1 00:00:10,386 --> 00:00:12,055 Hallo, zusammen. Ich bin Maya Ortiz. 2 00:00:12,055 --> 00:00:15,183 Willkommen bei einer Sonderausgabe von Abseits des Felds. 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,602 {\an8}Keiner hat es besser formuliert als LeBron James: 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,354 {\an8}"Basketball ist meine Passion, aber meine Familie ist alles für mich." 5 00:00:20,897 --> 00:00:22,565 Der heutige Tag bedeutet mir besonders viel. 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,069 Ich stehe hier am Schnittpunkt zwischen Basketball und Familie, 7 00:00:26,194 --> 00:00:28,362 im Bell House, praktisch meinem zweiten Zuhause 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 in der Mittelschule, wo die Basketballphänomene 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,408 Jordan und Josh Bell wie Brüder für mich waren. 10 00:00:32,909 --> 00:00:36,162 Im Hause Bell drehte sich alles um Basketball und Liebe, 11 00:00:36,370 --> 00:00:39,082 {\an8}und heute feiern wir wahr gewordene Träume. 12 00:00:39,957 --> 00:00:41,209 Schnitt. Ok, Einleitung fertig. 13 00:00:41,209 --> 00:00:44,545 {\an8}Ein Basketballspiel ist dem Spiel des Lebens sehr ähnlich. 14 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 {\an8}Alles fließt. 15 00:00:45,922 --> 00:00:48,841 {\an8}Man gewöhnt sich ein. Passt sich an. Überwindet. 16 00:00:49,342 --> 00:00:50,635 {\an8}Mit leichtgängigem Drehpunkt. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,720 Einem fetten Doppel-Crossover. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,848 {\an8}Oh, nein. Der Champagner ist für später. Und die Torte eine Überraschung. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,308 {\an8}- Bringst du sie nach hinten? - Klar. 20 00:00:57,433 --> 00:00:59,519 {\an8}Wo sind sie? Wollen die mir den Beitrag versauen? 21 00:00:59,644 --> 00:01:02,021 {\an8}- Ich weiß nicht. - Mama Bell, hier sind deine Notizen. 22 00:01:02,021 --> 00:01:03,439 - Danke. - Und weißt du, 23 00:01:03,439 --> 00:01:06,067 {\an8}wer die Einfahrt versperrt? Der Ausschankwagen wartet. 24 00:01:06,067 --> 00:01:08,027 {\an8}Ich wusste, ich hätte ihn abweisen sollen. 25 00:01:08,319 --> 00:01:13,449 {\an8}Ok, ok, die Party kann beginnen. Onkel Skinny ist hier! 26 00:01:13,574 --> 00:01:16,577 {\an8}- Du bist spät dran. - Aber immer rechtzeitig. 27 00:01:18,663 --> 00:01:19,705 - Alles klar? - Hey. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,707 - Hey. - Hey, Leute. 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,209 - Hi. - Vondie, ein kurzes Interview, 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,711 bevor es losgeht? Du kannst erzählen, wie die Kindheit hier war. 31 00:01:25,711 --> 00:01:29,674 Ich weiß, du wolltest mich anfahren, aber sorry, unser Flug war verspätet. 32 00:01:30,007 --> 00:01:33,052 {\an8}Ja? Du hättest aber einen besseren Moment zum Shoppen in Paris aussuchen können. 33 00:01:33,427 --> 00:01:34,887 Du weißt, wie wichtig das ist. 34 00:01:35,388 --> 00:01:38,599 Ok, dann ist wohl das kleine Geschenk, das wir für dich... 35 00:01:40,685 --> 00:01:43,729 bei Louis Vuitton gekauft haben, egal? 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,023 Das wird genügen. 37 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 Wo ist dein Neffe? 38 00:01:51,445 --> 00:01:53,156 - Ich glaube... - Finde meinen Jungen. 39 00:01:53,156 --> 00:01:56,784 Ok, mache ich. Filthy? Wo bist du? Filthy! 40 00:02:03,416 --> 00:02:04,750 {\an8}MÖGEN UNSERE WÜRFE WAHR WERDEN 41 00:02:04,750 --> 00:02:06,377 {\an8}Rein mit dir! Barney, geh rein! 42 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Jemand muss da rein! 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Hey, Skree! Lauf durch! 44 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}3. VIERTEL 45 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hey, Coach. - Yo, Filthy! 46 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Hey, bitte sag mir, das heißt, dass du spielen kannst. 47 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 Schön wär's. Ich bin als Beistand hier. 48 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Bewegung, los! - Kommt schon! 49 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 Komm schon, Schiri! 50 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Hast du deine Pfeife verschluckt? - Ruhig. 51 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Zurück zur Verteidigung! 52 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakeside zischt mit dem Ball davon. 53 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Hey, yo, das war für dich, Filthy! - Gut, abschütteln! 54 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 Lauft rüber. Los! 55 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Du kannst mich alles fragen. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Lange war ich einfach nur wütend. 57 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Ich hatte mich damit abgefunden, dass du mich nie wolltest. 58 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 Das... 59 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 Das sollten wir richtigstellen. 60 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Deine Mom und ich haben dich am College bekommen. 61 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Wir waren Kinder, und als du kamst... 62 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 Von dem Moment an hat sich alles geändert. 63 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Wir wollten dich und vor allem: 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - Wir liebten dich. - Aber wieso jetzt? 65 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 Ich meine, nach so vielen Jahren, wieso meldest du dich jetzt? 66 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Brauchst du was von mir? - Nein! 67 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 Kelli, nein. 68 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 Um nichts in der Welt 69 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 würde ich die Gesundheit eines meiner Kinder gefährden. 70 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Ich würde eher ein Leben voller potenzieller... 71 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 Gesundheitsprobleme hinnehmen, als eines meiner Kinder unters Messer zu legen. 72 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Ich habe dich kontaktiert... 73 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 weil ich mir meine Familie wünsche. 74 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Nicht nur für mich, sondern für uns alle. Besonders für deine Brüder. 75 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Für mich wäre es undenkbar, diese Welt zu verlassen, ohne die Leere zu füllen, 76 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 die ich spüre, weil du nicht in meinem Leben warst. 77 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 Was ist das denn? 78 00:04:19,468 --> 00:04:20,511 Wir brauchen ein Time-out! 79 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Kommt schon, schnell. 80 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Los, los, versammeln. - Hey. Alles ok? 81 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Alles gut. Aber das schaffen wir wohl nicht. 82 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Das letzte Spiel an der Hughes. Ich glaub's nicht, dass es so endet. 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 Wie mache ich, dass das aufhört? 84 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Wie mache ich, dass das aufhört? 85 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Wie mache ich, dass das aufhört? 86 00:05:00,092 --> 00:05:02,636 - Wie mache ich, dass das aufhört? - Du weißt doch, wie. 87 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 Dad? Was machst du denn hier? 88 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Sohn, du weißt, ich werde immer Teil deines Teams sein. 89 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Und bei Teamkollegen kann man auf einen Assist zählen. 90 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Vor allem, wenn man sie besonders braucht wie jetzt. 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Die machen uns da draußen fertig. Da ist praktisch nichts zu retten. 92 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Da ist... - Da ist... eine neue Strategie angebracht. 93 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Du warst hier schon eine Million Mal hier. 94 00:05:27,161 --> 00:05:30,915 Du spielst in einer anderen Position, aber du bist noch genauso Teil des Spiels. 95 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Ich wünschte nur, ich wäre da draußen. 96 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Das bist du. 97 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 JB weiß das. 98 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Dein Team weiß das. 99 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Jetzt musst du es zulassen. 100 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Hab Vertrauen. 101 00:05:45,096 --> 00:05:48,391 Und gerade misst du dich mit dem größten Gegner deines Lebens. 102 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Dir selbst. 103 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Die Frage ist jetzt: Was wirst du tun? 104 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Den verdammten Sieg holen. 105 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Du warst ein Kleinkind, als deine Mom starb. 106 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Ich habe wirklich hart... 107 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 um das Sorgerecht gekämpft. 108 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Ich wusste, was mich erwartet, aber ich war bereit. 109 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Ich hörte, dass es komisch wurde. 110 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Meine Großeltern sagten, du hast uns praktisch geghostet. 111 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Zu deinen Großeltern sage ich nichts. 112 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Du weißt, sie haben ihre eigene Version. 113 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Ich wollte nicht noch mehr Schmerz oder Stress verursachen, also... 114 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 stimmte ich zu... 115 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 dich in ihre Obhut zu geben. 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Und im nächsten Moment war ich aus dem Spiel. 117 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Ich dachte, 118 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 ich melde mich eben, wenn du älter bist. 119 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Aber ich hatte schon ein Elternteil verloren. 120 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Ich habe dich gebraucht. 121 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Wie konntest du mich einfach ignorieren? 122 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Ok. 123 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Mein Schulabschluss? 124 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 Woher hast du das? 125 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Ich war dort. Vierte Reihe hinten. 126 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Glaubst du... 127 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 ich lasse meine Erstgeborene allein über diese Bühne gehen? 128 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Mein Mädchen. Zweitbeste Absolventin. 129 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Nein, ich habe dich dort gesehen. 130 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Die hätten dich die Rede halten sollen, der Abschiedsredner hat uns... 131 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Gott, er hat uns eingeschläfert. 132 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Kelli... 133 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben. 134 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Für dich da zu sein. 135 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Und das werde ich auch nie. 136 00:08:09,698 --> 00:08:10,783 Ich will... 137 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 Wir wollen, dass du Teil dieser Familie wirst. 138 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Gentlemen, wir müssen anfangen, den Ball zu bewegen. 139 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Wir verfehlen zu viele einfache Würfe. 140 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Das ist Ego-Basketball. Bleibt beim Spielplan. 141 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Yo, sind wir so? 142 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 Ein bisschen Druck und schon geben wir klein bei? 143 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Wenn wir so spielen, gewinnen wir nie. 144 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Ich verstehe ja die Zweifel, ja? Schon klar. 145 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Aber verliert nicht das Vertrauen! 146 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Ok? Alle großen Champions haben schon vor der Niederlage gestanden. 147 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Aber sie haben ihr die Stirn geboten und den Rebound bekommen. 148 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Das klingt ja toll, aber er hat recht, wir werfen ja nicht mal. 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Wir brauchen dich da draußen, Filthy. - Ich bin hier. 150 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Und ich verstehe dich, aber hör zu. 151 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Das ist eure Chance! 152 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Aber ihr müsst sie ergreifen! 153 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Erinnert ihr euch an Dads Basketballregel? 154 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Prellen, Finte, Wurf, daneben. 155 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Prellen, Finte, Wurf, daneben. 156 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Prellen, Finte, Wurf, daneben! 157 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Prellen, Finte, Wurf, Treffer! 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Ihr müsst es spüren, ok? 159 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Mit mir. 160 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Prellen, Finte, Wurf, daneben! 161 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Prellen, Finte, Wurf, daneben! 162 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Prellen, Finte, Wurf, daneben! 163 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Prellen, Finte, Wurf, Treffer! 164 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Los! 165 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 Eins noch. Dad sagte, wenn ihr heute verliert, 166 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 brauchst du gar nicht heimzukommen. Also... 167 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 - Los! - Los, Lions! 168 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - Macht schon! Vorsicht! - Decken. 169 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Rebound, Vondie, Rebound! 170 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Na also! 171 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell hält die Lions im Rennen! 172 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Mehr verteidigen! 173 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nein! 174 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Zuma trifft den Dreier! 175 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}Ich hasse dieses Kind! 176 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 - Ich brauche ein Timeout! - Keins übrig. 177 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 - Los, JB! - Los! 178 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 Yo, JB, Flexis Alexis! 179 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Ok. Ok. 180 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Du kannst das. 181 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Yeah! 182 00:10:56,699 --> 00:10:58,492 Oh yeah! 183 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Das sind meine Jungs. 184 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - Das sind unsere Jungs, yeah! - Gut so! 185 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Yeah! Das meinte ich! 186 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Yeah! 187 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Gern geschehen. 188 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Was meinst du? 189 00:11:42,661 --> 00:11:43,704 Oh, wow! 190 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Du hast recht. 191 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Ich hab's gesagt. - Das gibt's nicht. 192 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 - Yo! - Hey! 193 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hey! - Hey! Wie geht's den Champions? 194 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 - Yeah! - Geschafft! 195 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Geschafft! 196 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 - Geschafft. - Kelli, du hier? 197 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Seid ihr jetzt die Champions? Danke für die Pizza, Chuck! 198 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Echt nett! Was geht ab, Neffen? 199 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 Zu weit weg! Versteckt eure Brieftaschen. 200 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 Starbucks hat nämlich keine Chance gegen den hier! 201 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Oh, Händedruck? Bitte. Komm her. 202 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Wir sind jetzt eine Familie. Schön, dich zu sehen. 203 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Hi. 204 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Ich bin Crystal. 205 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - So schön, dich endlich kennenzulernen. - Für mich auch. 206 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Wollt ihr... ok. 207 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Ich will nicht unhöflich sein, ich gehe dann besser. 208 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Auf keinen Fall! Heute feiern wir. 209 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Wir haben allen Grund dazu. 210 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 - Hey, wer ist bereit zu feiern? - Hey! 211 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Leute, das ist unsere Schwester Kelli. 212 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Jetzt mal Klartext, Mann. 213 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 Du hast also die ganze Zeit über eine heiße Schwester gehabt 214 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - und mir nichts gesagt? - Hey, pass auf. 215 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Du redest über meine Schwester. 216 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - Komm schon. - Hey. 217 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Hey, sieh mal. Dieses Jahr... 218 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 haben wir echt viel durchgemacht. 219 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Was uns nicht umbringt, macht uns wohl stark. 220 00:12:50,312 --> 00:12:55,651 Also, ja. Dieses Jahr hat mir gezeigt, wie wichtig jeder Tag ist! 221 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Dass jeder Moment zählen und die Menschen um einen wissen sollten, 222 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 wie sehr man sie liebt. 223 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Und... 224 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 - dass man sie in seinem Herzen trägt. - Wie war das? 225 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 Wie den Mondschein über dem Meer. 226 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Du solltest ein Buch schreiben, Mann. - Ok, Bro. 227 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Ich lasse euch in Ruhe. 228 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Du hast also Chucks Jazz-Sammlung gefunden. 229 00:13:30,477 --> 00:13:31,353 Schon krass. 230 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Das Einzige, was ich von Mom geerbt habe, ist ihre Jazz-Sammlung. 231 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Und sie hat Nancy Wilson geliebt. Das war ihr Lieblingsalbum. 232 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Ob sie deshalb zusammen waren? - Vielleicht. 233 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Oh, ja, das klingt nach deinem Vater, als er 21 war. 234 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Ich bin froh, dass sich die Jungs gemeldet haben. 235 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Dass du und Chuck eine zweite Chance bekommt... 236 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Ich will nichts versprechen. 237 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Ja, schon klar. 238 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Kleine Schritte. 239 00:14:08,181 --> 00:14:09,391 Und ich nehm's dir nicht übel. 240 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Es wird dauern, eine Beziehung aufzubauen. 241 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Klingt, als sprichst du aus Erfahrung. 242 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Mit meinem eigenen Vater. 243 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Aber das ist eine Geschichte für ein andermal. 244 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Ich sehe jetzt schon, dass deine Anwesenheit 245 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Chuck das Herz erwärmt. 246 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Meins auch. 247 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Blöd nur, dass es unter diesen Umständen sein muss. 248 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Ich weiß. 249 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Aber jetzt bist du hier. 250 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Ok. 251 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Ein Glas prickelnder Most. 252 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 - Für meinen Jungen etwas Wein. - Bro. 253 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Was hast du da reingekippt, Bro? 254 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Ich weiß nicht. Etwas, das dich umhaut. 255 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Ok. 256 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 - Sieh mich an... - Wir sollten dich 257 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - noch eine Weile behalten. - Ach, jetzt kommst du mit Scherzen? 258 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Solange du meinen Strafzettel übernimmst, 259 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 ich bin deinetwegen nämlich gefahren 260 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - wie eine gesengte Sau. - Mache ich. 261 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Aber Bro... 262 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Mann. 263 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Dass ich Kelli wiedersehe, Bro... 264 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Ich hätte nie gedacht... Das schien... 265 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 - Ja. - ...so weit weg. 266 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Ja. Und wie... 267 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 ...geht es weiter? 268 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - Weißt du das? - Na ja, der Ball liegt bei ihr. 269 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Weißt du? Ich... 270 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Es gibt viel aufzuarbeiten, aber sie weiß, dass ich sie mir in meinem Leben wünsche. 271 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 In welchem Ausmaß auch immer sie das auch will. 272 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 Und dass sie überhaupt gekommen ist... Ja, das ist toll. 273 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Weißt du, was ich meine? - Ja. Das ist echt gut. 274 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 Dass sie gekommen ist 275 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 und dass meine kleinen Neffen die Halle gerockt haben. 276 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Aber mal im Ernst, ich sollte mich bemühen, 277 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 ein bisschen mehr da zu sein, in der Nähe zu sein. 278 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 Vielleicht wäre es gut hierherzuziehen. 279 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Frag lieber mal Crystal. 280 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 - Ja. - Ok. 281 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - Da ist was dran. - Ja. Verstehst du? 282 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 - Guter Punkt. - Wir lieben dich ja. 283 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Ok, Prost mit deinem alten Apfelwein. 284 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Filthy, deine Führungskräfte sind voll zur Geltung gekommen, 285 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 und ihr habt das Halbfinale gerockt! 286 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Aber wie du sagst, hier passiert viel. 287 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Was hast du aus diesem Jahr wirklich gelernt? 288 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basketball ist ein toller Lehrer. Aber er ist nicht alles. 289 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 - Was? Warte, was für Neuigkeiten, Filthy! - Ja. 290 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Ich glaube, langsam verstehe ich es. 291 00:16:50,135 --> 00:16:53,805 Ich sehe, dass Dads Basketballregeln 292 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 auf dem Spielfeld ebenso gut funktionieren wie abseits. 293 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Er ist für mich wie ein Superheld. 294 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Aber jetzt, wo er sein eigenes... 295 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Kryptonit vor sich hat... 296 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 weiß ich nicht... 297 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Wie du ihn schützen kannst. 298 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Das macht Angst. 299 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Als meine Mom krank wurde... 300 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 habe ich begonnen, Tagebuch zu schreiben. Um meine Gefühle irgendwie zu ordnen. 301 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Es macht echt Angst. 302 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Alles um mich ändert sich. 303 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Dad, Kelli, die Highschool. - Aber Veränderung kann gut sein. 304 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Konzentrier dich nicht darauf, das Alte rauszuboxen, 305 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 sondern darauf, Neues aufzubauen. 306 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Yo, ich habe den Sommer schon durchgeplant, das wird genial. 307 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Was willst du als Letztes tun, bevor du nach L.A. fliegst? 308 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, du musst mir was versprechen. 309 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Ich komme nach L.A., wann immer du willst. 310 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Gut zu wissen, aber das meine ich nicht. 311 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Was denn dann? 312 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Du hast heute in der Halle alles gegeben. 313 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Du hast dich eingesetzt. 314 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Und ich glaube an dich. 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Du glaubst an dich. 316 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Yo, was ist? 317 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Ich komme nicht zum Schulabschluss... 318 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 und im Sommer auch nicht. 319 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Ich fahre in fünf Tagen nach Kalifornien. 320 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Was für ein Tag, Baby. 321 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Alles gut? 322 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Besser als gut. 323 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Meine erste Dialyse erledigt. 324 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Eine wunderschöne Frau... 325 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 Zwillingschampions, meine Tochter. 326 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Was will ich mehr? 327 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Vergiss nicht Skinny. 328 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Nein, im Ernst. Skinny erwägt, in die Nähe zu ziehen. 329 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - In wessen Nähe? - Ja. 330 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 - Spiel nicht mit mir. - Ja, ich weiß. 331 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 Und Dr. Hong sagte, ich stehe offiziell 332 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 auf der Organspendenliste. 333 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Jetzt spielen wir einfach Warten. 334 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Baby. 335 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Du könntest morgen aufwachen und einen Spender haben? 336 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Ja, ja. 337 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 In jedem Fall... 338 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 schaffen wir gemeinsam alles. Komplikationen, was auch immer. 339 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Da hast du recht. 340 00:19:38,887 --> 00:19:42,098 Sie wollte vor meinem Spiel nichts sagen, um mich nicht abzulenken. 341 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Was für ein Mist. 342 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Immerhin sagt sie, du kannst sie in L.A. besuchen. 343 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Denk daran. 344 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 Auf dich soll ich hören? Wo du immer noch deine Gefühle 345 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 für Maya abstreitest? 346 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Es ist etwas heikel. 347 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Ok? Wir fangen gerade erst an. 348 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Also... 349 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 Letzte Woche erst, als unsere Lippen einen Halbschatten bildeten. 350 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Sie der Mond, ich die Erde... 351 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Ok, Shakespeare. Sprich bitte Deutsch. 352 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Yo, du musst echt mehr lesen. 353 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Wir haben uns geküsst. - Was? 354 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Yo, ich wusste, da ist was! - Das hat alles verändert. 355 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Alles. 356 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Ihr habt euch einfach geküsst? Habt ihr darüber geredet? 357 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 Na ja, danach waren wir wieder wie Freunde. 358 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Filthy, hör mir mal zu, Mann! 359 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Sag ihr, was du empfindest. Yo, du bist doch der Herr der Worte. 360 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Na ja, normalerweise schon, aber... 361 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Keine Ahnung, das ist anders. 362 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Vertrau mir, Mann. 363 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Es gibt nichts Schlimmeres, als Zeit zu verlieren, wenn man jemanden mag. 364 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Weißt du noch, das Drama mit Alexis und mir beim Roll Call? 365 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Ich würde alles tun, um die Tage der Funkstille zwischen uns zurückzukriegen. 366 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Sag es ihr. 367 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Ich dachte, du wärst wortlos verschwunden. 368 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Fortgehen heißt nicht Verschwinden. 369 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Du wirst mich besuchen und ich dich. 370 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 JB, gib nicht auf, was du tust. 371 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Du bist voll in Fahrt! Bleib dran. - Aber du hast mich dazu gebracht, 372 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 mich überhaupt darauf zu konzentrieren. Wie soll ich ohne dich überleben? 373 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Wie dramatisch. 374 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Ich hasse Scheidungen. 375 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Ja. Mir fällt das auch noch schwer. 376 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Aber wir dürfen beide nicht vergessen, dass nicht immer alles so läuft 377 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 wie geplant. 378 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Vergiss mich nicht, versprich's mir. 379 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Entschuldige, wer bist du? 380 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Versprochen. Ich werde dich nie vergessen. 381 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 AN: MAYA 382 00:22:37,190 --> 00:22:40,860 MAYA. ICH MUSS DICH VOR DER NÄCHSTEN STUNDE SPRECHEN. 383 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 FILTHY HEUTE 10:06 UHR 384 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Hey, schau mal, Maya! - Ja? 385 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Schau mal, wie viele Views ich habe! - Vondie, 56.600 Views! 386 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 - Ich weiß, verrückt! - Ich... 387 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - Keine Ahnung! - Gehen wir! Ja, 56.600! 388 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hey, Maya! - Ja. 389 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - Und du hast das gerockt. - Maya! 390 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 Und beim Meisterschaftsspiel 391 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 - rief ich: "Vondie!" - Maya! 392 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Was... Hey. 393 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Hör mal, ich muss dir was sagen. 394 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Wir... 395 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Also, dieser Kuss hat für mich alles verändert. 396 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Wow! Na endlich! Hey! 397 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Es steht mir seither wie ins Gesicht geschrieben, 398 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 ich wusste nicht, was ich sagen soll. 399 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Mir fehlten die Worte, um die Lücken zu füllen, 400 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 wenn du nicht da bist. Um meinen Gefühlen Struktur zu geben, 401 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 wenn dein Lächeln über den Parkett meiner Erinnerung prellt. 402 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Ich will wohl sagen, es hat mir die Augen geöffnet. 403 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Du bist das Ziel, und ich bin bereit, einen Versuch zu wagen. 404 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - Im Ernst? - Ja, im Ernst. 405 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Jetzt? Echt, jetzt, Filthy? 406 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Alle wissen, dass ich seit der Dritten in dich verliebt bin. 407 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 Und jetzt, wo ich endlich akzeptiert habe... 408 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 ...dass wir nur Freunde sein werden... 409 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 - Jetzt öffnet es dir die Augen? - Na ja... 410 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 Besser spät als nie, oder? 411 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Tut mir leid, Filthy. 412 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Du bist zu spät dran. 413 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Ich... 414 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Ich gehe mit Zuma. 415 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Wow. 416 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Das kam unerwartet. 417 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Hey, schon gut, Mann. 418 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Hallo, Dr. Hong. Hier ist Kelli, Chuck Bells Tochter. 419 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Ich möchte über den Test sprechen. 420 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Mein ganzer Sommer ist im Eimer. 421 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Zerschmettert, ein Schiffswrack am Ufer der verlorenen Möglichkeiten. 422 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Yo, hast du je überlegt, was Krasses zu machen? 423 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Zum Beispiel? - Keine Ahnung. 424 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 In einem anderen Staat zur Highschool zu gehen? 425 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Nein, du versuchst nicht, zu Tante Roxie nach L.A. zu ziehen, 426 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 nur um näher bei Alexis zu sein. 427 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Manchmal sind Blicke über den Tellerrand besser als Pläne. 428 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 Ich weiß nicht. 429 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Vielleicht bringt der Sommer was Gutes. 430 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}BASKETBALLREGELN 431 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Der heutige Abend ist der Gipfel einer Reise. 432 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 Einer Reise, in der so viele von euch eine Rolle spielen. 433 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Eure Freude, euer Zuspruch und Enthusiasmus haben dazu beigetragen, 434 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 dass wir jetzt hier sind. 435 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Vor Jahren bekam ein junger Poet und obendrein phänomenaler Basketballspieler 436 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 einen tollen Rat von einem bekannten Autor. 437 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 "Vertraue auf deine Worte. 438 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 Sie bringen dich so weit, wie du sie lässt." 439 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 Und das hat er! Das hat er! 440 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Ja, er hat es geschafft! 441 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 Und ich freue mich über alle Maßen, dass er sich das zu Herzen genommen, 442 00:26:45,563 --> 00:26:47,523 mit seinen Worten durchgestartet 443 00:26:47,523 --> 00:26:50,693 und eines der besten Bücher von 2031 geschrieben hat! 444 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Liebe Leute, macht euch heute auf etwas Besonderes gefasst, denn ich 445 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 darf euch voller Stolz meinen Sohn vorstellen: Josh "Filthy McNasty" Bell! 446 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Es gab eine Zeit, als mich Basketball beflügelte. 447 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Als meine Flügel gestutzt wurden, schien es unmöglich, über Bitterkeit 448 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 und Trauer emporzusteigen. 449 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Manchmal denkt man, die Lage entwickelt sich in eine Richtung, 450 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 aber in Windeseile nimmt sie eine Wende. 451 00:27:30,483 --> 00:27:32,276 LOS, JUNGS! 452 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Genau. Yeah! 453 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}HERBST 2023 454 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Basketballregel Nummer eins. 455 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 "Im Spiel des Lebens ist die Familie das Spielfeld und der Ball dein Herz. 456 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 Lass dein Herz immer auf dem Spielfeld. Ob Sieg oder Niederlage: Tut es zusammen." 457 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Hey, Filthy. Konzentrier dich. 458 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Lass ihn nicht in deinen Kopf, ok? 459 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Verstanden, Coach. 460 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Hey, Filthy. Bist du bereit? 461 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Seit meiner Geburt. Legen wir los, Bro! 462 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 Ein herzliches Willkommen an den neuen Coach 463 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 der Beacon Academy, Cheftrainer Chuck "Da Man" Bell!" 464 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Ok. Das Spiel beginnt. 465 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 Coach. 466 00:29:15,046 --> 00:29:17,048 Untertitel von: Susanne Schramek