --> 01:36:29,375 苏布? 1640 01:36:29,458 --> 01:36:30,291 苏吉? 1641 01:36:31,500 --> 01:36:34,708 他们说:“戴维卡恰特吉太太 不能与他们会面” 1642 01:36:34,791 --> 01:36:36,541 不然 钱就不会发下去 1643 01:36:37,500 --> 01:36:38,750 什么钱? 1644 01:36:38,833 --> 01:36:41,708 我们签了同意书 1645 01:36:41,791 --> 01:36:44,541 -有什么问题? -对 你签了 1646 01:36:44,625 --> 01:36:47,166 你看看 同意书在哪里呢? 1647 01:36:47,250 --> 01:36:48,291 你是怎么整理东西的? 1648 01:36:49,041 --> 01:36:50,875 看看你把文件放到哪里去了 1649 01:36:51,833 --> 01:36:52,791 找到了 1650 01:36:54,458 --> 01:36:57,041 抱歉 那不是同意书 是条约 1651 01:36:57,125 --> 01:36:58,750 印度和挪威签定的条约 1652 01:36:59,791 --> 01:37:02,833 上面明确写着 1653 01:37:03,541 --> 01:37:07,000 “戴维卡恰特吉女士 1654 01:37:07,083 --> 01:37:10,791 在双方的同意下才可以与孩子会面” 1655 01:37:12,208 --> 01:37:13,791 挪威政府目前不同意 1656 01:37:14,500 --> 01:37:16,500 所以这就表示你出现在这里是违法的 1657 01:37:16,583 --> 01:37:21,000 但阿尼努说我可以把孩子带走 1658 01:37:21,083 --> 01:37:26,875 我只需要在挪威政府打电话来的时候 再把孩子带回来 1659 01:37:27,708 --> 01:37:29,125 我哥哥这么说? 1660 01:37:29,208 --> 01:37:31,750 对 但他没接电话 1661 01:37:31,833 --> 01:37:33,958 文件上面写的不是这样 1662 01:37:34,041 --> 01:37:34,875 可以请你看看吗? 1663 01:37:34,958 --> 01:37:36,916 我的教育程度没你高 1664 01:37:37,000 --> 01:37:39,125 他不接电话 苏布 1665 01:37:39,208 --> 01:37:41,833 我就叫你妈坐飞机时不要带腌黄瓜… 1666 01:37:41,916 --> 01:37:44,416 -苏布 -因为飞机上有免费的食物 1667 01:37:44,500 --> 01:37:46,625 -拜托开门 -孩子不在这里 1668 01:37:46,708 --> 01:37:48,166 开门 拜托你 1669 01:37:49,208 --> 01:37:51,333 -大嫂 孩子不在这里 -我听到他们的声音了 1670 01:37:52,000 --> 01:37:53,708 -苏布 -这是怎么回事? 1671 01:37:56,250 --> 01:37:58,791 把这个女人赶出去 1672 01:37:58,875 --> 01:38:02,583 孩子在我们这里 而且他们会一直待下来 1673 01:38:02,666 --> 01:38:04,375 你可以在18年后再来带走他们 1674 01:38:05,583 --> 01:38:06,750 你该走了 出去 1675 01:38:08,041 --> 01:38:09,958 请不要给她压力 拜托 1676 01:38:10,041 --> 01:38:13,541 她血压升高的话 我们会有很大的麻烦 1677 01:38:15,250 --> 01:38:17,833 别站在电视前面 1678 01:38:17,916 --> 01:38:19,583 闪开 我还要看电视 1679 01:38:22,208 --> 01:38:24,125 妈?妈 求求你 1680 01:38:24,875 --> 01:38:26,791 请把我的孩子还给我 1681 01:38:27,875 --> 01:38:29,791 我再也不会多说一个字 1682 01:38:29,875 --> 01:38:33,500 -我不会闹事 拜托 -你不会多说一个字? 1683 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 -请把我的孩子还给我 -我受够了 1684 01:38:36,166 --> 01:38:39,000 别再闹事了 你可能 会把他们的照片上传到社群媒体 1685 01:38:39,083 --> 01:38:41,416 你不值得信赖 你是个精神不稳定的女人 1686 01:38:41,500 --> 01:38:44,208 -出去 快点 给我出去 -等等 1687 01:38:44,291 --> 01:38:47,166 -出去 离开 -让我见他们 1688 01:38:47,250 --> 01:38:48,458 -走吧 戴比 -我的孩子在里面 1689 01:38:48,541 --> 01:38:50,791 离开之前 请签署离婚协议书 1690 01:38:50,875 --> 01:38:53,291 签好了之后交回来 不然就给你好看 1691 01:38:53,375 --> 01:38:55,291 -出去 -让我看他们一眼就好 1692 01:38:55,375 --> 01:38:57,208 -你们为什么要这样? -拜托你 1693 01:38:57,291 --> 01:38:58,500 别再闹了 拜托 1694 01:38:58,583 --> 01:39:00,125 妈 请让我看孩子一眼就好 1695 01:39:00,208 --> 01:39:01,416 -走了 戴比 -出去 1696 01:39:01,500 --> 01:39:02,708 -给我滚 -求求你 1697 01:39:03,291 --> 01:39:04,208 无理取闹 1698 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 戴维卡太太 你和他们签下了条约 1699 01:39:06,250 --> 01:39:08,583 你的孩子回去印度了 我们实在无能为力 1700 01:39:08,666 --> 01:39:09,583 马杜苏丹先生 1701 01:39:10,750 --> 01:39:12,125 -我以为… -什么? 1702 01:39:12,708 --> 01:39:15,750 我以为你和你先生都明白所有的状况 1703 01:39:17,208 --> 01:39:20,833 我的天 他怎么能够 把你骗得团团转? 1704 01:39:38,333 --> 01:39:41,375 -戴比 你今天要冷静一点 -好 1705 01:39:41,458 --> 01:39:44,375 我们会安安静静地带走苏布和苏吉 1706 01:39:45,916 --> 01:39:46,875 停下来 1707 01:39:47,541 --> 01:39:51,625 我们把这些巧克力 拿给孩子之后就会离开 1708 01:39:51,708 --> 01:39:52,958 我说了滚开 你听不懂吗? 1709 01:39:54,166 --> 01:39:55,708 -喂 -给我滚 1710 01:39:55,791 --> 01:39:58,375 戴比 别碰到车子 1711 01:39:58,458 --> 01:40:00,375 是全新的 你看不出来吗? 1712 01:40:00,458 --> 01:40:02,125 你得到了什么报酬? 1713 01:40:02,208 --> 01:40:03,708 爸 拜托 我带了一些东西给孩子 1714 01:40:03,791 --> 01:40:04,958 全都丢掉 1715 01:40:05,041 --> 01:40:06,125 -给我滚 -把东西丢了 1716 01:40:06,208 --> 01:40:07,625 -走吧 戴比 -我不会离开 1717 01:40:07,708 --> 01:40:08,583 给我滚 1718 01:40:08,666 --> 01:40:09,666 -滚开 -别打我们 1719 01:40:09,750 --> 01:40:12,500 去警察局呀 看看你会有什么下场 1720 01:40:12,583 --> 01:40:13,500 走开 给我滚 1721 01:40:22,541 --> 01:40:24,791 案号1186 1722 01:40:24,875 --> 01:40:28,125 恰特吉太太对上阿努拉格恰特吉 1723 01:40:28,208 --> 01:40:29,416 下一个案子 请准备 1724 01:40:33,375 --> 01:40:34,916 (尊敬的阿比吉杜塔法官) 1725 01:40:35,000 --> 01:40:38,625 (西孟加拉国 加尔各答高等法院) 1726 01:40:39,750 --> 01:40:43,750 (与孩子分离两年后) 1727 01:40:44,291 --> 01:40:46,041 还要等多久? 1728 01:40:48,416 --> 01:40:50,708 控方律师呢? 1729 01:40:50,791 --> 01:40:53,791 (第一天) 1730 01:40:53,875 --> 01:40:54,958 老天爷 请保佑我 1731 01:40:55,833 --> 01:40:56,791 庭上 1732 01:40:56,875 --> 01:40:59,250 -我请求撤销此案 -庭上 抱歉 1733 01:40:59,833 --> 01:41:00,958 我没赶上电车 1734 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 所以我叫了一辆嘟嘟车 但车子爆胎了 1735 01:41:06,833 --> 01:41:08,458 然后我得走20分钟去拦出租车 1736 01:41:09,541 --> 01:41:12,333 在经历了两次塞车之后 我终于抵达这里了 1737 01:41:12,416 --> 01:41:14,875 别说了 普塔女士 1738 01:41:15,750 --> 01:41:19,125 这是我的法庭 你得放尊重一点 1739 01:41:19,916 --> 01:41:21,916 可以请你说重点吗? 1740 01:41:22,000 --> 01:41:23,416 好的 庭上 1741 01:41:24,375 --> 01:41:26,708 当我说起我这一个半小时的痛苦遭遇 1742 01:41:26,791 --> 01:41:27,958 你都无法忍受 1743 01:41:28,541 --> 01:41:32,166 你要如何忍受 戴维卡恰特吉在这一年半以来 1744 01:41:32,250 --> 01:41:33,166 所受到的折磨? 1745 01:41:33,250 --> 01:41:35,375 好的 我明白你的意思了 1746 01:41:35,458 --> 01:41:37,166 你想怎样? 1747 01:41:37,250 --> 01:41:38,208 庭上 1748 01:41:39,791 --> 01:41:41,583 我的委托人戴维卡恰特吉女士 1749 01:41:41,666 --> 01:41:45,708 带着最后的一丝希望 但愿能够在这个法庭上找回正义 1750 01:41:45,791 --> 01:41:49,708 她从挪威到印度都找不到解决办法 1751 01:41:50,375 --> 01:41:54,916 儿童福利协会和儿童权利保护委员会 1752 01:41:55,000 --> 01:41:57,541 去拜访她的亲家时 1753 01:41:57,625 --> 01:42:01,625 他们才知道孩子所处的环境很糟糕 1754 01:42:01,708 --> 01:42:05,458 我想提交他们的报告以作为纪录 1755 01:42:09,291 --> 01:42:11,375 儿童权利保护委员会的报告指出 1756 01:42:12,333 --> 01:42:15,708 孩子在阿努安格的监护之下 1757 01:42:15,791 --> 01:42:17,583 并不安全 1758 01:42:19,625 --> 01:42:21,333 我请求庭上将此案 1759 01:42:21,958 --> 01:42:25,041 视为一个再单纯也不过的案件 1760 01:42:25,125 --> 01:42:28,833 根据监护人和监护人法 让孩子的生母戴维卡恰特吉 1761 01:42:28,916 --> 01:42:33,333 成为这两个孩子的唯一监护人 1762 01:42:33,875 --> 01:42:34,708 陈述完毕 1763 01:42:36,416 --> 01:42:37,375 听起来很合理 1764 01:42:40,291 --> 01:42:41,875 -成功了吗? -等着看吧 1765 01:42:50,708 --> 01:42:52,708 法官 这里有一封你的来信 1766 01:42:54,416 --> 01:42:55,708 为什么最后一刻才来? 1767 01:42:56,916 --> 01:42:58,208 来自于挪威政府的信? 1768 01:43:00,833 --> 01:43:03,291 -丹尼尔辛格休贝克先生? -休贝克 1769 01:43:03,375 --> 01:43:05,833 庭上 我方便靠近说话吗? 1770 01:43:06,583 --> 01:43:07,625 可以 1771 01:43:11,375 --> 01:43:14,375 庭上 想必你已经看到信的内容了 1772 01:43:14,458 --> 01:43:17,416 我是来这里替挪威政府辩护的 1773 01:43:17,500 --> 01:43:23,125 我想请求法官大人让我在印度 替挪威政府辩护 1774 01:43:23,208 --> 01:43:26,375 拜托了 庭上 这个法庭已经人满为患 1775 01:43:26,458 --> 01:43:28,666 我们不能随便让人 进来这里“扮律师” 1776 01:43:29,166 --> 01:43:30,625 从来没出现过这种案例 1777 01:43:30,708 --> 01:43:33,041 这违反了出庭律师理事会的规定 1778 01:43:33,125 --> 01:43:34,250 这种状况不能得到允许 1779 01:43:34,958 --> 01:43:37,791 他有什么权利站在这里? 1780 01:43:38,500 --> 01:43:39,666 这的确非比寻常 1781 01:43:41,000 --> 01:43:42,125 你在这里有什么资格? 1782 01:43:43,125 --> 01:43:45,458 我为什么要允许你的要求? 1783 01:43:45,541 --> 01:43:47,958 我有三点理由 庭上 1784 01:43:48,041 --> 01:43:49,333 第一 1785 01:43:49,416 --> 01:43:52,125 孩子能够来到这里 是基于印度和挪威之间的条约 1786 01:43:52,750 --> 01:43:55,291 第二 挪威政府有权力 1787 01:43:56,250 --> 01:43:59,625 确认是否有人违返了条约 1788 01:43:59,708 --> 01:44:04,500 第三 挪威政府支付了 满足孩子们各种福利所需的费用 1789 01:44:05,708 --> 01:44:08,333 这里有银行转账明细 1790 01:44:08,416 --> 01:44:11,333 过去14个月以来 总共电汇了八百万卢比 1791 01:44:11,416 --> 01:44:16,208 到阿努拉格恰特吉先生 PTL银行巴尔达曼分行的户头 1792 01:44:19,583 --> 01:44:23,333 基于上述这些理由 庭上 我在此要求 1793 01:44:23,416 --> 01:44:27,291 尽快将孩子们送回挪威 1794 01:44:28,916 --> 01:44:29,875 好的 1795 01:44:30,750 --> 01:44:32,958 我会特别考虑这几点 1796 01:44:34,333 --> 01:44:36,875 本庭将休庭至明早9点再审 1797 01:44:39,750 --> 01:44:45,208 (第二天) 1798 01:44:49,750 --> 01:44:51,458 基于情况特殊 1799 01:44:51,958 --> 01:44:55,375 -本庭将允许丹尼尔… -休贝克 1800 01:44:56,125 --> 01:44:59,875 休贝克辛格为挪威辩护 1801 01:45:00,958 --> 01:45:02,125 庭上 谢谢 1802 01:45:08,750 --> 01:45:09,583 庭上 1803 01:45:10,625 --> 01:45:14,791 一百年来 挪威的法规一直很保护儿童 1804 01:45:14,875 --> 01:45:18,083 不管是挪威小孩 还是印度小孩 1805 01:45:19,416 --> 01:45:21,875 挪威大可将这些孩子遣返回国 1806 01:45:21,958 --> 01:45:26,291 那么 为何挪威 要花这么多钱在孩子身上? 1807 01:45:27,541 --> 01:45:31,000 是因为这是履行 挪威的“孩子优先”政策 1808 01:45:33,375 --> 01:45:36,000 恰特吉女士早就签署文件 同意将孩子的监护权让给 1809 01:45:37,000 --> 01:45:42,375 阿努拉格恰特吉先生 她怎么还能够把孩子要回去? 1810 01:45:44,250 --> 01:45:46,791 她真的想过要遵守这个条约吗? 1811 01:45:48,166 --> 01:45:49,125 没有 庭上 1812 01:45:49,958 --> 01:45:53,791 很明显的 他们的意图是想诈骗挪威政府 1813 01:45:53,875 --> 01:45:56,666 反对 庭上 他在误导 1814 01:45:56,750 --> 01:45:58,291 他在误导这个案子 1815 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 反对有效 1816 01:46:00,666 --> 01:46:02,833 你大老远从挪威来到这里 教训我们吗? 1817 01:46:02,916 --> 01:46:05,166 你手上有任何实证吗? 1818 01:46:05,250 --> 01:46:07,416 还是我该直接驳回这封信? 1819 01:46:07,500 --> 01:46:10,708 我道歉 庭上 我们就来说实证吧 1820 01:46:11,791 --> 01:46:15,375 我想传唤 阿努拉格恰特吉先生上证人席 1821 01:46:16,416 --> 01:46:17,333 好的 1822 01:46:20,708 --> 01:46:24,041 儿童权利保护委员会的报告指出 你的屋内环境对孩子来说不安全 1823 01:46:25,500 --> 01:46:28,500 所以 你签署了这份 有法律约束力的条约之后 1824 01:46:29,041 --> 01:46:31,791 并没有遵守条约内容 1825 01:46:31,875 --> 01:46:33,458 这份报告是假的 先生 1826 01:46:33,541 --> 01:46:35,875 要我们把孩子的照片拿出来吗? 1827 01:46:35,958 --> 01:46:39,125 要我们让法官看看你的房子 和屋内的状况吗? 1828 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 总之 你认为… 1829 01:46:46,000 --> 01:46:47,625 恰特吉女士的陈述是正确的吗? 1830 01:46:47,708 --> 01:46:49,375 不 先生 完全不正确 1831 01:46:50,208 --> 01:46:51,916 孩子拒绝跟她走 1832 01:46:52,000 --> 01:46:54,083 苏布只要一见到她就会开始尖叫 1833 01:46:54,750 --> 01:46:57,416 庭上 她在没有任何探视权的状况下 1834 01:46:57,500 --> 01:47:00,041 闯进我们家 想要见孩子一面 1835 01:47:00,125 --> 01:47:02,958 因此让挪威政府把我视为罪人 1836 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 看看我因为她蒙受了多少折磨 1837 01:47:06,708 --> 01:47:08,708 -我们什么都没做错 -阿努拉格先生 请你冷静 1838 01:47:10,625 --> 01:47:15,208 你想继续担任孩子们的监护人吗? 1839 01:47:15,291 --> 01:47:18,125 不想 我受够了 1840 01:47:18,208 --> 01:47:20,416 -法庭、媒体… -他说什么? 1841 01:47:20,500 --> 01:47:23,125 甚至我的父母都上法庭了 1842 01:47:23,208 --> 01:47:25,250 所以你想放弃孩子们的监护权吗? 1843 01:47:25,333 --> 01:47:26,166 对 没错 先生 1844 01:47:28,041 --> 01:47:29,708 谢谢 庭上 我没有问题了 1845 01:47:29,791 --> 01:47:31,083 普塔女士? 1846 01:47:32,375 --> 01:47:35,000 如果阿努拉格恰特吉先生 放弃了孩子的监护权 1847 01:47:35,083 --> 01:47:37,708 那么请让戴维卡恰特吉女士 把孩子带回家 1848 01:47:38,291 --> 01:47:41,666 如同我先前陈述的那样 庭上 这是一个再单纯也不过的案子 1849 01:47:41,750 --> 01:47:45,375 是的 没错 有利于挪威政府 1850 01:47:46,083 --> 01:47:50,833 庭上 如果可以的话 我想传唤恰特吉太太上证人席 1851 01:47:52,375 --> 01:47:53,791 恰特吉太太? 1852 01:47:57,791 --> 01:47:59,500 你的月收入有多少? 1853 01:48:00,416 --> 01:48:04,000 在我结婚前 我… 1854 01:48:04,083 --> 01:48:07,041 巴尔达曼有五所私立学校 1855 01:48:07,125 --> 01:48:11,250 两所属于中央中等教育委员会 三所属于印度中等教育委员会 1856 01:48:12,125 --> 01:48:13,041 这些学校的学费是多少? 1857 01:48:13,125 --> 01:48:14,500 大概的数字就好 1858 01:48:17,291 --> 01:48:19,208 -两千? -两千? 1859 01:48:19,291 --> 01:48:21,833 两个孩子的话就是一个月要四千 1860 01:48:22,500 --> 01:48:23,541 你无法负担 1861 01:48:24,416 --> 01:48:25,583 因为你没有工作 1862 01:48:26,875 --> 01:48:28,500 所以你只剩下一个选择 1863 01:48:29,250 --> 01:48:30,083 公立学校 1864 01:48:30,750 --> 01:48:33,166 那也不一定 1865 01:48:33,250 --> 01:48:37,541 念公立学校的孩子 一般预期能领到多少薪水? 1866 01:48:37,625 --> 01:48:40,541 -反对 庭上 没有关联性 -这当然有关 1867 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 反对无效 1868 01:48:42,791 --> 01:48:45,166 恰特吉太太 请回答这个问题 1869 01:48:48,916 --> 01:48:50,875 我会找工作 然后 1870 01:48:51,541 --> 01:48:52,500 -送我的孩子… -市政府 1871 01:48:52,583 --> 01:48:54,708 能提供这些孩子哪些机会呢? 1872 01:48:56,541 --> 01:49:00,500 你认为他们在这里也能够享有与挪威 1873 01:49:01,500 --> 01:49:02,791 同等的机会吗? 1874 01:49:10,041 --> 01:49:11,291 恰特吉太太? 1875 01:49:12,500 --> 01:49:13,750 他们在这里能够得到母爱 1876 01:49:14,375 --> 01:49:15,625 如果他们的母亲过世了呢? 1877 01:49:16,791 --> 01:49:17,666 反对 1878 01:49:18,291 --> 01:49:19,208 反对有效 1879 01:49:19,875 --> 01:49:21,750 请控制你的发言 辛格先生 1880 01:49:21,833 --> 01:49:23,583 我道歉 庭上 1881 01:49:24,916 --> 01:49:27,166 在挪威 有个声明指出你儿子苏布 1882 01:49:27,750 --> 01:49:29,583 需要接受自闭症检测 1883 01:49:30,666 --> 01:49:34,916 如果苏布有自闭症的话 你有什么打算? 1884 01:49:38,625 --> 01:49:43,416 挪威拥有最棒的设施和机构 1885 01:49:44,166 --> 01:49:48,416 这些是挪威提供 儿童特殊教育的学校简介 1886 01:49:51,916 --> 01:49:53,583 恰特吉太太 你有什么打算? 1887 01:49:55,291 --> 01:49:56,250 你有吗? 1888 01:49:58,000 --> 01:49:59,958 这个… 1889 01:50:00,041 --> 01:50:02,666 我目前还没有任何安排 1890 01:50:03,333 --> 01:50:07,500 -但是 我会想办法处理好 -是吗? 1891 01:50:07,583 --> 01:50:08,541 我不这么认为 1892 01:50:09,833 --> 01:50:12,375 我没有别的问题 要询问这位证人了 庭上 1893 01:50:12,458 --> 01:50:13,833 谢谢 恰特吉女士 1894 01:50:18,208 --> 01:50:19,083 联络上阿尼努了 1895 01:50:22,958 --> 01:50:24,750 请给我一点时间 庭上 1896 01:50:24,833 --> 01:50:28,500 我想传唤另一名证人 来自挪威的阿尼努恰特吉先生 1897 01:50:30,625 --> 01:50:31,708 在笔电上 1898 01:50:31,791 --> 01:50:33,208 好的 1899 01:50:35,333 --> 01:50:39,208 恰特吉先生 请告诉法官 你对于这个案子的看法 1900 01:50:41,041 --> 01:50:42,958 我想要揭发事实 1901 01:50:46,083 --> 01:50:48,916 戴维卡疯了 她的精神状况很不稳定 1902 01:50:50,583 --> 01:50:52,000 她需要协助 1903 01:50:53,375 --> 01:50:57,375 这件事我一直避而不谈 因为我不想让她丢脸 1904 01:50:58,875 --> 01:51:00,833 戴维卡没办法照顾我们的孩子 1905 01:51:02,875 --> 01:51:03,916 谢谢 恰特吉先生 1906 01:51:04,916 --> 01:51:08,375 庭上 恰特吉先生不想要孩子 1907 01:51:09,250 --> 01:51:11,791 恰特吉太太没有办法照顾孩子的生计 1908 01:51:11,875 --> 01:51:16,000 将监护权交给恰特吉太太 对孩子来说无疑会是一场灾难 1909 01:51:17,333 --> 01:51:19,791 我请求庭上 1910 01:51:20,500 --> 01:51:22,458 同意将孩子尽快送回挪威 1911 01:51:23,125 --> 01:51:24,750 回到他们的养父母身边 1912 01:51:25,708 --> 01:51:26,625 谢谢 庭上 1913 01:51:27,583 --> 01:51:29,000 所有证人已传唤完毕 1914 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 普塔女士 你可以进行交叉质询了 1915 01:51:36,916 --> 01:51:39,875 恰特吉先生 我有点担心 1916 01:51:39,958 --> 01:51:43,708 你在过去两年间的体重增加了吗? 1917 01:51:43,791 --> 01:51:45,458 -你变胖了一些吗? -绝对没有 1918 01:51:47,000 --> 01:51:48,250 你瘦了吗? 1919 01:51:49,125 --> 01:51:50,000 没有 1920 01:51:50,083 --> 01:51:53,041 会头痛吗?焦虑吗? 1921 01:51:53,125 --> 01:51:56,083 -失眠?没有食欲? -没有 完全没有 1922 01:51:56,166 --> 01:51:58,458 -不安… -苏南娜女士 你的重点是? 1923 01:51:59,750 --> 01:52:03,916 庭上 事实上 根据… 1924 01:52:04,000 --> 01:52:06,583 女士 是二元的 “生理-心理-社会”模式下的婚姻 1925 01:52:06,666 --> 01:52:07,791 没错 1926 01:52:08,333 --> 01:52:12,333 妻子“发疯”的先生 1927 01:52:12,416 --> 01:52:14,291 都会出现这些症状 1928 01:52:15,208 --> 01:52:16,625 那么 恰特吉先生 1929 01:52:16,708 --> 01:52:18,541 你让戴维卡接受 1930 01:52:19,541 --> 01:52:23,125 私人医院或公立医院的治疗吗? 1931 01:52:23,208 --> 01:52:25,541 没有 你不明白 1932 01:52:25,625 --> 01:52:27,875 先生 这里有两份感官测试结果 1933 01:52:28,958 --> 01:52:31,500 一份是由挪威斯塔凡格的 公立医院做出来的 1934 01:52:31,583 --> 01:52:33,958 另一份是由加尔各答 AT阿波罗做出来的 1935 01:52:36,416 --> 01:52:38,208 两份结果皆明确指出 1936 01:52:38,291 --> 01:52:42,541 戴维卡恰特吉太太的 精神状况相当稳定 1937 01:52:44,500 --> 01:52:47,500 所以我们该假设 两个国家的医生都“疯了” 1938 01:52:49,291 --> 01:52:50,541 而你是对的? 1939 01:52:52,625 --> 01:52:53,875 告诉我 恰特吉先生 1940 01:52:54,833 --> 01:52:57,083 你怎么能够忍受 跟一位情绪不稳的女性 1941 01:52:59,125 --> 01:53:00,208 相处这么多年? 1942 01:53:03,208 --> 01:53:04,541 还跟她成家? 1943 01:53:14,458 --> 01:53:15,708 哦 1944 01:53:17,291 --> 01:53:19,458 我们和恰特吉先生的联机 1945 01:53:19,541 --> 01:53:20,958 可能断线了 1946 01:53:21,041 --> 01:53:23,458 或者这里的网络讯号比较弱 1947 01:53:27,125 --> 01:53:30,750 -辛格先生 请你再拨一次 -我们正在拨了 庭上 1948 01:53:31,250 --> 01:53:33,750 庭上 这是我委托人的未接电话记录 1949 01:53:33,833 --> 01:53:35,750 戴维卡恰特吉女士在过去一年半间 1950 01:53:35,833 --> 01:53:38,625 打给她不尽责的先生的未接电话记录 1951 01:53:39,458 --> 01:53:40,333 请您过目 1952 01:53:42,250 --> 01:53:45,000 我想你也不用浪费时间打给他了 1953 01:53:53,375 --> 01:53:56,416 (第三天) 1954 01:53:56,500 --> 01:53:59,708 苏南娜普塔女士 你还有要传唤的证人吗? 1955 01:54:00,708 --> 01:54:04,750 庭上 我想交叉质询丹尼尔辛格先生 1956 01:54:08,625 --> 01:54:12,166 我代表挪威 庭上 1957 01:54:12,750 --> 01:54:14,208 况且 我也正在为这个案子辩护 1958 01:54:14,833 --> 01:54:16,291 因此我不能成为证人 1959 01:54:17,125 --> 01:54:18,666 我有三点理由 庭上 1960 01:54:19,583 --> 01:54:21,708 第一 这个案子需要他 1961 01:54:22,375 --> 01:54:26,500 提供一些见解 才能够让正义得以伸张 1962 01:54:27,541 --> 01:54:29,000 第二 1963 01:54:29,083 --> 01:54:32,291 他很清楚挪威的规章制度 1964 01:54:32,375 --> 01:54:34,583 -他也有助于提供这方面的信息 -没错 1965 01:54:34,666 --> 01:54:37,333 第三 只有他能够告诉我们 1966 01:54:37,875 --> 01:54:41,958 他提到的有助于孩子的儿童福利 1967 01:54:42,041 --> 01:54:45,083 是否也对他有利 1968 01:54:46,458 --> 01:54:49,833 如果我们按照规定走 辛格先生就无法在印度法庭辩护 1969 01:54:50,625 --> 01:54:51,958 但我允许他这么做 1970 01:54:52,500 --> 01:54:53,333 所以 我也会同意这件事 1971 01:54:53,416 --> 01:54:56,166 -但是 庭上… -这是对价关系 辛格 1972 01:55:00,791 --> 01:55:04,250 14个月前 你替恰特吉女士辩护 1973 01:55:04,333 --> 01:55:07,875 协助她把孩子要回来 对吧? 1974 01:55:07,958 --> 01:55:08,791 对 1975 01:55:08,875 --> 01:55:11,166 所以那时你就是站在我这个位置啰? 1976 01:55:11,250 --> 01:55:13,875 因为我相信该做出对孩子最好的选择 1977 01:55:13,958 --> 01:55:17,958 但14个月后 你变成反对戴维卡 1978 01:55:18,625 --> 01:55:20,791 -但孩子都没变 对吧? -对 还是这两个孩子 1979 01:55:20,875 --> 01:55:23,833 但回到母亲身边 并不是对孩子最好的选择 1980 01:55:23,916 --> 01:55:25,416 得了吧 辛格先生 1981 01:55:25,500 --> 01:55:27,166 “对孩子最好”这种话就省省吧 1982 01:55:28,875 --> 01:55:30,416 在恰特吉女士对挪威一案 1983 01:55:31,333 --> 01:55:33,083 你提出过以下辩词 1984 01:55:33,166 --> 01:55:36,541 我引用你当时说过的全文“这是诈骗 1985 01:55:37,583 --> 01:55:40,291 挪威特别针对移民家庭” 1986 01:55:41,000 --> 01:55:43,833 挪威政府正在调查这件事 1987 01:55:43,916 --> 01:55:45,125 目前没有任何证据 1988 01:55:46,125 --> 01:55:48,083 我要求法庭删除 1989 01:55:48,166 --> 01:55:49,625 最后那段煽动性的声明 1990 01:55:50,666 --> 01:55:53,166 放轻松 辛格先生 这是印度法庭 1991 01:55:53,750 --> 01:55:55,458 你倒是遣责得很快 1992 01:55:56,000 --> 01:55:58,958 恐怕这得被列为证据 1993 01:56:02,791 --> 01:56:06,666 你认为养母会比生母更爱孩子? 1994 01:56:09,166 --> 01:56:10,125 对 当然 1995 01:56:12,166 --> 01:56:13,083 为什么不? 1996 01:56:14,458 --> 01:56:15,583 我们得改变思维了 1997 01:56:16,958 --> 01:56:18,625 那是中世纪时期的老旧思想 1998 01:56:18,708 --> 01:56:20,958 根本是没有用的论点 1999 01:56:21,708 --> 01:56:23,083 完全站不足脚 2000 01:56:25,708 --> 01:56:27,458 我自己就是个养子 2001 01:56:28,208 --> 01:56:30,041 我也是一位养子 2002 01:56:30,125 --> 01:56:32,916 休贝克是我养父母的姓氏 2003 01:56:33,000 --> 01:56:33,875 我觉得没有分别 2004 01:56:35,500 --> 01:56:37,166 我不是在质疑领养 2005 01:56:37,250 --> 01:56:38,666 你的问题隐含了那个意思 2006 01:56:38,750 --> 01:56:40,791 完全没有 辛格先生 2007 01:56:42,041 --> 01:56:43,708 总之 回到这个案子上 2008 01:56:43,791 --> 01:56:44,625 没问题 2009 01:56:45,291 --> 01:56:48,291 我再重复一次 你认为养父母 2010 01:56:49,291 --> 01:56:53,125 会和恰特吉女士一样爱苏布和苏吉? 2011 01:56:56,791 --> 01:57:01,166 这个问题没有办法 用量化的方式来回答 2012 01:57:01,250 --> 01:57:02,333 好的 2013 01:57:03,833 --> 01:57:05,333 那么 辛格先生 你觉得呢? 2014 01:57:07,458 --> 01:57:08,833 一个孩子能够得到五百万卢比 2015 01:57:10,041 --> 01:57:12,208 所以一年就是一千万卢比了 对吧? 2016 01:57:12,291 --> 01:57:15,291 你认为戴维卡 会为了钱把孩子送人吗? 2017 01:57:24,291 --> 01:57:29,583 辛格先生 你认为 戴维卡会为了钱放弃自己的孩子吗? 2018 01:57:34,083 --> 01:57:34,958 不会 2019 01:57:35,583 --> 01:57:36,458 不会 2020 01:57:38,083 --> 01:57:39,166 绝不会 2021 01:57:40,958 --> 01:57:43,208 那么 在了解了所有状况之后 2022 01:57:43,291 --> 01:57:47,541 你认为戴维卡恰特吉太太是否是在 不知情的状况下 或是受到了 2023 01:57:47,625 --> 01:57:49,416 先生的影响才签下这份条约? 2024 01:57:49,500 --> 01:57:53,250 我当时不在场 我没办法承认或否认 2025 01:57:56,750 --> 01:57:57,666 但是… 2026 01:58:03,041 --> 01:58:05,666 就我对恰特吉女士的了解 2027 01:58:06,333 --> 01:58:07,541 她绝对不会… 2028 01:58:09,750 --> 01:58:10,916 为了钱这么做 2029 01:58:17,125 --> 01:58:22,875 你认为戴维卡恰特吉女士 在瑞典的奋战 2030 01:58:22,958 --> 01:58:24,416 相当有“问题” 2031 01:58:25,041 --> 01:58:26,791 她在挪威与警察对抗 2032 01:58:26,875 --> 01:58:28,708 她让印度政府牵涉其中 2033 01:58:28,791 --> 01:58:32,083 她联系了CWC、CWA、CPCR 2034 01:58:32,666 --> 01:58:34,125 这是为什么? 2035 01:58:34,208 --> 01:58:35,750 为了孩子 2036 01:58:35,833 --> 01:58:37,083 不是 2037 01:58:38,208 --> 01:58:40,333 为了她自己的孩子 2038 01:58:41,083 --> 01:58:44,416 为了把孩子要回来 2039 01:58:45,958 --> 01:58:48,416 母亲有一种天生的直觉 2040 01:58:49,041 --> 01:58:51,625 让她和孩子们联系在一起 庭上 2041 01:58:51,708 --> 01:58:52,958 有些母亲是如此 2042 01:58:54,708 --> 01:58:59,166 那么 当戴维卡的孩子被带走之后 她出现的反应 2043 01:59:00,291 --> 01:59:01,500 很自然吗? 2044 01:59:02,958 --> 01:59:03,791 对 2045 01:59:04,875 --> 01:59:07,500 我没有进一步的问题 要询问这名证人了 庭上 2046 01:59:10,416 --> 01:59:11,541 戴维卡太太? 2047 01:59:13,791 --> 01:59:15,125 你有话要说吗? 2048 01:59:19,833 --> 01:59:23,875 挪威给我贴了很多标签 法官 2049 01:59:25,708 --> 01:59:26,625 疯了 2050 01:59:28,625 --> 01:59:29,583 情绪不稳 2051 01:59:32,333 --> 01:59:33,291 糟糕的母亲 2052 01:59:35,166 --> 01:59:36,666 各种标签 2053 01:59:37,500 --> 01:59:38,833 戴维卡恰特吉错了 2054 01:59:40,208 --> 01:59:42,250 其他人都是对的 2055 01:59:43,791 --> 01:59:47,083 我不知道什么是对 什么是错 2056 01:59:48,875 --> 01:59:51,125 我就是一直在努力 2057 01:59:51,833 --> 01:59:55,541 想办法把事情做对 2058 01:59:55,625 --> 02:00:00,291 我爸说过 2059 02:00:01,166 --> 02:00:02,833 “戴比 你得认真念书” 2060 02:00:03,500 --> 02:00:05,583 我就去读了科学学士的学位 2061 02:00:06,333 --> 02:00:10,291 然后我妈要我结婚 2062 02:00:10,958 --> 02:00:13,166 所以我结婚了 2063 02:00:14,541 --> 02:00:16,500 我的先生阿尼努说 2064 02:00:17,125 --> 02:00:20,291 “我们移民挪威吧 2065 02:00:20,375 --> 02:00:21,416 这么做对大家都好” 2066 02:00:22,208 --> 02:00:24,041 所以 我也就照做了 2067 02:00:25,291 --> 02:00:27,416 然后挪威政府说 2068 02:00:27,916 --> 02:00:31,250 “孩子得进入寄养家庭 2069 02:00:32,041 --> 02:00:33,333 这么做才是对的” 2070 02:00:35,000 --> 02:00:37,916 但我没发现… 2071 02:00:39,708 --> 02:00:40,583 在我努力照着 2072 02:00:41,541 --> 02:00:44,875 大家的看法把事情做对的过程当中 不知道哪个环节出了错 2073 02:00:47,208 --> 02:00:51,208 今天 我不会再按照别人的想法 做他们心目中认为是对的事 2074 02:00:52,583 --> 02:00:55,375 我要做我自己认为是对的事 2075 02:00:57,541 --> 02:01:00,458 我是个好妈妈吗? 2076 02:01:01,541 --> 02:01:04,083 我是个坏妈妈吗?我不知道 2077 02:01:05,041 --> 02:01:07,958 但我是一个妈妈 法官 2078 02:01:10,500 --> 02:01:12,500 我想对我来说 唯一要做对的事 2079 02:01:13,083 --> 02:01:17,583 是争取我的两个孩子 2080 02:01:19,541 --> 02:01:22,333 不管是在这个法庭 还是另一个法庭 2081 02:01:23,625 --> 02:01:26,708 我已经准备好在世界任何角落 2082 02:01:27,458 --> 02:01:31,291 为伸张正义而奋战 2083 02:01:32,250 --> 02:01:36,458 因为这是一位母亲唯一要做对的事 2084 02:01:37,458 --> 02:01:38,416 这么做才是对的 2085 02:01:40,041 --> 02:01:43,625 法官 我知道 我的两个孩子 苏布和苏吉 2086 02:01:44,708 --> 02:01:46,583 跟我在一起会很幸福 2087 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 跟我在一起 2088 02:01:50,583 --> 02:01:52,500 我只是… 2089 02:01:54,000 --> 02:01:56,083 想要我的孩子 2090 02:01:56,958 --> 02:01:59,833 过得很幸福 2091 02:02:00,541 --> 02:02:01,458 其他的我都不在乎 2092 02:02:03,500 --> 02:02:07,166 我想说的就只有这些 2093 02:02:08,166 --> 02:02:09,458 我已经辩护了好多天了 2094 02:02:10,333 --> 02:02:14,791 请把我的孩子还给我 法官 2095 02:02:17,833 --> 02:02:21,291 我已经好长一段时间没见到他们了 2096 02:02:41,666 --> 02:02:43,291 在我做出判决之前 2097 02:02:44,000 --> 02:02:46,291 我想在法官室 2098 02:02:47,666 --> 02:02:48,541 见两个孩子一面 2099 02:03:02,958 --> 02:03:03,916 你好啊 亲爱的 2100 02:03:06,750 --> 02:03:07,625 过来 2101 02:03:08,833 --> 02:03:10,500 过来 2102 02:03:17,458 --> 02:03:19,875 我的宝贝 亲爱的 2103 02:03:29,041 --> 02:03:29,916 孩子 你好 2104 02:03:33,375 --> 02:03:34,375 拿一个吧 2105 02:03:36,625 --> 02:03:38,208 -妈 -亲爱的 2106 02:03:46,500 --> 02:03:47,916 你好吗? 2107 02:03:48,000 --> 02:03:49,166 -很好 -很好吗? 2108 02:03:54,750 --> 02:03:57,208 对两个国家来说 2109 02:03:58,125 --> 02:03:59,500 这是一个很特殊的案子 2110 02:04:01,458 --> 02:04:05,125 得怀着同理心和同情心来审视 2111 02:04:06,416 --> 02:04:11,708 因为两个幼小的儿童被迫与母亲分开 2112 02:04:13,166 --> 02:04:17,000 戴维卡女士不计任何后果地 2113 02:04:18,333 --> 02:04:19,666 犯了法 2114 02:04:21,458 --> 02:04:23,750 有些案子会强制法律 2115 02:04:24,875 --> 02:04:29,583 让正义无限扩充 2116 02:04:30,333 --> 02:04:33,166 我不认为她的行为有任何不尊重 2117 02:04:34,083 --> 02:04:38,875 这个法庭或这个国家的地方 2118 02:04:40,750 --> 02:04:45,833 孩子待在母亲身边是最安全的 2119 02:04:47,916 --> 02:04:51,833 孩子最需要的是母亲的爱 2120 02:04:53,000 --> 02:04:55,791 这肯定是印度第一宗此类案件 2121 02:04:56,375 --> 02:05:01,750 一位母亲必须向国家抢夺她的孩子 2122 02:05:03,541 --> 02:05:05,333 我们的国家有孩子们 2123 02:05:06,208 --> 02:05:08,875 需要的所有设施让他们站稳脚步 2124 02:05:10,458 --> 02:05:12,875 你的国家就是你的家 没有任何地方比得上自己的家 2125 02:05:14,041 --> 02:05:16,833 况且 有谁的爱 能够比得上一位母亲? 2126 02:05:17,958 --> 02:05:19,166 所以我要… 2127 02:05:21,000 --> 02:05:23,125 这两个孩子 2128 02:05:23,875 --> 02:05:27,125 被带离他们的叔叔 阿努拉格恰特吉先生的身边 2129 02:05:27,791 --> 02:05:32,083 回到他们的母亲 戴维卡恰特吉女士的怀抱 2130 02:05:43,666 --> 02:05:45,375 她得到孩子了 2131 02:05:45,458 --> 02:05:46,750 我还能有什么办法? 2132 02:05:46,833 --> 02:05:49,041 我会照顾爸和妈 你得靠自己了 2133 02:05:49,125 --> 02:05:51,166 我一个子儿都不会归还 2134 02:05:52,583 --> 02:05:53,416 别烦我 2135 02:07:04,958 --> 02:07:06,875 苏布 看这里 2136 02:07:13,041 --> 02:07:19,916 (萨加莉卡恰克拉博帝坚持不懈地 奋战了三年 终于要回了她的孩子) 2137 02:07:21,500 --> 02:07:28,333 (萨加莉卡恰克拉博帝 拒绝接受当局的任何经济补偿) 2138 02:07:29,666 --> 02:07:31,583 (这个具有里程碑意义的案子) 2139 02:07:31,666 --> 02:07:35,166 (也让有关当局 开始审视其他相关的案子) 2140 02:07:36,875 --> 02:07:39,416 (如果没有已逝的 苏什玛斯瓦拉杰女士) 2141 02:07:39,500 --> 02:07:41,583 (和印度政府官员布尔达喀尔拉特) 2142 02:07:41,666 --> 02:07:47,208 (及时介入 萨加莉卡恰克拉博帝 便不可能胜诉) 2143 02:07:48,958 --> 02:07:55,750 (萨加莉卡和孩子们 过着幸福的生活) 2144 02:07:57,041 --> 02:07:59,958 (献给我的母亲乌莎奇伯 给予我无条件的爱) 2145 02:12:59,666 --> 02:13:01,916 字幕翻译:宋宛娇