1
00:00:10,386 --> 00:00:12,055
Hallo, zusammen. Ich bin Maya Ortiz.
2
00:00:12,055 --> 00:00:15,183
Willkommen bei einer Sonderausgabe
von Abseits des Felds.
3
00:00:15,349 --> 00:00:17,602
{\an8}Keiner hat es besser formuliert
als LeBron James:
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,354
{\an8}"Basketball ist meine Passion,
aber meine Familie ist alles für mich."
5
00:00:20,897 --> 00:00:22,565
Der heutige Tag bedeutet mir
besonders viel.
6
00:00:22,690 --> 00:00:26,069
Ich stehe hier am Schnittpunkt
zwischen Basketball und Familie,
7
00:00:26,194 --> 00:00:28,362
im Bell House,
praktisch meinem zweiten Zuhause
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
in der Mittelschule,
wo die Basketballphänomene
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,408
Jordan und Josh Bell
wie Brüder für mich waren.
10
00:00:32,909 --> 00:00:36,162
Im Hause Bell drehte sich alles
um Basketball und Liebe,
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,082
{\an8}und heute feiern wir
wahr gewordene Träume.
12
00:00:39,957 --> 00:00:41,209
Schnitt. Ok, Einleitung fertig.
13
00:00:41,209 --> 00:00:44,545
{\an8}Ein Basketballspiel ist
dem Spiel des Lebens sehr ähnlich.
14
00:00:44,837 --> 00:00:45,713
{\an8}Alles fließt.
15
00:00:45,922 --> 00:00:48,841
{\an8}Man gewöhnt sich ein.
Passt sich an. Überwindet.
16
00:00:49,342 --> 00:00:50,635
{\an8}Mit leichtgängigem Drehpunkt.
17
00:00:51,010 --> 00:00:52,720
Einem fetten Doppel-Crossover.
18
00:00:52,720 --> 00:00:55,848
{\an8}Oh, nein. Der Champagner ist für später.
Und die Torte eine Überraschung.
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,308
{\an8}- Bringst du sie nach hinten?
- Klar.
20
00:00:57,433 --> 00:00:59,519
{\an8}Wo sind sie?
Wollen die mir den Beitrag versauen?
21
00:00:59,644 --> 00:01:02,021
{\an8}- Ich weiß nicht.
- Mama Bell, hier sind deine Notizen.
22
00:01:02,021 --> 00:01:03,439
- Danke.
- Und weißt du,
23
00:01:03,439 --> 00:01:06,067
{\an8}wer die Einfahrt versperrt?
Der Ausschankwagen wartet.
24
00:01:06,067 --> 00:01:08,027
{\an8}Ich wusste, ich hätte ihn abweisen sollen.
25
00:01:08,319 --> 00:01:13,449
{\an8}Ok, ok, die Party kann beginnen.
Onkel Skinny ist hier!
26
00:01:13,574 --> 00:01:16,577
{\an8}- Du bist spät dran.
- Aber immer rechtzeitig.
27
00:01:18,663 --> 00:01:19,705
- Alles klar?
- Hey.
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,707
- Hey.
- Hey, Leute.
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,209
- Hi.
- Vondie, ein kurzes Interview,
30
00:01:23,209 --> 00:01:25,711
bevor es losgeht? Du kannst erzählen,
wie die Kindheit hier war.
31
00:01:25,711 --> 00:01:29,674
Ich weiß, du wolltest mich anfahren,
aber sorry, unser Flug war verspätet.
32
00:01:30,007 --> 00:01:33,052
{\an8}Ja? Du hättest aber einen besseren Moment
zum Shoppen in Paris aussuchen können.
33
00:01:33,427 --> 00:01:34,887
Du weißt, wie wichtig das ist.
34
00:01:35,388 --> 00:01:38,599
Ok, dann ist wohl das kleine Geschenk,
das wir für dich...
35
00:01:40,685 --> 00:01:43,729
bei Louis Vuitton gekauft haben, egal?
36
00:01:44,897 --> 00:01:46,023
Das wird genügen.
37
00:01:47,775 --> 00:01:48,943
Wo ist dein Neffe?
38
00:01:51,445 --> 00:01:53,156
- Ich glaube...
- Finde meinen Jungen.
39
00:01:53,156 --> 00:01:56,784
Ok, mache ich. Filthy? Wo bist du? Filthy!
40
00:02:03,416 --> 00:02:04,750
{\an8}MÖGEN UNSERE WÜRFE WAHR WERDEN
41
00:02:04,750 --> 00:02:06,377
{\an8}Rein mit dir! Barney, geh rein!
42
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Jemand muss da rein!
43
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Hey, Skree! Lauf durch!
44
00:02:15,094 --> 00:02:16,470
{\an8}3. VIERTEL
45
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hey, Coach.
- Yo, Filthy!
46
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Hey, bitte sag mir, das heißt,
dass du spielen kannst.
47
00:02:21,225 --> 00:02:22,810
Schön wär's. Ich bin als Beistand hier.
48
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Bewegung, los!
- Kommt schon!
49
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
Komm schon, Schiri!
50
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Hast du deine Pfeife verschluckt?
- Ruhig.
51
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Zurück zur Verteidigung!
52
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakeside zischt mit dem Ball davon.
53
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Hey, yo, das war für dich, Filthy!
- Gut, abschütteln!
54
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
Lauft rüber. Los!
55
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Du kannst mich alles fragen.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
Lange war ich einfach nur wütend.
57
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Ich hatte mich damit abgefunden,
dass du mich nie wolltest.
58
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
Das...
59
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
Das sollten wir richtigstellen.
60
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Deine Mom und ich haben dich
am College bekommen.
61
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Wir waren Kinder, und als du kamst...
62
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
Von dem Moment an hat sich alles geändert.
63
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Wir wollten dich und vor allem:
64
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- Wir liebten dich.
- Aber wieso jetzt?
65
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
Ich meine, nach so vielen Jahren,
wieso meldest du dich jetzt?
66
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Brauchst du was von mir?
- Nein!
67
00:03:38,219 --> 00:03:39,262
Kelli, nein.
68
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
Um nichts in der Welt
69
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
würde ich die Gesundheit
eines meiner Kinder gefährden.
70
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Ich würde eher
ein Leben voller potenzieller...
71
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
Gesundheitsprobleme hinnehmen, als eines
meiner Kinder unters Messer zu legen.
72
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Ich habe dich kontaktiert...
73
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
weil ich mir meine Familie wünsche.
74
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Nicht nur für mich, sondern für uns alle.
Besonders für deine Brüder.
75
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Für mich wäre es undenkbar, diese Welt
zu verlassen, ohne die Leere zu füllen,
76
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
die ich spüre,
weil du nicht in meinem Leben warst.
77
00:04:16,674 --> 00:04:17,925
Was ist das denn?
78
00:04:19,468 --> 00:04:20,511
Wir brauchen ein Time-out!
79
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Kommt schon, schnell.
80
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Los, los, versammeln.
- Hey. Alles ok?
81
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Alles gut.
Aber das schaffen wir wohl nicht.
82
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Das letzte Spiel an der Hughes.
Ich glaub's nicht, dass es so endet.
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,579
Wie mache ich, dass das aufhört?
84
00:04:53,127 --> 00:04:54,628
Wie mache ich, dass das aufhört?
85
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Wie mache ich, dass das aufhört?
86
00:05:00,092 --> 00:05:02,636
- Wie mache ich, dass das aufhört?
- Du weißt doch, wie.
87
00:05:05,514 --> 00:05:07,892
Dad? Was machst du denn hier?
88
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Sohn, du weißt,
ich werde immer Teil deines Teams sein.
89
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Und bei Teamkollegen kann man
auf einen Assist zählen.
90
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Vor allem, wenn man sie besonders braucht
wie jetzt.
91
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Die machen uns da draußen fertig.
Da ist praktisch nichts zu retten.
92
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Da ist...
- Da ist... eine neue Strategie angebracht.
93
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Du warst hier schon eine Million Mal hier.
94
00:05:27,161 --> 00:05:30,915
Du spielst in einer anderen Position,
aber du bist noch genauso Teil des Spiels.
95
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Ich wünschte nur, ich wäre da draußen.
96
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
Das bist du.
97
00:05:35,378 --> 00:05:36,796
JB weiß das.
98
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Dein Team weiß das.
99
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Jetzt musst du es zulassen.
100
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Hab Vertrauen.
101
00:05:45,096 --> 00:05:48,391
Und gerade misst du dich
mit dem größten Gegner deines Lebens.
102
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Dir selbst.
103
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Die Frage ist jetzt: Was wirst du tun?
104
00:06:06,283 --> 00:06:07,660
Den verdammten Sieg holen.
105
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Du warst ein Kleinkind,
als deine Mom starb.
106
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Ich habe wirklich hart...
107
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
um das Sorgerecht gekämpft.
108
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Ich wusste, was mich erwartet,
aber ich war bereit.
109
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Ich hörte, dass es komisch wurde.
110
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Meine Großeltern sagten,
du hast uns praktisch geghostet.
111
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Zu deinen Großeltern sage ich nichts.
112
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
Du weißt, sie haben ihre eigene Version.
113
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
Ich wollte nicht noch mehr Schmerz
oder Stress verursachen, also...
114
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
stimmte ich zu...
115
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
dich in ihre Obhut zu geben.
116
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Und im nächsten Moment
war ich aus dem Spiel.
117
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Ich dachte,
118
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
ich melde mich eben, wenn du älter bist.
119
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Aber ich hatte schon
ein Elternteil verloren.
120
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Ich habe dich gebraucht.
121
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Wie konntest du mich einfach ignorieren?
122
00:07:19,899 --> 00:07:20,941
Ok.
123
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Mein Schulabschluss?
124
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
Woher hast du das?
125
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Ich war dort. Vierte Reihe hinten.
126
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Glaubst du...
127
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
ich lasse meine Erstgeborene allein
über diese Bühne gehen?
128
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Mein Mädchen. Zweitbeste Absolventin.
129
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Nein, ich habe dich dort gesehen.
130
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
Die hätten dich die Rede halten sollen,
der Abschiedsredner hat uns...
131
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
Gott, er hat uns eingeschläfert.
132
00:07:57,353 --> 00:07:58,604
Kelli...
133
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben.
134
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Für dich da zu sein.
135
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Und das werde ich auch nie.
136
00:08:09,698 --> 00:08:10,783
Ich will...
137
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
Wir wollen,
dass du Teil dieser Familie wirst.
138
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Gentlemen, wir müssen anfangen,
den Ball zu bewegen.
139
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Wir verfehlen zu viele einfache Würfe.
140
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Das ist Ego-Basketball.
Bleibt beim Spielplan.
141
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Yo, sind wir so?
142
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
Ein bisschen Druck
und schon geben wir klein bei?
143
00:08:29,009 --> 00:08:30,636
Wenn wir so spielen, gewinnen wir nie.
144
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Ich verstehe ja die Zweifel, ja?
Schon klar.
145
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Aber verliert nicht das Vertrauen!
146
00:08:36,475 --> 00:08:40,020
Ok? Alle großen Champions
haben schon vor der Niederlage gestanden.
147
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Aber sie haben ihr die Stirn geboten
und den Rebound bekommen.
148
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Das klingt ja toll, aber er hat recht,
wir werfen ja nicht mal.
149
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Wir brauchen dich da draußen, Filthy.
- Ich bin hier.
150
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Und ich verstehe dich, aber hör zu.
151
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Das ist eure Chance!
152
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Aber ihr müsst sie ergreifen!
153
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Erinnert ihr euch an Dads Basketballregel?
154
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Prellen, Finte, Wurf, daneben.
155
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Prellen, Finte, Wurf, daneben.
156
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Prellen, Finte, Wurf, daneben!
157
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Prellen, Finte, Wurf, Treffer!
158
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Ihr müsst es spüren, ok?
159
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
Mit mir.
160
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Prellen, Finte, Wurf, daneben!
161
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Prellen, Finte, Wurf, daneben!
162
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Prellen, Finte, Wurf, daneben!
163
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Prellen, Finte, Wurf, Treffer!
164
00:09:25,149 --> 00:09:26,525
Los!
165
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
Eins noch.
Dad sagte, wenn ihr heute verliert,
166
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
brauchst du gar nicht heimzukommen. Also...
167
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
- Los!
- Los, Lions!
168
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- Macht schon! Vorsicht!
- Decken.
169
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Rebound, Vondie, Rebound!
170
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Na also!
171
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell hält die Lions im Rennen!
172
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Mehr verteidigen!
173
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Nein!
174
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Zuma trifft den Dreier!
175
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
{\an8}Ich hasse dieses Kind!
176
00:10:29,171 --> 00:10:30,964
- Ich brauche ein Timeout!
- Keins übrig.
177
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
- Los, JB!
- Los!
178
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
Yo, JB, Flexis Alexis!
179
00:10:47,606 --> 00:10:49,191
Ok. Ok.
180
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Du kannst das.
181
00:10:53,654 --> 00:10:55,364
Yeah!
182
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
Oh yeah!
183
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Das sind meine Jungs.
184
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- Das sind unsere Jungs, yeah!
- Gut so!
185
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Yeah! Das meinte ich!
186
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Yeah!
187
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
Gern geschehen.
188
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
Was meinst du?
189
00:11:42,661 --> 00:11:43,704
Oh, wow!
190
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Du hast recht.
191
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Ich hab's gesagt.
- Das gibt's nicht.
192
00:11:48,250 --> 00:11:49,293
- Yo!
- Hey!
193
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hey!
- Hey! Wie geht's den Champions?
194
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
- Yeah!
- Geschafft!
195
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Geschafft!
196
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
- Geschafft.
- Kelli, du hier?
197
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Seid ihr jetzt die Champions?
Danke für die Pizza, Chuck!
198
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Echt nett! Was geht ab, Neffen?
199
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
Zu weit weg! Versteckt eure Brieftaschen.
200
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
Starbucks hat nämlich keine Chance
gegen den hier!
201
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Oh, Händedruck? Bitte. Komm her.
202
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Wir sind jetzt eine Familie.
Schön, dich zu sehen.
203
00:12:11,690 --> 00:12:12,733
Hi.
204
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Ich bin Crystal.
205
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- So schön, dich endlich kennenzulernen.
- Für mich auch.
206
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Wollt ihr... ok.
207
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Ich will nicht unhöflich sein,
ich gehe dann besser.
208
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
Auf keinen Fall! Heute feiern wir.
209
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Wir haben allen Grund dazu.
210
00:12:27,080 --> 00:12:29,416
- Hey, wer ist bereit zu feiern?
- Hey!
211
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Leute, das ist unsere Schwester Kelli.
212
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
Jetzt mal Klartext, Mann.
213
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Du hast also die ganze Zeit über
eine heiße Schwester gehabt
214
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- und mir nichts gesagt?
- Hey, pass auf.
215
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Du redest über meine Schwester.
216
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- Komm schon.
- Hey.
217
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Hey, sieh mal. Dieses Jahr...
218
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
haben wir echt viel durchgemacht.
219
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Was uns nicht umbringt,
macht uns wohl stark.
220
00:12:50,312 --> 00:12:55,651
Also, ja. Dieses Jahr hat mir gezeigt,
wie wichtig jeder Tag ist!
221
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
Dass jeder Moment zählen
und die Menschen um einen wissen sollten,
222
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
wie sehr man sie liebt.
223
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Und...
224
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
- dass man sie in seinem Herzen trägt.
- Wie war das?
225
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
Wie den Mondschein über dem Meer.
226
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Du solltest ein Buch schreiben, Mann.
- Ok, Bro.
227
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
Ich lasse euch in Ruhe.
228
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Du hast also
Chucks Jazz-Sammlung gefunden.
229
00:13:30,477 --> 00:13:31,353
Schon krass.
230
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Das Einzige, was ich von Mom geerbt habe,
ist ihre Jazz-Sammlung.
231
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Und sie hat Nancy Wilson geliebt.
Das war ihr Lieblingsalbum.
232
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Ob sie deshalb zusammen waren?
- Vielleicht.
233
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Oh, ja, das klingt nach deinem Vater,
als er 21 war.
234
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Ich bin froh,
dass sich die Jungs gemeldet haben.
235
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
Dass du und Chuck
eine zweite Chance bekommt...
236
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Ich will nichts versprechen.
237
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Ja, schon klar.
238
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Kleine Schritte.
239
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
Und ich nehm's dir nicht übel.
240
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Es wird dauern, eine Beziehung aufzubauen.
241
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Klingt, als sprichst du aus Erfahrung.
242
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
Mit meinem eigenen Vater.
243
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Aber das ist eine Geschichte
für ein andermal.
244
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Ich sehe jetzt schon,
dass deine Anwesenheit
245
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
Chuck das Herz erwärmt.
246
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Meins auch.
247
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Blöd nur,
dass es unter diesen Umständen sein muss.
248
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Ich weiß.
249
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Aber jetzt bist du hier.
250
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Ok.
251
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Ein Glas prickelnder Most.
252
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
- Für meinen Jungen etwas Wein.
- Bro.
253
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Was hast du da reingekippt, Bro?
254
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Ich weiß nicht. Etwas, das dich umhaut.
255
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Ok.
256
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
- Sieh mich an...
- Wir sollten dich
257
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- noch eine Weile behalten.
- Ach, jetzt kommst du mit Scherzen?
258
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
Solange du meinen Strafzettel übernimmst,
259
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
ich bin deinetwegen nämlich gefahren
260
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- wie eine gesengte Sau.
- Mache ich.
261
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Aber Bro...
262
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Mann.
263
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Dass ich Kelli wiedersehe, Bro...
264
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Ich hätte nie gedacht... Das schien...
265
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
- Ja.
- ...so weit weg.
266
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Ja. Und wie...
267
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
...geht es weiter?
268
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
- Weißt du das?
- Na ja, der Ball liegt bei ihr.
269
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Weißt du? Ich...
270
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Es gibt viel aufzuarbeiten, aber sie weiß,
dass ich sie mir in meinem Leben wünsche.
271
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
In welchem Ausmaß auch immer
sie das auch will.
272
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
Und dass sie überhaupt gekommen ist...
Ja, das ist toll.
273
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Weißt du, was ich meine?
- Ja. Das ist echt gut.
274
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
Dass sie gekommen ist
275
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
und dass meine kleinen Neffen
die Halle gerockt haben.
276
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Aber mal im Ernst,
ich sollte mich bemühen,
277
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
ein bisschen mehr da zu sein,
in der Nähe zu sein.
278
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
Vielleicht wäre es gut hierherzuziehen.
279
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Frag lieber mal Crystal.
280
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
- Ja.
- Ok.
281
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- Da ist was dran.
- Ja. Verstehst du?
282
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
- Guter Punkt.
- Wir lieben dich ja.
283
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Ok, Prost mit deinem alten Apfelwein.
284
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Filthy, deine Führungskräfte
sind voll zur Geltung gekommen,
285
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
und ihr habt das Halbfinale gerockt!
286
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Aber wie du sagst, hier passiert viel.
287
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Was hast du aus diesem Jahr
wirklich gelernt?
288
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Basketball ist ein toller Lehrer.
Aber er ist nicht alles.
289
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
- Was? Warte, was für Neuigkeiten, Filthy!
- Ja.
290
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Ich glaube, langsam verstehe ich es.
291
00:16:50,135 --> 00:16:53,805
Ich sehe, dass Dads Basketballregeln
292
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
auf dem Spielfeld ebenso gut funktionieren
wie abseits.
293
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Er ist für mich wie ein Superheld.
294
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Aber jetzt, wo er sein eigenes...
295
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Kryptonit vor sich hat...
296
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
weiß ich nicht...
297
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Wie du ihn schützen kannst.
298
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
Das macht Angst.
299
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Als meine Mom krank wurde...
300
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
habe ich begonnen, Tagebuch zu schreiben.
Um meine Gefühle irgendwie zu ordnen.
301
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Es macht echt Angst.
302
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Alles um mich ändert sich.
303
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Dad, Kelli, die Highschool.
- Aber Veränderung kann gut sein.
304
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Konzentrier dich nicht darauf,
das Alte rauszuboxen,
305
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
sondern darauf, Neues aufzubauen.
306
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Yo, ich habe den Sommer schon
durchgeplant, das wird genial.
307
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Was willst du als Letztes tun,
bevor du nach L.A. fliegst?
308
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
JB, du musst mir was versprechen.
309
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Ich komme nach L.A., wann immer du willst.
310
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Gut zu wissen, aber das meine ich nicht.
311
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Was denn dann?
312
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Du hast heute in der Halle alles gegeben.
313
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Du hast dich eingesetzt.
314
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
Und ich glaube an dich.
315
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Du glaubst an dich.
316
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Yo, was ist?
317
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Ich komme nicht zum Schulabschluss...
318
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
und im Sommer auch nicht.
319
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Ich fahre in fünf Tagen nach Kalifornien.
320
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
Was für ein Tag, Baby.
321
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Alles gut?
322
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Besser als gut.
323
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Meine erste Dialyse erledigt.
324
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Eine wunderschöne Frau...
325
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
Zwillingschampions, meine Tochter.
326
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Was will ich mehr?
327
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
Vergiss nicht Skinny.
328
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Nein, im Ernst. Skinny erwägt,
in die Nähe zu ziehen.
329
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- In wessen Nähe?
- Ja.
330
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
- Spiel nicht mit mir.
- Ja, ich weiß.
331
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
Und Dr. Hong sagte, ich stehe offiziell
332
00:19:04,186 --> 00:19:06,062
auf der Organspendenliste.
333
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Jetzt spielen wir einfach Warten.
334
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Baby.
335
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Du könntest morgen aufwachen
und einen Spender haben?
336
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Ja, ja.
337
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
In jedem Fall...
338
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
schaffen wir gemeinsam alles.
Komplikationen, was auch immer.
339
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
Da hast du recht.
340
00:19:38,887 --> 00:19:42,098
Sie wollte vor meinem Spiel nichts sagen,
um mich nicht abzulenken.
341
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Was für ein Mist.
342
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Immerhin sagt sie,
du kannst sie in L.A. besuchen.
343
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Denk daran.
344
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
Auf dich soll ich hören?
Wo du immer noch deine Gefühle
345
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
für Maya abstreitest?
346
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Es ist etwas heikel.
347
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Ok? Wir fangen gerade erst an.
348
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Also...
349
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
Letzte Woche erst, als unsere Lippen
einen Halbschatten bildeten.
350
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Sie der Mond, ich die Erde...
351
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Ok, Shakespeare. Sprich bitte Deutsch.
352
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Yo, du musst echt mehr lesen.
353
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Wir haben uns geküsst.
- Was?
354
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Yo, ich wusste, da ist was!
- Das hat alles verändert.
355
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Alles.
356
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Ihr habt euch einfach geküsst?
Habt ihr darüber geredet?
357
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
Na ja, danach waren wir wieder
wie Freunde.
358
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Filthy, hör mir mal zu, Mann!
359
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Sag ihr, was du empfindest.
Yo, du bist doch der Herr der Worte.
360
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Na ja, normalerweise schon, aber...
361
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
Keine Ahnung, das ist anders.
362
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Vertrau mir, Mann.
363
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Es gibt nichts Schlimmeres, als Zeit
zu verlieren, wenn man jemanden mag.
364
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Weißt du noch, das Drama
mit Alexis und mir beim Roll Call?
365
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Ich würde alles tun, um die Tage der
Funkstille zwischen uns zurückzukriegen.
366
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Sag es ihr.
367
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Ich dachte, du wärst wortlos verschwunden.
368
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Fortgehen heißt nicht Verschwinden.
369
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Du wirst mich besuchen und ich dich.
370
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
JB, gib nicht auf, was du tust.
371
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Du bist voll in Fahrt! Bleib dran.
- Aber du hast mich dazu gebracht,
372
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
mich überhaupt darauf zu konzentrieren.
Wie soll ich ohne dich überleben?
373
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Wie dramatisch.
374
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Ich hasse Scheidungen.
375
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Ja. Mir fällt das auch noch schwer.
376
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Aber wir dürfen beide nicht vergessen,
dass nicht immer alles so läuft
377
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
wie geplant.
378
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Vergiss mich nicht, versprich's mir.
379
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Entschuldige, wer bist du?
380
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Versprochen. Ich werde dich nie vergessen.
381
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
AN: MAYA
382
00:22:37,190 --> 00:22:40,860
MAYA. ICH MUSS DICH
VOR DER NÄCHSTEN STUNDE SPRECHEN.
383
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
FILTHY HEUTE 10:06 UHR
384
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Hey, schau mal, Maya!
- Ja?
385
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Schau mal, wie viele Views ich habe!
- Vondie, 56.600 Views!
386
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
- Ich weiß, verrückt!
- Ich...
387
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- Keine Ahnung!
- Gehen wir! Ja, 56.600!
388
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hey, Maya!
- Ja.
389
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- Und du hast das gerockt.
- Maya!
390
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
Und beim Meisterschaftsspiel
391
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
- rief ich: "Vondie!"
- Maya!
392
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Was... Hey.
393
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Hör mal, ich muss dir was sagen.
394
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Wir...
395
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Also, dieser Kuss hat für mich
alles verändert.
396
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Wow! Na endlich! Hey!
397
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Es steht mir seither
wie ins Gesicht geschrieben,
398
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
ich wusste nicht, was ich sagen soll.
399
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Mir fehlten die Worte,
um die Lücken zu füllen,
400
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
wenn du nicht da bist.
Um meinen Gefühlen Struktur zu geben,
401
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
wenn dein Lächeln über den Parkett
meiner Erinnerung prellt.
402
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Ich will wohl sagen,
es hat mir die Augen geöffnet.
403
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Du bist das Ziel, und ich bin bereit,
einen Versuch zu wagen.
404
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- Im Ernst?
- Ja, im Ernst.
405
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Jetzt? Echt, jetzt, Filthy?
406
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Alle wissen, dass ich seit der Dritten
in dich verliebt bin.
407
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
Und jetzt, wo ich endlich akzeptiert habe...
408
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
...dass wir nur Freunde sein werden...
409
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
- Jetzt öffnet es dir die Augen?
- Na ja...
410
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
Besser spät als nie, oder?
411
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Tut mir leid, Filthy.
412
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
Du bist zu spät dran.
413
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Ich...
414
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Ich gehe mit Zuma.
415
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
Wow.
416
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
Das kam unerwartet.
417
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
Hey, schon gut, Mann.
418
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Hallo, Dr. Hong. Hier ist Kelli,
Chuck Bells Tochter.
419
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Ich möchte über den Test sprechen.
420
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Mein ganzer Sommer ist im Eimer.
421
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Zerschmettert, ein Schiffswrack
am Ufer der verlorenen Möglichkeiten.
422
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Yo, hast du je überlegt,
was Krasses zu machen?
423
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Zum Beispiel?
- Keine Ahnung.
424
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
In einem anderen Staat
zur Highschool zu gehen?
425
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Nein, du versuchst nicht,
zu Tante Roxie nach L.A. zu ziehen,
426
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
nur um näher bei Alexis zu sein.
427
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Manchmal sind Blicke über den Tellerrand
besser als Pläne.
428
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
Ich weiß nicht.
429
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Vielleicht bringt der Sommer was Gutes.
430
00:26:07,734 --> 00:26:08,651
{\an8}BASKETBALLREGELN
431
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
{\an8}Der heutige Abend ist der Gipfel
einer Reise.
432
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
Einer Reise, in der so viele von euch
eine Rolle spielen.
433
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Eure Freude, euer Zuspruch
und Enthusiasmus haben dazu beigetragen,
434
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
dass wir jetzt hier sind.
435
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
Vor Jahren bekam ein junger Poet und
obendrein phänomenaler Basketballspieler
436
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
einen tollen Rat
von einem bekannten Autor.
437
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
"Vertraue auf deine Worte.
438
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
Sie bringen dich so weit,
wie du sie lässt."
439
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
Und das hat er! Das hat er!
440
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Ja, er hat es geschafft!
441
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
Und ich freue mich über alle Maßen,
dass er sich das zu Herzen genommen,
442
00:26:45,563 --> 00:26:47,523
mit seinen Worten durchgestartet
443
00:26:47,523 --> 00:26:50,693
und eines der besten Bücher
von 2031 geschrieben hat!
444
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
Liebe Leute, macht euch heute
auf etwas Besonderes gefasst, denn ich
445
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
darf euch voller Stolz meinen Sohn
vorstellen: Josh "Filthy McNasty" Bell!
446
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
Es gab eine Zeit,
als mich Basketball beflügelte.
447
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Als meine Flügel gestutzt wurden,
schien es unmöglich, über Bitterkeit
448
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
und Trauer emporzusteigen.
449
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Manchmal denkt man,
die Lage entwickelt sich in eine Richtung,
450
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
aber in Windeseile nimmt sie eine Wende.
451
00:27:30,483 --> 00:27:32,276
LOS, JUNGS!
452
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Genau. Yeah!
453
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
{\an8}HERBST 2023
454
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Basketballregel Nummer eins.
455
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
"Im Spiel des Lebens ist die Familie
das Spielfeld und der Ball dein Herz.
456
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
Lass dein Herz immer auf dem Spielfeld.
Ob Sieg oder Niederlage: Tut es zusammen."
457
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Hey, Filthy. Konzentrier dich.
458
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Lass ihn nicht in deinen Kopf, ok?
459
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Verstanden, Coach.
460
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Hey, Filthy. Bist du bereit?
461
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
Seit meiner Geburt. Legen wir los, Bro!
462
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
Ein herzliches Willkommen
an den neuen Coach
463
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
der Beacon Academy,
Cheftrainer Chuck "Da Man" Bell!"
464
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
Ok. Das Spiel beginnt.
465
00:28:18,823 --> 00:28:19,824
Coach.
466
00:29:15,046 --> 00:29:17,048
Untertitel von: Susanne Schramek