1 00:00:10,428 --> 00:00:12,096 Goddag, alle sammen. Jeg hedder Maya Ortiz. 2 00:00:12,096 --> 00:00:13,264 MAYA ORTIZ "UDEN FOR BANEN" 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,224 Velkommen tilbage til Uden for banen. 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,851 {\an8}LeBron James sagde det bedst. 5 00:00:16,851 --> 00:00:20,396 {\an8}"Basketball er min passion, men min familie betyder alt for mig." 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 I dag har en særlig betydning for mig. 7 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Jeg står her i krydset mellem basketball og familie 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 i Bell-huset, praktisk talt mit andet hjem 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 i mellemskolen, hvor basketball-fænomenerne 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Jordan og Josh Bell var som brødre for mig. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 I Bell-huset handlede alt om basketball, om kærlighed, 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,123 {\an8}og i aften fejrer vi drømme, der gik i opfyldelse. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,250 Okay, cut. Det er overskriften. 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,587 {\an8}Basketball-spillet er meget lig livets spil. 15 00:00:44,879 --> 00:00:45,755 {\an8}Flydende. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Du tilvænner dig. Du tilpasser dig. Du overvinder det. 17 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 {\an8}En elegant drejning. 18 00:00:51,052 --> 00:00:52,762 En vild dobbeltaflevering. 19 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 {\an8}Næh nej. Champagnen er til senere. 20 00:00:54,555 --> 00:00:55,890 {\an8}Og kagen er en overraskelse. 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 {\an8}- Kan du tage den bagom? - Klart. 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 {\an8}Hvor er de? Prøver de at ødelægge mit segment? 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 {\an8}- Jeg ved det ikke. - Mama Bell, her er dine noter. 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,481 - Tak. - Og ved du, 25 00:01:03,481 --> 00:01:06,109 {\an8}- hvem der blokerer indkørslen? - Mobilbartenderen vil gerne ind. 26 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 {\an8}Jeg vidste, jeg skulle have forbudt ham at komme. 27 00:01:08,361 --> 00:01:13,491 {\an8}Okay. Festen kan begynde. Onkel Skinny er her! 28 00:01:13,616 --> 00:01:16,619 {\an8}- Du kommer for sent. - Men altid til tiden. 29 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 - Hvordan går det? - Hey. 30 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 - Hej. - Hej allesammen. 31 00:01:21,916 --> 00:01:23,251 - Hej. - Vondie. Et lille interview, 32 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 før det starter. Tal om, hvordan det var at vokse op her. 33 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Jeg vidste, du ville tage fat i mig, men beklager, vores fly var forsinket. 34 00:01:30,049 --> 00:01:33,094 {\an8}Var det? Tja, du kunne have valgt et bedre tidspunkt at shoppe i Paris på. 35 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 Du ved, hvor vigtigt det her er. 36 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 Okay. Så jeg gætter på, den lille gave som vi købte til dig fra... 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Louis Vuitton, ikke betyder noget? 38 00:01:44,939 --> 00:01:46,065 Den vil være tilstrækkelig. 39 00:01:47,817 --> 00:01:48,985 Hvor er din nevø? 40 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 - Jeg tror, at... - Find min dreng. 41 00:01:53,197 --> 00:01:56,826 Det skal jeg nok. Filthy? Hvor er du? Filthy? 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,458 {\an8}MÅ JERES DRØMME GÅ I OPFYLDELSE 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,127 {\an8}Gå derind! Barney. Gå derind! 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 En eller anden, kom derhen! 45 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Hey, Skree! Kom igennem! 46 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hey, træner. - Yo, Filthy. 47 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Sig venligst, det betyder, du er klar til at spille. 48 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 Desværre. Jeg er her for moralsk støtte. 49 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Afsted. Kom så! - Kom nu! 50 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 For fanden, dommer! 51 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Slugte du din fløjte? - Rolig nu. 52 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Tilbage i forsvaret! 53 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakeside tager den her. 54 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Hey, den var til dig, Filthy! - Godt, ryst det af dig. 55 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 Lad os løbe ned ad banen. Kom så! 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Spørg mig om hvad som helst. 57 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 I lang tid var jeg bare vred. 58 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Jeg havde sluttet fred med tanken om, at du ikke ville have mig. 59 00:03:09,774 --> 00:03:10,816 Lad os... 60 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 Lad os slå det fast. 61 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Din mor og jeg fik dig, da vi gik på college. 62 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Vi var unge, og da du kom, 63 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 ændrede alting sig i det øjeblik. 64 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Du var ønsket, og mere vigtigt, 65 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - var du elsket. - Men hvorfor nu? 66 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 Efter alle disse år rækker du endelig ud til mig. Hvorfor? 67 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Fordi nu vil du have noget fra mig? - Nej! 68 00:03:38,177 --> 00:03:39,220 Kelli, nej. 69 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 Jeg vil under ingen omstændigheder 70 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 nogensinde risikere nogen af mine børns helbred. 71 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Jeg ville hellere have et helt liv med potentielle... 72 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 helbredskomplikationer, end at putte et af mine børn under kniven. 73 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Grunden til jeg kontaktede dig... 74 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 er fordi, jeg vil have min familie. 75 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Ikke kun for min skyld, men for os alle. Især dine brødre. 76 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Jeg kunne ikke forestille mig at forlade denne jord, uden at udfylde tomrummet 77 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 ved ikke at have dig i mit liv. 78 00:04:16,632 --> 00:04:17,883 Hvad er det? 79 00:04:19,468 --> 00:04:20,511 Må have en timeout! 80 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Kom nu, skynd jer. 81 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Kom så. I gang. - Hey. Er du okay? 82 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Ja. Men jeg tror ikke, vi klarer det her. 83 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Sidste kamp for Hughes. Jeg kan ikke fatte, at det ender sådan. 84 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 Hvordan stopper jeg det? 85 00:04:53,085 --> 00:04:54,587 Hvordan stopper jeg det? 86 00:04:55,046 --> 00:04:56,464 Hvordan stopper jeg det? 87 00:05:00,051 --> 00:05:01,177 Hvordan stopper jeg det? 88 00:05:01,177 --> 00:05:02,595 Det ved du godt. 89 00:05:05,473 --> 00:05:07,850 Far? Hvad laver du her? 90 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Søn. Du ved, at jeg altid vil være på dit hold. 91 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Og du kan regne med dine holdkammerater for en assist. 92 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Især når du har mest brug for dem, som lige nu. 93 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Vi bliver kørt over derude. Det er næsten uopretteligt. 94 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Det er... - Det er at ændre strategien. 95 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Du har været her en million gange før. 96 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Bare fordi du spiller en anden position, 97 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 betyder det ikke, at du ikke er med. 98 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Men jeg ville bare ønske, jeg var derude. 99 00:05:33,751 --> 00:05:34,960 Det er du. 100 00:05:35,336 --> 00:05:36,754 JB ved det. 101 00:05:38,547 --> 00:05:39,799 Dine holdkammerater ved det. 102 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Nu skal du tage ejerskab. 103 00:05:42,760 --> 00:05:43,886 Tro på det. 104 00:05:45,096 --> 00:05:47,264 Og lige nu, skal du møde den største modstander, 105 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 du nogensinde har mødt. 106 00:05:50,059 --> 00:05:51,102 Dig selv. 107 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Spørgsmålet er, hvad gør du? 108 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Vind nu, for søren. 109 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Du var en baby, da din mor døde. 110 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Jeg kæmpede... 111 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 hårdt for forældremyndigheden. 112 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Jeg vidste, at det ville blive en kamp, men jeg var klar til det. 113 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Jeg hørte, at ting blev lidt underlige. 114 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Mine bedsteforældre sagde, at du stort set ignorerede os. 115 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Jeg kan ikke tale på deres vegne. 116 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 De har deres egen version. 117 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Hør. Jeg ville ikke forårsage mere smerte eller stress, så... 118 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Jeg indvilligede i... 119 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 at de kunne opfostre dig. 120 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Og det øjeblik jeg gjorde det, blev jeg skubbet ud. 121 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Jeg tænkte, 122 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 at når du blev ældre, ville jeg bare kontakte dig. 123 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Men jeg havde allerede mistet en forælder. 124 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Jeg havde brug for dig. 125 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Så hvorfor ignorerede du mig? 126 00:07:19,857 --> 00:07:20,900 Okay. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Min dimission? 128 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 Hvordan fik du det? 129 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Jeg var der. Fjerde række, bagerst. 130 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Tror du... 131 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 at jeg ville lade min førstefødte gå op på scenen uden at være der? 132 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Min pige. Den næstbedste elev. 133 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Nej. Jeg så dig deroppe. 134 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 De skulle have ladet dig holde den tale, fordi afgangseleven... 135 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Åh gud. Det var så kedeligt. 136 00:07:57,311 --> 00:07:58,562 Kelli... 137 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Jeg stoppede aldrig med at elske dig. 138 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Jeg stoppede aldrig med at være der. 139 00:08:07,154 --> 00:08:08,364 Og det vil jeg aldrig. 140 00:08:09,657 --> 00:08:10,741 Jeg vil... 141 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 Vi ønsker, du er en del af familien. 142 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Mine herrer, vi skal kaste bolden mere rundt. 143 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Vi taber alt for mange nemme kast. 144 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Det er egoistisk basketball. Hold jer til spilplanen. 145 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Er det, hvem vi er? 146 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Kollapser vi, bare fordi de presser os lidt? 147 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Vi vinder ikke på denne måde. 148 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Jeg forstår tvivlen. Okay? Jeg forstår det. 149 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Men I må ikke miste troen! 150 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Okay? Alle store mestre har stået overfor et nederlag. 151 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Men de overvandt det, og lykkedes stadig med at få en rebound. 152 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Det lyder godt, men som han sagde, kan vi ikke engang skyde. 153 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Vi har brug for dig derude, Filthy. - Jeg er her. 154 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Jeg hører, hvad du siger, men hør det her. 155 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Det her er jeres chance! 156 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Men I må gribe den! 157 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Husker du fars basketballregel? 158 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Drible, snyde, skyde, misse. 159 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Drible, snyde, skyde, misse. 160 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Drible, snyde, skyde, misse. 161 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Drible, snyde, skyde, misse. 162 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 I skal alle føle det. Okay? 163 00:09:14,179 --> 00:09:15,055 Med mig. 164 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Drible, snyde, skyde, misse! 165 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Drible, snyde, skyde, misse! 166 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Drible, snyde, skyde, misse! 167 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Drible, snyde, skyde, tag den! 168 00:09:25,107 --> 00:09:26,483 Kom så! 169 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 En ting mere. Far sagde, hvis I taber i dag, 170 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 kan du lige så godt ikke komme hjem. Så ved du hvad... 171 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 - Kom så! - Kom så, Lions! 172 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - Kom så! Pas på! - Forsvar. 173 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Rebound, Vondie! 174 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 Sådan! 175 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell holders Lions i kampen! 176 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Kom så, forsvar! 177 00:10:14,990 --> 00:10:16,492 Nej! 178 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Tre points fra Zuma! 179 00:10:23,123 --> 00:10:25,084 {\an8}- Jeg hader den knægt! - Jeg hader den knægt. 180 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 - Timeout! - Vi er færdige! 181 00:10:36,178 --> 00:10:38,430 - Kom så, JB! - Kom nu! 182 00:10:40,516 --> 00:10:41,684 Yo, JB. Flexis Alexis! 183 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Okay. 184 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Du har den. 185 00:10:53,654 --> 00:10:55,406 Ja! 186 00:10:56,657 --> 00:10:58,450 Åh, ja! 187 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Det er mine drenge. 188 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - Det er vores drenge, ja. - Okay! 189 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Ja! Sådan skal det gøres! 190 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Ja! 191 00:11:35,821 --> 00:11:37,072 Selv tak. 192 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 Hvad taler du om? 193 00:11:42,619 --> 00:11:43,662 Åh, wow! 194 00:11:44,496 --> 00:11:45,581 Du løj ikke. 195 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Jeg sagde det jo. - Nej, du gjorde ej. 196 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 - Yo! - Hey! 197 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hey! - Hvordan har mestrene det? 198 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 - Ja! - For vildt! 199 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Vi gjorde det! 200 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 - Vi gjorde det. - Kelli! 201 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Er I mestre nu? Tak for pizza, Chuck! 202 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Værdsat! Hvordan går det, nevøer? 203 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 For langt til at nå! Skjul jeres tegnebøger, folkens. 204 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Fordi Starbucks ikke har noget at skulle have sagt her! 205 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Håndtryk, tak? Kom nu. 206 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Vi er familie nu. Godt at se dig. 207 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 Hej. 208 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 Jeg hedder Crystal. 209 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - Hyggeligt endelig at møde dig. - I lige måde. 210 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Vil I... Okay. 211 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Jeg vil ikke blive for længe, så jeg går. 212 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Absolut ikke! Vi holder fest i aften. 213 00:12:25,287 --> 00:12:27,039 Der er meget at fejre. 214 00:12:27,164 --> 00:12:29,416 - Hvem er klar til at feste? - Hey! 215 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 Venner. Det er vores søster, Kelli. 216 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Øjeblik. 217 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 Så I har altid haft en hot søster 218 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - og sagde det ikke engang? - Pas på. 219 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Det er min søster, du taler om. 220 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - Kom nu. - Hey. 221 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Hør. I år... 222 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 har vi været igennem en masse. 223 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Hvad der ikke nedbryder os, gør os stærkere. 224 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Dette år hjalp mig med at indse, hvor vigtig hver dag er! 225 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Og at sikre, hvert øjeblik betyder noget og at folk omkring dig ved, 226 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 hvor meget de er elsket. 227 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Og... 228 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 - du bærer dem med dig i dit hjerte... - Hvabehar? 229 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 ... ligesom måneskin over havet. 230 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Du burde virkelig skrive en bog. - Okay, brormand. 231 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Jeg er færdig med jer. 232 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Jeg ser du fandt Chucks jazz-samling. 233 00:13:30,435 --> 00:13:31,311 Den er sej. 234 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Det eneste jeg arvede fra min mor, var hendes jazz-samling. 235 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Og hun elskede Nancy Wilson. Det her var hendes yndlingsplade. 236 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Måske var det derfor, de mødtes. - Måske. 237 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Det lyder som din far, da han var 21. 238 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Jeg er glad for, at drengene rakte ud. 239 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 At se dig og Chuck få en anden chance... 240 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Jeg kan ikke love noget. 241 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Det forstår jeg. 242 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Små skridt. 243 00:14:08,140 --> 00:14:09,349 Og jeg bebrejder dig ikke. 244 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Det vil tage lidt tid at opbygge et forhold. 245 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Det lyder, som om det kommer af erfaring. 246 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Med min egen far. 247 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Men den tager vi en anden dag. 248 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Jeg kan allerede fortælle at det, at du er her, 249 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 har varmet Chucks hjerte. 250 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Også mit. 251 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Det er bare synd, at det er under disse omstændigheder. 252 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Det ved jeg. 253 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Men du er her nu. 254 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Okay. 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Lidt mousserende cider. 256 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - Lidt vin til min dreng. - Mand. 257 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Hvad har du puttet i den her drink? 258 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Jeg ved det ikke. Noget, der slår dig ud. 259 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Okay. 260 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 - Se på mig... - Vi beholder dig 261 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - lidt længere. - Er du en komiker nu? 262 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Du skal bare ikke glemme at betale den fartbøde 263 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 for din dreng, fordi jeg skyndte mig ud som et lyn 264 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - for at komme til dig. - Jeg har dig. 265 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Men mand... 266 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Mand. 267 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 At se Kelli i dag. 268 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Jeg har aldrig tænkt, det var den... 269 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 - Ja. - ...afstand. 270 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Ja. Så hvad... 271 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 sker der nu? 272 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - Ved du det? - Tja, bolden er på hendes banehalvdel. 273 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Ikke? Jeg... 274 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Der er meget at gennemgå, men jeg sagde, jeg ville være i hendes liv. 275 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Så meget eller så lidt som hun vil have mig. 276 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 Og at hun overhovedet kom her? Ja, det er godt. 277 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Ikke? - Ja, jo. Det er en god ting. 278 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 At hun kom, 279 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 og mine små nevøer spillede på banen. 280 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Men for en rigtig mand, burde jeg nok sørge for at være, 281 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 lidt tættere på. Være her lidt mere. 282 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 Det er måske ikke en dårlig idé, hvis jeg flytter hertil. 283 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Tjek det med Crystal. 284 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 - Ja. - Okay. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - God pointe. - Ja, ikke? 286 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 - God pointe. - Vi elsker dig. 287 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Okay. Hurra for din gamle æblecider. 288 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Filthy, dine lederevner blev virkelig vist frem, 289 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 og du spillede fantastisk i semifinalerne! 290 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Men som du sagde, der er sket meget. 291 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Så hvad har dine erfaringer dette år virkelig lært dig? 292 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basketball er en fantastisk lærer. Men den er ikke alt. 293 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 - Hvad? Hold fast, det er nyt, Filthy. - Ja. 294 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Jeg tror, jeg er ved at fatte det. 295 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Jeg ser, at min fars basketball-regler virker 296 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 lige så meget udenfor banen som på den. 297 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Han er som en superhelt for mig. 298 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Men da han står overfor sin egen... 299 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 form for kryptonit, ved jeg... 300 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 ved jeg ikke... 301 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Du ved ikke, hvordan du beskytter ham. 302 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Det er skræmmende. 303 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Da min mor blev syg... 304 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 begyndte jeg at føre dagbog. Jeg måtte ud med mine følelser. 305 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Det er skræmmende. 306 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Alt skifter rundt omkring mig. 307 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Far, Kelli, high school. - Men forandring kan være godt. 308 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Du skal ikke fokusere på at smide det gamle ud. 309 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Fokuser på at bygge det nye. 310 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Jeg har allerede planlagt det hele. For denne sommer vil blive for vild. 311 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Hvad er det sidste du vil, før du tager til Los Angeles? 312 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, du er nødt til at love mig noget. 313 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Jeg kommer til Los Angeles, når du vil have det. 314 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Godt at vide. Men det er ikke det, jeg taler om. 315 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Hvad er det? 316 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Du bragte det hele på banen i dag. 317 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Du trådte i karakter. 318 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Og jeg tror på dig. 319 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Du tror på dig. 320 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Hvad er der galt? 321 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Jeg vil ikke være her til dimissionen... 322 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 eller til sommer. 323 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Jeg forlader Californien om fem dage. 324 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Sikke en dag, skat. 325 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Er du okay? 326 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Jeg er mere end okay. 327 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Jeg har haft min første dialysebehandling. 328 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Jeg har en smuk kone... 329 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 Tvillinger, der er mestre. Min datter. 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Hvad mere kan jeg bede om? 331 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Glem ikke Skinny. 332 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Nej, virkelig. Skinny overvejer at flytte tættere på. 333 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - Tættere på hvem? - Okay. 334 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 - Lav ikke sjov med mig. - Nej, vel? 335 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 Og dr. Hong sagde, at jeg officielt er 336 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 registreret på donorlisten. 337 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Nu venter vi bare. 338 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Skat. 339 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Du kunne vågne i morgen og have en donor? 340 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Ja. 341 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Lige meget hvad... 342 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 Med dig ved min side, er der ingenting vi ikke kan. Lige meget hvad. 343 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Det har du ret i. 344 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Hun ville ikke sige det før min kamp, 345 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 fordi det ikke skulle distrahere. 346 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Det her er noget pis. 347 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Hun sagde i det mindste, at du kunne besøge hende i Los Angeles. 348 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Fokuser bare på det. 349 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 Hvordan kan jeg tage imod råd fra dig? Dig, der nægter at indrømme 350 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 dine følelser for Maya? 351 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Det er sensitivt. 352 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Okay? Vi er kun lige kommet i gang. 353 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Du ved, 354 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 i sidste uge, da vores læber var en penumbra. 355 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Hende, månen og jeg, jorden... 356 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Okay, Shakespeare. På engelsk, tak. 357 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Du burde virkelig begynde at læse mere. 358 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Vi kyssede. - Hvad! 359 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Jeg vidste, at der var noget i vejen! - Hør. Det ændrede alt. 360 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Alt. 361 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Så I kyssede? Har I talt om det? 362 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 Tja, bagefter faldt vi lidt tilbage i vennezonen. 363 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Filthy. Lyt til mig, mand! 364 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Fortæl hende, hvad du føler. Det er dig, der er god med ord. 365 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Normalt, ja. Men... 366 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 jeg ved ikke. Det er anderledes. 367 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Tro mig, mand. 368 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Der er ikke noget værre, end at miste tid med en du holder af. 369 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Alt det drama, mellem mig og Alexis på Roll Call? 370 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Jeg ville give hvad som helst for, at få de dage tilbage, hvor vi ikke talte. 371 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Sig, hvad du føler. 372 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Jeg troede, du tog afsted uden at sige det. 373 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Jeg er ikke borte, bare fordi jeg rejser. 374 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Du kommer på besøg. Jeg kommer på besøg. 375 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 JB. Stop ikke med det, du gør. 376 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Du er flyvende. Fortsæt med det. - Men det var dig, der fik mig til 377 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 at gøre det. Hvordan overlever jeg uden dig? 378 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Så dramatisk. 379 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Jeg hader skilsmisser. 380 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Ja. Det har jeg det stadig svært med. 381 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Men vi må begge huske, at ting ikke altid går 382 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 som planlagt. 383 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Lov mig, du ikke glemmer mig. 384 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Undskyld! Hvem er du? 385 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Jeg lover det. Jeg vil aldrig glemme dig. 386 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 TIL: MAYA 387 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA. MÅ TALE MED DIG FØR NÆSTE TIME. 388 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 FILTHY - I DAG KL. 10.06 389 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Se her, Maya! - Hvad? 390 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Se, hvor mange visninger jeg har fået! - Vondie. 56.600 visninger! 391 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 - Det er vanvittigt! - Jeg... 392 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - For vildt! - Sådan! Ja, 65.500! 393 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hey, Maya! - Ja. 394 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - Du var så god. - Maya! 395 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 Og til mesterskabskampen 396 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 - tænkte jeg, "Vondie!" - Maya! 397 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Hvad? Hey. 398 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Der er noget, jeg må sige til dig. 399 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Vi... 400 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Det kys ændrede alt for mig. 401 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Hey. Det var på tide! 402 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Det har været foran mig hele tiden. 403 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 Men jeg kunne bare ikke sige det. 404 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Jeg vidste ikke, hvilke ord kunne udfylde de tomme felter, 405 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 når du ikke er i nærheden. For at slå fast, hvordan jeg har det, 406 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 når dit smil dribler på tværs af min hukommelses bane? 407 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Jeg prøver bare at sige, at mine øjne er åbne. 408 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Du er mit mål, og jeg er klar til at tage chancen med os. 409 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - Virkelig? - Ja, virkelig. 410 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Nu? Virkelig, Filthy? 411 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Alle ved, at jeg har været forelsket i dig stort set siden tredje klasse. 412 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 Og nu da jeg har accepteret, at... 413 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 vi kun vil være venner... 414 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 - Så er dine øjne åbne? - Jeg mener... 415 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 bedre sent end aldrig, ikke? 416 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Undskyld, Filthy. 417 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Det er for sent. 418 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Jeg... 419 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Jeg er sammen med Zuma. 420 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Wow. 421 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Det forventede jeg ikke. 422 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Det er okay, mand. 423 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Hej, dr. Hong. Det er Kelli, Chuck Bells datter. 424 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Jeg vil tale med dig om at blive testet. 425 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Hele min sommer er ødelagt. 426 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Knust. Skibbruden. På de tabte muligheders strandkant. 427 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Har du nogensinde overvejet at gøre noget vildt? 428 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Som hvad? - Det ved jeg ikke. 429 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Som at gå i high school i en anden stat? 430 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Du må ikke flytte til Los Angeles med tante Roxie, 431 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 bare så du kan være tættere på Alexis. 432 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Nogle gange er at tænke ud af boksen, bedre end en plan. 433 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 Det ved jeg nu ikke. 434 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Måske vil der komme noget godt ud af sommeren. 435 00:26:07,734 --> 00:26:08,693 {\an8}BASKETBALL-REGLER 436 00:26:08,693 --> 00:26:10,653 {\an8}I aften er kulminationen på en rejse. 437 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 En, hvor så mange af jer har spillet en rolle. 438 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Jeres glæde, opmuntring, og entusiasme har bidraget 439 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 til dette øjeblik. 440 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 For mange år siden fik en ung digter, som også var en fænomenal boldspiller, 441 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 nogle gode råd fra en velkendt forfatter. 442 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 "Stol på dine ord. 443 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 De vil føre dig, så langt som du lader dem." 444 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 Og han gjorde det! 445 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Ja, han gjorde! 446 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 Og jeg er begejstret for, at han tog disse ord til sig, 447 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 løftede sig med dem, og skrev en af de bedste nye bøger i 2031! 448 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Venner, I kan glæde jer til i aften, og jeg er så stolt over, 449 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 at præsentere min søn, Josh "Filthy McNasty" Bell. 450 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Der var en tid, hvor basketball gav mig vinger. 451 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Da de blev klippet af, virkede det umuligt at svæve 452 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 over bitterhed og sorg. 453 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Nogle gange tænker du, at tingene går én vej, 454 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 men på et øjeblik ændrer de retning. 455 00:27:30,483 --> 00:27:31,901 KOM SÅ, VENNER! 456 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Sådan! Ja! 457 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}EFTERÅR 2023 458 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Basketball-regel nummer et. 459 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 "I livets spil er familien banen, bolden er dit hjerte. 460 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 Efterlad altid dit hjerte på banen. Vind eller forsvind, gør det sammen." 461 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Hey, Filthy. Fokuser. 462 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Lad ham ikke bo i dit hoved. Okay? 463 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Forstået, træner. 464 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Hey, Filthy. Er du klar? 465 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Jeg er født klar. Kom så! 466 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 Lad os byde varmt velkommen til Beacon Academys 467 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 nye basketballtræner, Chuck "Da Man" Bell! 468 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Okay. Så er det nu. 469 00:28:18,781 --> 00:28:19,782 Træner. 470 00:29:02,116 --> 00:29:04,076 Tekster af: Ida Bruland