1
00:00:10,428 --> 00:00:12,096
Goddag, alle sammen.
Jeg hedder Maya Ortiz.
2
00:00:12,096 --> 00:00:13,264
MAYA ORTIZ "UDEN FOR BANEN"
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,224
Velkommen tilbage til Uden for banen.
4
00:00:15,349 --> 00:00:16,851
{\an8}LeBron James sagde det bedst.
5
00:00:16,851 --> 00:00:20,396
{\an8}"Basketball er min passion,
men min familie betyder alt for mig."
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,607
I dag har en særlig betydning for mig.
7
00:00:22,732 --> 00:00:26,110
Jeg står her i krydset
mellem basketball og familie
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
i Bell-huset, praktisk talt mit andet hjem
9
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
i mellemskolen,
hvor basketball-fænomenerne
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,450
Jordan og Josh Bell
var som brødre for mig.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,204
I Bell-huset handlede alt
om basketball, om kærlighed,
12
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
{\an8}og i aften fejrer vi drømme,
der gik i opfyldelse.
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,250
Okay, cut. Det er overskriften.
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
{\an8}Basketball-spillet
er meget lig livets spil.
15
00:00:44,879 --> 00:00:45,755
{\an8}Flydende.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Du tilvænner dig. Du tilpasser dig.
Du overvinder det.
17
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
{\an8}En elegant drejning.
18
00:00:51,052 --> 00:00:52,762
En vild dobbeltaflevering.
19
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
{\an8}Næh nej. Champagnen er til senere.
20
00:00:54,555 --> 00:00:55,890
{\an8}Og kagen er en overraskelse.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
{\an8}- Kan du tage den bagom?
- Klart.
22
00:00:57,475 --> 00:00:59,560
{\an8}Hvor er de?
Prøver de at ødelægge mit segment?
23
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
{\an8}- Jeg ved det ikke.
- Mama Bell, her er dine noter.
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,481
- Tak.
- Og ved du,
25
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
{\an8}- hvem der blokerer indkørslen?
- Mobilbartenderen vil gerne ind.
26
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
{\an8}Jeg vidste,
jeg skulle have forbudt ham at komme.
27
00:01:08,361 --> 00:01:13,491
{\an8}Okay. Festen kan begynde.
Onkel Skinny er her!
28
00:01:13,616 --> 00:01:16,619
{\an8}- Du kommer for sent.
- Men altid til tiden.
29
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
- Hvordan går det?
- Hey.
30
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
- Hej.
- Hej allesammen.
31
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
- Hej.
- Vondie. Et lille interview,
32
00:01:23,251 --> 00:01:25,753
før det starter. Tal om,
hvordan det var at vokse op her.
33
00:01:25,753 --> 00:01:29,715
Jeg vidste, du ville tage fat i mig,
men beklager, vores fly var forsinket.
34
00:01:30,049 --> 00:01:33,094
{\an8}Var det? Tja, du kunne have valgt
et bedre tidspunkt at shoppe i Paris på.
35
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
Du ved, hvor vigtigt det her er.
36
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
Okay. Så jeg gætter på, den lille gave
som vi købte til dig fra...
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Louis Vuitton, ikke betyder noget?
38
00:01:44,939 --> 00:01:46,065
Den vil være tilstrækkelig.
39
00:01:47,817 --> 00:01:48,985
Hvor er din nevø?
40
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
- Jeg tror, at...
- Find min dreng.
41
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Det skal jeg nok. Filthy?
Hvor er du? Filthy?
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,458
{\an8}MÅ JERES DRØMME GÅ I OPFYLDELSE
43
00:02:04,458 --> 00:02:06,127
{\an8}Gå derind! Barney. Gå derind!
44
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
En eller anden, kom derhen!
45
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Hey, Skree! Kom igennem!
46
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hey, træner.
- Yo, Filthy.
47
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Sig venligst,
det betyder, du er klar til at spille.
48
00:02:21,225 --> 00:02:22,810
Desværre. Jeg er her for moralsk støtte.
49
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Afsted. Kom så!
- Kom nu!
50
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
For fanden, dommer!
51
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Slugte du din fløjte?
- Rolig nu.
52
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Tilbage i forsvaret!
53
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakeside tager den her.
54
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Hey, den var til dig, Filthy!
- Godt, ryst det af dig.
55
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
Lad os løbe ned ad banen. Kom så!
56
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Spørg mig om hvad som helst.
57
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
I lang tid var jeg bare vred.
58
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Jeg havde sluttet fred med tanken om,
at du ikke ville have mig.
59
00:03:09,774 --> 00:03:10,816
Lad os...
60
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
Lad os slå det fast.
61
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Din mor og jeg fik dig,
da vi gik på college.
62
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Vi var unge, og da du kom,
63
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
ændrede alting sig i det øjeblik.
64
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Du var ønsket, og mere vigtigt,
65
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- var du elsket.
- Men hvorfor nu?
66
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
Efter alle disse år rækker du endelig
ud til mig. Hvorfor?
67
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Fordi nu vil du have noget fra mig?
- Nej!
68
00:03:38,177 --> 00:03:39,220
Kelli, nej.
69
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
Jeg vil under ingen omstændigheder
70
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
nogensinde risikere
nogen af mine børns helbred.
71
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Jeg ville hellere have et helt liv
med potentielle...
72
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
helbredskomplikationer,
end at putte et af mine børn under kniven.
73
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Grunden til jeg kontaktede dig...
74
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
er fordi, jeg vil have min familie.
75
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Ikke kun for min skyld, men for os alle.
Især dine brødre.
76
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Jeg kunne ikke forestille mig at forlade
denne jord, uden at udfylde tomrummet
77
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
ved ikke at have dig i mit liv.
78
00:04:16,632 --> 00:04:17,883
Hvad er det?
79
00:04:19,468 --> 00:04:20,511
Må have en timeout!
80
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Kom nu, skynd jer.
81
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Kom så. I gang.
- Hey. Er du okay?
82
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Ja. Men jeg tror ikke, vi klarer det her.
83
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Sidste kamp for Hughes.
Jeg kan ikke fatte, at det ender sådan.
84
00:04:44,910 --> 00:04:46,537
Hvordan stopper jeg det?
85
00:04:53,085 --> 00:04:54,587
Hvordan stopper jeg det?
86
00:04:55,046 --> 00:04:56,464
Hvordan stopper jeg det?
87
00:05:00,051 --> 00:05:01,177
Hvordan stopper jeg det?
88
00:05:01,177 --> 00:05:02,595
Det ved du godt.
89
00:05:05,473 --> 00:05:07,850
Far? Hvad laver du her?
90
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Søn. Du ved,
at jeg altid vil være på dit hold.
91
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Og du kan regne med dine
holdkammerater for en assist.
92
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Især når du har mest brug for dem,
som lige nu.
93
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Vi bliver kørt over derude.
Det er næsten uopretteligt.
94
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Det er...
- Det er at ændre strategien.
95
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Du har været her en million gange før.
96
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Bare fordi du spiller en anden position,
97
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
betyder det ikke, at du ikke er med.
98
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Men jeg ville bare ønske, jeg var derude.
99
00:05:33,751 --> 00:05:34,960
Det er du.
100
00:05:35,336 --> 00:05:36,754
JB ved det.
101
00:05:38,547 --> 00:05:39,799
Dine holdkammerater ved det.
102
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Nu skal du tage ejerskab.
103
00:05:42,760 --> 00:05:43,886
Tro på det.
104
00:05:45,096 --> 00:05:47,264
Og lige nu, skal du møde
den største modstander,
105
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
du nogensinde har mødt.
106
00:05:50,059 --> 00:05:51,102
Dig selv.
107
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Spørgsmålet er, hvad gør du?
108
00:06:06,283 --> 00:06:07,660
Vind nu, for søren.
109
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Du var en baby, da din mor døde.
110
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Jeg kæmpede...
111
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
hårdt for forældremyndigheden.
112
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Jeg vidste, at det ville blive en kamp,
men jeg var klar til det.
113
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Jeg hørte, at ting blev lidt underlige.
114
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Mine bedsteforældre sagde,
at du stort set ignorerede os.
115
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Jeg kan ikke tale på deres vegne.
116
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
De har deres egen version.
117
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
Hør. Jeg ville ikke forårsage mere smerte
eller stress, så...
118
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Jeg indvilligede i...
119
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
at de kunne opfostre dig.
120
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Og det øjeblik jeg gjorde det,
blev jeg skubbet ud.
121
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Jeg tænkte,
122
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
at når du blev ældre,
ville jeg bare kontakte dig.
123
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Men jeg havde allerede mistet en forælder.
124
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Jeg havde brug for dig.
125
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Så hvorfor ignorerede du mig?
126
00:07:19,857 --> 00:07:20,900
Okay.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Min dimission?
128
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
Hvordan fik du det?
129
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Jeg var der. Fjerde række, bagerst.
130
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Tror du...
131
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
at jeg ville lade min førstefødte gå
op på scenen uden at være der?
132
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Min pige. Den næstbedste elev.
133
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Nej. Jeg så dig deroppe.
134
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
De skulle have ladet dig holde den tale,
fordi afgangseleven...
135
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
Åh gud. Det var så kedeligt.
136
00:07:57,311 --> 00:07:58,562
Kelli...
137
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Jeg stoppede aldrig med at elske dig.
138
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Jeg stoppede aldrig med at være der.
139
00:08:07,154 --> 00:08:08,364
Og det vil jeg aldrig.
140
00:08:09,657 --> 00:08:10,741
Jeg vil...
141
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
Vi ønsker, du er en del af familien.
142
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Mine herrer,
vi skal kaste bolden mere rundt.
143
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Vi taber alt for mange nemme kast.
144
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Det er egoistisk basketball.
Hold jer til spilplanen.
145
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Er det, hvem vi er?
146
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
Kollapser vi,
bare fordi de presser os lidt?
147
00:08:29,009 --> 00:08:30,636
Vi vinder ikke på denne måde.
148
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Jeg forstår tvivlen.
Okay? Jeg forstår det.
149
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Men I må ikke miste troen!
150
00:08:36,475 --> 00:08:40,020
Okay? Alle store mestre
har stået overfor et nederlag.
151
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Men de overvandt det,
og lykkedes stadig med at få en rebound.
152
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Det lyder godt, men som han sagde,
kan vi ikke engang skyde.
153
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Vi har brug for dig derude, Filthy.
- Jeg er her.
154
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Jeg hører, hvad du siger, men hør det her.
155
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Det her er jeres chance!
156
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Men I må gribe den!
157
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Husker du fars basketballregel?
158
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Drible, snyde, skyde, misse.
159
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Drible, snyde, skyde, misse.
160
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Drible, snyde, skyde, misse.
161
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Drible, snyde, skyde, misse.
162
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
I skal alle føle det. Okay?
163
00:09:14,179 --> 00:09:15,055
Med mig.
164
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Drible, snyde, skyde, misse!
165
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Drible, snyde, skyde, misse!
166
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Drible, snyde, skyde, misse!
167
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Drible, snyde, skyde, tag den!
168
00:09:25,107 --> 00:09:26,483
Kom så!
169
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
En ting mere.
Far sagde, hvis I taber i dag,
170
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
kan du lige så godt ikke komme hjem.
Så ved du hvad...
171
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
- Kom så!
- Kom så, Lions!
172
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- Kom så! Pas på!
- Forsvar.
173
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Rebound, Vondie!
174
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
Sådan!
175
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell holders Lions i kampen!
176
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Kom så, forsvar!
177
00:10:14,990 --> 00:10:16,492
Nej!
178
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Tre points fra Zuma!
179
00:10:23,123 --> 00:10:25,084
{\an8}- Jeg hader den knægt!
- Jeg hader den knægt.
180
00:10:29,171 --> 00:10:30,964
- Timeout!
- Vi er færdige!
181
00:10:36,178 --> 00:10:38,430
- Kom så, JB!
- Kom nu!
182
00:10:40,516 --> 00:10:41,684
Yo, JB. Flexis Alexis!
183
00:10:47,564 --> 00:10:49,149
Okay.
184
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Du har den.
185
00:10:53,654 --> 00:10:55,406
Ja!
186
00:10:56,657 --> 00:10:58,450
Åh, ja!
187
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Det er mine drenge.
188
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- Det er vores drenge, ja.
- Okay!
189
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Ja! Sådan skal det gøres!
190
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Ja!
191
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Selv tak.
192
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
Hvad taler du om?
193
00:11:42,619 --> 00:11:43,662
Åh, wow!
194
00:11:44,496 --> 00:11:45,581
Du løj ikke.
195
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Jeg sagde det jo.
- Nej, du gjorde ej.
196
00:11:48,208 --> 00:11:49,251
- Yo!
- Hey!
197
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hey!
- Hvordan har mestrene det?
198
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
- Ja!
- For vildt!
199
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Vi gjorde det!
200
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
- Vi gjorde det.
- Kelli!
201
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Er I mestre nu? Tak for pizza, Chuck!
202
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Værdsat! Hvordan går det, nevøer?
203
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
For langt til at nå!
Skjul jeres tegnebøger, folkens.
204
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
Fordi Starbucks ikke har noget
at skulle have sagt her!
205
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Håndtryk, tak? Kom nu.
206
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Vi er familie nu. Godt at se dig.
207
00:12:11,648 --> 00:12:12,691
Hej.
208
00:12:13,275 --> 00:12:14,401
Jeg hedder Crystal.
209
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- Hyggeligt endelig at møde dig.
- I lige måde.
210
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Vil I... Okay.
211
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Jeg vil ikke blive for længe, så jeg går.
212
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
Absolut ikke! Vi holder fest i aften.
213
00:12:25,287 --> 00:12:27,039
Der er meget at fejre.
214
00:12:27,164 --> 00:12:29,416
- Hvem er klar til at feste?
- Hey!
215
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
Venner. Det er vores søster, Kelli.
216
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
Øjeblik.
217
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Så I har altid haft en hot søster
218
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- og sagde det ikke engang?
- Pas på.
219
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Det er min søster, du taler om.
220
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- Kom nu.
- Hey.
221
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Hør. I år...
222
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
har vi været igennem en masse.
223
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Hvad der ikke nedbryder os,
gør os stærkere.
224
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Dette år hjalp mig med at indse,
hvor vigtig hver dag er!
225
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
Og at sikre, hvert øjeblik betyder noget
og at folk omkring dig ved,
226
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
hvor meget de er elsket.
227
00:13:02,699 --> 00:13:03,742
Og...
228
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
- du bærer dem med dig i dit hjerte...
- Hvabehar?
229
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
... ligesom måneskin over havet.
230
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Du burde virkelig skrive en bog.
- Okay, brormand.
231
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
Jeg er færdig med jer.
232
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Jeg ser du fandt Chucks jazz-samling.
233
00:13:30,435 --> 00:13:31,311
Den er sej.
234
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Det eneste jeg arvede fra min mor,
var hendes jazz-samling.
235
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Og hun elskede Nancy Wilson.
Det her var hendes yndlingsplade.
236
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Måske var det derfor, de mødtes.
- Måske.
237
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Det lyder som din far, da han var 21.
238
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Jeg er glad for, at drengene rakte ud.
239
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
At se dig og Chuck få en anden chance...
240
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Jeg kan ikke love noget.
241
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Det forstår jeg.
242
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Små skridt.
243
00:14:08,140 --> 00:14:09,349
Og jeg bebrejder dig ikke.
244
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Det vil tage lidt tid
at opbygge et forhold.
245
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Det lyder, som om det kommer af erfaring.
246
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
Med min egen far.
247
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Men den tager vi en anden dag.
248
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Jeg kan allerede fortælle
at det, at du er her,
249
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
har varmet Chucks hjerte.
250
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Også mit.
251
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Det er bare synd,
at det er under disse omstændigheder.
252
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Det ved jeg.
253
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Men du er her nu.
254
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Okay.
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Lidt mousserende cider.
256
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
- Lidt vin til min dreng.
- Mand.
257
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Hvad har du puttet i den her drink?
258
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Jeg ved det ikke. Noget, der slår dig ud.
259
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Okay.
260
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
- Se på mig...
- Vi beholder dig
261
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- lidt længere.
- Er du en komiker nu?
262
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
Du skal bare ikke glemme
at betale den fartbøde
263
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
for din dreng,
fordi jeg skyndte mig ud som et lyn
264
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- for at komme til dig.
- Jeg har dig.
265
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Men mand...
266
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Mand.
267
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
At se Kelli i dag.
268
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Jeg har aldrig tænkt, det var den...
269
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
- Ja.
- ...afstand.
270
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Ja. Så hvad...
271
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
sker der nu?
272
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Ved du det?
- Tja, bolden er på hendes banehalvdel.
273
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Ikke? Jeg...
274
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Der er meget at gennemgå, men jeg sagde,
jeg ville være i hendes liv.
275
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Så meget eller så lidt som hun
vil have mig.
276
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
Og at hun overhovedet kom her?
Ja, det er godt.
277
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Ikke?
- Ja, jo. Det er en god ting.
278
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
At hun kom,
279
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
og mine små nevøer spillede på banen.
280
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Men for en rigtig mand,
burde jeg nok sørge for at være,
281
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
lidt tættere på. Være her lidt mere.
282
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
Det er måske ikke en dårlig idé,
hvis jeg flytter hertil.
283
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Tjek det med Crystal.
284
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
- Ja.
- Okay.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- God pointe.
- Ja, ikke?
286
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
- God pointe.
- Vi elsker dig.
287
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Okay. Hurra for din gamle æblecider.
288
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Filthy,
dine lederevner blev virkelig vist frem,
289
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
og du spillede fantastisk i semifinalerne!
290
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Men som du sagde, der er sket meget.
291
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Så hvad har dine erfaringer
dette år virkelig lært dig?
292
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Basketball er en fantastisk lærer.
Men den er ikke alt.
293
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
- Hvad? Hold fast, det er nyt, Filthy.
- Ja.
294
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Jeg tror, jeg er ved at fatte det.
295
00:16:50,260 --> 00:16:53,805
Jeg ser,
at min fars basketball-regler virker
296
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
lige så meget udenfor banen som på den.
297
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Han er som en superhelt for mig.
298
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Men da han står overfor sin egen...
299
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
form for kryptonit, ved jeg...
300
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
ved jeg ikke...
301
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Du ved ikke, hvordan du beskytter ham.
302
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
Det er skræmmende.
303
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Da min mor blev syg...
304
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
begyndte jeg at føre dagbog.
Jeg måtte ud med mine følelser.
305
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Det er skræmmende.
306
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Alt skifter rundt omkring mig.
307
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Far, Kelli, high school.
- Men forandring kan være godt.
308
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Du skal ikke fokusere på
at smide det gamle ud.
309
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
Fokuser på at bygge det nye.
310
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Jeg har allerede planlagt det hele.
For denne sommer vil blive for vild.
311
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Hvad er det sidste du vil,
før du tager til Los Angeles?
312
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
JB, du er nødt til at love mig noget.
313
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Jeg kommer til Los Angeles,
når du vil have det.
314
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Godt at vide.
Men det er ikke det, jeg taler om.
315
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Hvad er det?
316
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Du bragte det hele på banen i dag.
317
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Du trådte i karakter.
318
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
Og jeg tror på dig.
319
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Du tror på dig.
320
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Hvad er der galt?
321
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Jeg vil ikke være her til dimissionen...
322
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
eller til sommer.
323
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Jeg forlader Californien om fem dage.
324
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Sikke en dag, skat.
325
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Er du okay?
326
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Jeg er mere end okay.
327
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Jeg har haft min første dialysebehandling.
328
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Jeg har en smuk kone...
329
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
Tvillinger, der er mestre. Min datter.
330
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Hvad mere kan jeg bede om?
331
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
Glem ikke Skinny.
332
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Nej, virkelig. Skinny overvejer
at flytte tættere på.
333
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- Tættere på hvem?
- Okay.
334
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
- Lav ikke sjov med mig.
- Nej, vel?
335
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
Og dr. Hong sagde, at jeg officielt er
336
00:19:04,186 --> 00:19:06,062
registreret på donorlisten.
337
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Nu venter vi bare.
338
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Skat.
339
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Du kunne vågne i morgen og have en donor?
340
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Ja.
341
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
Lige meget hvad...
342
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
Med dig ved min side, er der ingenting
vi ikke kan. Lige meget hvad.
343
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
Det har du ret i.
344
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Hun ville ikke sige det før min kamp,
345
00:19:40,513 --> 00:19:42,098
fordi det ikke skulle distrahere.
346
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Det her er noget pis.
347
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Hun sagde i det mindste, at du kunne
besøge hende i Los Angeles.
348
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Fokuser bare på det.
349
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
Hvordan kan jeg tage imod råd fra dig?
Dig, der nægter at indrømme
350
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
dine følelser for Maya?
351
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Det er sensitivt.
352
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Okay? Vi er kun lige kommet i gang.
353
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Du ved,
354
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
i sidste uge,
da vores læber var en penumbra.
355
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Hende, månen og jeg, jorden...
356
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Okay, Shakespeare. På engelsk, tak.
357
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Du burde virkelig begynde at læse mere.
358
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Vi kyssede.
- Hvad!
359
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Jeg vidste, at der var noget i vejen!
- Hør. Det ændrede alt.
360
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Alt.
361
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Så I kyssede? Har I talt om det?
362
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
Tja, bagefter faldt vi lidt
tilbage i vennezonen.
363
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Filthy. Lyt til mig, mand!
364
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Fortæl hende, hvad du føler.
Det er dig, der er god med ord.
365
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Normalt, ja. Men...
366
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
jeg ved ikke. Det er anderledes.
367
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Tro mig, mand.
368
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Der er ikke noget værre,
end at miste tid med en du holder af.
369
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Alt det drama, mellem mig og Alexis
på Roll Call?
370
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Jeg ville give hvad som helst for,
at få de dage tilbage, hvor vi ikke talte.
371
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Sig, hvad du føler.
372
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Jeg troede,
du tog afsted uden at sige det.
373
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Jeg er ikke borte, bare fordi jeg rejser.
374
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Du kommer på besøg. Jeg kommer på besøg.
375
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
JB. Stop ikke med det, du gør.
376
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Du er flyvende. Fortsæt med det.
- Men det var dig, der fik mig til
377
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
at gøre det.
Hvordan overlever jeg uden dig?
378
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Så dramatisk.
379
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Jeg hader skilsmisser.
380
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Ja. Det har jeg det stadig svært med.
381
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Men vi må begge huske,
at ting ikke altid går
382
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
som planlagt.
383
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Lov mig, du ikke glemmer mig.
384
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Undskyld! Hvem er du?
385
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Jeg lover det. Jeg vil aldrig glemme dig.
386
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
TIL: MAYA
387
00:22:37,065 --> 00:22:40,860
MAYA. MÅ TALE MED DIG FØR NÆSTE TIME.
388
00:22:43,321 --> 00:22:44,823
FILTHY - I DAG KL. 10.06
389
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Se her, Maya!
- Hvad?
390
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Se, hvor mange visninger jeg har fået!
- Vondie. 56.600 visninger!
391
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
- Det er vanvittigt!
- Jeg...
392
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- For vildt!
- Sådan! Ja, 65.500!
393
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hey, Maya!
- Ja.
394
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- Du var så god.
- Maya!
395
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Og til mesterskabskampen
396
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
- tænkte jeg, "Vondie!"
- Maya!
397
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Hvad? Hey.
398
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Der er noget, jeg må sige til dig.
399
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Vi...
400
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Det kys ændrede alt for mig.
401
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Hey. Det var på tide!
402
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Det har været foran mig hele tiden.
403
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
Men jeg kunne bare ikke sige det.
404
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Jeg vidste ikke,
hvilke ord kunne udfylde de tomme felter,
405
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
når du ikke er i nærheden.
For at slå fast, hvordan jeg har det,
406
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
når dit smil dribler på tværs
af min hukommelses bane?
407
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Jeg prøver bare at sige,
at mine øjne er åbne.
408
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Du er mit mål, og jeg er klar
til at tage chancen med os.
409
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
410
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Nu? Virkelig, Filthy?
411
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Alle ved, at jeg har været forelsket i dig
stort set siden tredje klasse.
412
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
Og nu da jeg har accepteret, at...
413
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
vi kun vil være venner...
414
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
- Så er dine øjne åbne?
- Jeg mener...
415
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
bedre sent end aldrig, ikke?
416
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Undskyld, Filthy.
417
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
Det er for sent.
418
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Jeg...
419
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Jeg er sammen med Zuma.
420
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
Wow.
421
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
Det forventede jeg ikke.
422
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
Det er okay, mand.
423
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Hej, dr. Hong. Det er Kelli,
Chuck Bells datter.
424
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Jeg vil tale med dig om at blive testet.
425
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Hele min sommer er ødelagt.
426
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Knust. Skibbruden.
På de tabte muligheders strandkant.
427
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Har du nogensinde overvejet
at gøre noget vildt?
428
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Som hvad?
- Det ved jeg ikke.
429
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
Som at gå i high school i en anden stat?
430
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Du må ikke flytte til Los Angeles
med tante Roxie,
431
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
bare så du kan være tættere på Alexis.
432
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Nogle gange er at tænke ud af boksen,
bedre end en plan.
433
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
Det ved jeg nu ikke.
434
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Måske vil der komme noget godt
ud af sommeren.
435
00:26:07,734 --> 00:26:08,693
{\an8}BASKETBALL-REGLER
436
00:26:08,693 --> 00:26:10,653
{\an8}I aften er kulminationen på en rejse.
437
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
En, hvor så mange af jer
har spillet en rolle.
438
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Jeres glæde, opmuntring,
og entusiasme har bidraget
439
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
til dette øjeblik.
440
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
For mange år siden fik en ung digter,
som også var en fænomenal boldspiller,
441
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
nogle gode råd fra en velkendt forfatter.
442
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
"Stol på dine ord.
443
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
De vil føre dig,
så langt som du lader dem."
444
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
Og han gjorde det!
445
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Ja, han gjorde!
446
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
Og jeg er begejstret for,
at han tog disse ord til sig,
447
00:26:45,563 --> 00:26:50,693
løftede sig med dem, og skrev en
af de bedste nye bøger i 2031!
448
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
Venner, I kan glæde jer til i aften,
og jeg er så stolt over,
449
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
at præsentere min søn,
Josh "Filthy McNasty" Bell.
450
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
Der var en tid,
hvor basketball gav mig vinger.
451
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Da de blev klippet af,
virkede det umuligt at svæve
452
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
over bitterhed og sorg.
453
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Nogle gange tænker du,
at tingene går én vej,
454
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
men på et øjeblik ændrer de retning.
455
00:27:30,483 --> 00:27:31,901
KOM SÅ, VENNER!
456
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Sådan! Ja!
457
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
{\an8}EFTERÅR 2023
458
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Basketball-regel nummer et.
459
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
"I livets spil er familien banen,
bolden er dit hjerte.
460
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
Efterlad altid dit hjerte på banen.
Vind eller forsvind, gør det sammen."
461
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Hey, Filthy. Fokuser.
462
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Lad ham ikke bo i dit hoved. Okay?
463
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Forstået, træner.
464
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Hey, Filthy. Er du klar?
465
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
Jeg er født klar. Kom så!
466
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
Lad os byde varmt velkommen
til Beacon Academys
467
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
nye basketballtræner, Chuck "Da Man" Bell!
468
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
Okay. Så er det nu.
469
00:28:18,781 --> 00:28:19,782
Træner.
470
00:29:02,116 --> 00:29:04,076
Tekster af: Ida Bruland