1 00:00:10,470 --> 00:00:15,266 Hallo. Ik ben Maya Ortiz. Welkom terug bij een speciale aflevering van Off The Court. 2 00:00:15,433 --> 00:00:16,684 {\an8}LeBron James zei het al. 3 00:00:16,684 --> 00:00:20,438 {\an8}'Basketbal is mijn passie, maar mijn familie is mijn alles.' 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 Vandaag is een bijzonder dag. 5 00:00:22,774 --> 00:00:26,152 Ik sta hier op de kruising tussen basketbal en familie... 6 00:00:26,277 --> 00:00:30,448 ...in huize Bell, mijn tweede huis tijdens school, waar basketbalfenomenen... 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,492 ...Jordan en Josh Bell als broers waren. 8 00:00:32,992 --> 00:00:36,370 Hier draaide alles om basketbal en liefde... 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,165 {\an8}...en vanavond vieren we dromen die zijn uitgekomen. 10 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 Oké, cut. Dat is de hoofdlijn. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,629 {\an8}Basketbal is net als het leven. 12 00:00:44,921 --> 00:00:45,797 {\an8}Vloeiend. 13 00:00:46,005 --> 00:00:48,925 {\an8}Je acclimatiseert, past je aan en overwint. 14 00:00:49,425 --> 00:00:52,804 {\an8}Een vlotte wending. Een vette dubbele crossover. 15 00:00:52,804 --> 00:00:55,932 {\an8}Nee. De champagne is voor straks. De taart is een verrassing. 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,391 {\an8}Zet het maar achter. - Oké. 17 00:00:57,517 --> 00:00:59,602 {\an8}Waar zijn ze? Verpesten ze mijn deel nou expres? 18 00:00:59,727 --> 00:01:02,105 {\an8}Geen idee. - Moeder Bell, dit zijn je notities. 19 00:01:02,105 --> 00:01:05,316 {\an8}Bedankt. - En weet jij wie de oprit blokkeert? 20 00:01:05,441 --> 00:01:08,069 {\an8}De mobiele barman wil erop. - Ik had hem moeten afwijzen. 21 00:01:08,402 --> 00:01:13,533 {\an8}Het feest kan beginnen, want oom Skinny is binnen. 22 00:01:13,658 --> 00:01:16,661 {\an8}Je bent te laat. - Maar altijd op tijd. 23 00:01:18,746 --> 00:01:19,789 Hoe is het? - Hoi. 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,791 Hoi. - Hoi, luitjes. 25 00:01:21,958 --> 00:01:25,795 Vondie, snel een interview voor we beginnen. Vertel wat over je jeugd hier. 26 00:01:25,795 --> 00:01:29,757 Ik wist dat je boos zou worden, maar onze vlucht had vertraging. 27 00:01:30,091 --> 00:01:33,136 {\an8}Je had ook een andere keer in Parijs kunnen winkelen. 28 00:01:33,511 --> 00:01:38,683 Je weet hoe belangrijk dit is. - Dus dat cadeau dat we gekocht hebben... 29 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 ...bij Louis Vuitton hoef je ook niet? 30 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 Dat volstaat. 31 00:01:47,859 --> 00:01:49,026 Waar is je neefje? 32 00:01:51,529 --> 00:01:53,239 Ik denk... - Zoek mijn jongen. 33 00:01:53,239 --> 00:01:56,868 Oké, doe ik. Filthy, waar ben je? 34 00:02:03,416 --> 00:02:04,500 {\an8}MOGE JE WORPEN RAAK ZIJN 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,043 {\an8}Naar binnen, Barney. 36 00:02:07,503 --> 00:02:10,798 Iemand moet daarheen. - Skree. Ga door. 37 00:02:17,471 --> 00:02:18,931 Hoi, coach. - Hé, Filthy. 38 00:02:18,931 --> 00:02:22,894 Je mag dus wel spelen? - Helaas, ik ben er voor de morele steun. 39 00:02:23,019 --> 00:02:24,103 Bewegen. Hup. - Kom op. 40 00:02:31,402 --> 00:02:34,197 Kom op, scheids. Fluit ingeslikt? - Rustig. 41 00:02:35,156 --> 00:02:36,866 Terug op D. 42 00:02:43,247 --> 00:02:45,416 Lakeside neemt afstand. 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,959 Dat was voor jou, Filthy. 44 00:02:46,959 --> 00:02:49,754 Laat het gaan. Het veld over. Kom op. 45 00:02:56,928 --> 00:02:58,387 Je kan me alles vragen. 46 00:02:59,597 --> 00:03:01,224 Ik was lange tijd boos. 47 00:03:03,226 --> 00:03:06,395 Ik had er al vrede mee dat je me nooit had gewild. 48 00:03:09,857 --> 00:03:10,900 Laten we... 49 00:03:11,901 --> 00:03:13,444 ...dat even rechtzetten. 50 00:03:14,654 --> 00:03:19,617 Je moeder en ik kregen jou toen we nog op school zaten. 51 00:03:20,159 --> 00:03:23,454 Toen je werd geboren, waren we nog kinderen... 52 00:03:23,955 --> 00:03:26,165 ...en vanaf dat moment veranderde alles. 53 00:03:26,666 --> 00:03:30,461 Je was gewild en wat nog belangrijker is... 54 00:03:31,462 --> 00:03:32,880 ...je was geliefd. - Waarom nu? 55 00:03:33,381 --> 00:03:36,008 Waarom zoek je nu pas contact, na al die jaren? 56 00:03:36,008 --> 00:03:39,303 Omdat je me nu nodig hebt? - Nee, Kelli. 57 00:03:40,012 --> 00:03:44,809 Ik zou mijn kinderen nooit in gevaar brengen. 58 00:03:45,309 --> 00:03:49,063 Ik zou een leven aan potentieel... 59 00:03:49,897 --> 00:03:53,401 ...gezondheidsproblemen inleveren voordat ik mijn kinderen laat opereren. 60 00:03:54,485 --> 00:03:57,613 Ik heb je benaderd omdat ik... 61 00:03:58,990 --> 00:04:00,574 ...mijn gezin bij elkaar wilde hebben. 62 00:04:01,284 --> 00:04:05,329 Niet alleen voor mij, maar voor iedereen. Vooral voor je broers. 63 00:04:07,373 --> 00:04:11,085 Ik kon me niet voorstellen dat ik dood zou gaan... 64 00:04:11,085 --> 00:04:14,130 ...zonder jou in mijn leven. 65 00:04:16,716 --> 00:04:17,967 Wat is dat? 66 00:04:19,510 --> 00:04:20,553 Time-out. 67 00:04:24,974 --> 00:04:27,184 Kom, opschieten, bij elkaar. 68 00:04:27,351 --> 00:04:29,854 Gaat het? - Ja, maar dit gaat ons niet lukken. 69 00:04:40,448 --> 00:04:43,034 De laatste wedstrijd bij Hughes. Dit kan niet. 70 00:04:44,994 --> 00:04:46,620 Hoe moet ik het tegenhouden? 71 00:04:53,169 --> 00:04:56,547 Hoe moet ik het tegenhouden? 72 00:05:00,134 --> 00:05:02,678 Hoe moet ik het tegenhouden? - Dat weet je wel. 73 00:05:05,556 --> 00:05:11,145 Pap? Wat doe jij hier? - Ik zal altijd bij jou zijn. 74 00:05:11,937 --> 00:05:14,523 En je kunt op je teamgenoten rekenen voor hulp. 75 00:05:15,149 --> 00:05:18,027 Vooral wanneer je ze nodig hebt, zoals nu. 76 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 We worden ingemaakt. Als in bijna onherstelbaar. 77 00:05:20,988 --> 00:05:23,449 Als in... - Als in verander de strategie. 78 00:05:24,700 --> 00:05:27,203 Je hebt dit al vaker meegemaakt. 79 00:05:27,203 --> 00:05:30,956 Ook al heb je nu een andere positie, je doet wel mee aan de wedstrijd. 80 00:05:31,123 --> 00:05:36,837 Ik wou dat ik speelde. - Dat doe je ook. JB weet het. 81 00:05:38,631 --> 00:05:39,882 Je teamgenoten ook. 82 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Je moet het je toe-eigenen. 83 00:05:42,843 --> 00:05:43,969 Geloof erin. 84 00:05:45,137 --> 00:05:48,432 Nu tref je je grootste tegenstander ooit. 85 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Jezelf. 86 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 De vraag is: wat ga je doen? 87 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 De wedstrijd winnen. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,555 Je was een peuter toen je moeder stierf. 89 00:06:28,722 --> 00:06:29,807 Ik heb hard gevochten... 90 00:06:30,724 --> 00:06:31,851 ...voor de voogdij. 91 00:06:32,476 --> 00:06:35,146 Het zou een strijd worden, maar ik was er klaar voor. 92 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Het werd nogal heftig, hoorde ik. 93 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Opa en oma zeiden dat jij geen contact meer wilde. 94 00:06:46,157 --> 00:06:50,494 Ik spreek niet namens hen. Zij hebben hun eigen versie. 95 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Ik wou niet nog meer pijn en stress veroorzaken, dus... 96 00:06:57,668 --> 00:07:01,005 ...ging ik akkoord dat zij jou opvoedden. 97 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 En toen ik dat deed, werd ik buitengesloten. 98 00:07:04,925 --> 00:07:09,263 Ik wou contact met je opnemen als je ouder was. 99 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Maar ik was al één ouder kwijt. 100 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Ik had jou nodig. 101 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Waarom heb je me genegeerd? 102 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Oké. 103 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Mijn diploma-uitreiking? 104 00:07:33,621 --> 00:07:36,957 Hoe wist je ervan? - Ik zat op de vierde rij van achteren. 105 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Denk je... 106 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 ...dat ik mijn eerstgeborene het podium liet oplopen zonder mij erbij? 107 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Mijn meisje. Salutatoriaans. 108 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Ik zag je op het podium. 109 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Jij had toen moeten spreken, vanwege de beste student. 110 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Het was zo saai. 111 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Ik heb altijd van je gehouden. 112 00:08:04,944 --> 00:08:08,405 Ik was er altijd voor je. En dat zal ik altijd zijn. 113 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Ik wil... wij willen dat je deel van ons gezin wordt. 114 00:08:17,581 --> 00:08:21,585 We moeten de bal rondspelen, mannen. We missen te veel worpen. 115 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Dit is zelfzuchtig basketbal. Volg de strategie. 116 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Zijn wij dit? 117 00:08:26,298 --> 00:08:30,636 Falen we als we onder druk komen te staan? - We winnen niet als we zo spelen. 118 00:08:31,095 --> 00:08:36,225 Ik begrijp jullie twijfel. Echt waar. Maar blijf erin geloven. 119 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Alle grote kampioenen hebben verloren. 120 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Ze trotseerden hun nederlagen en sloegen harder terug dan ooit. 121 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Dat klinkt goed, maar hij zei dat we te weinig scoren. 122 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 We hebben jou nodig, Filthy. - Ik ben er ook. 123 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Ik snap je, maar luister goed. 124 00:08:52,783 --> 00:08:55,953 Dit is jullie kans. Maar je moet hem grijpen. 125 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Weet je pa's basketbalregel nog? 126 00:09:00,874 --> 00:09:06,755 Dribbelen, faken, werpen, missen. 127 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Dribbelen, faken, werpen, missen. 128 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Jullie moeten het voelen, oké? 129 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Nu samen. 130 00:09:15,514 --> 00:09:19,268 Dribbelen, faken, werpen, missen. 131 00:09:19,393 --> 00:09:23,647 Dribbelen, faken, werpen, missen. 132 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Kom op. 133 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 Nog één ding. Pap zei dat als je verliest... 134 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 ...je niet meer thuis hoeft te komen. Dus je weet wat... 135 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 Kom op. - Kom op, Lions. 136 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 Kom op. Pas op. - Verdedigen. 137 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Rebound, Vondie. 138 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Goed zo. 139 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell houdt de hoop van de Lions in leven. 140 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 D, naar voren. 141 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nee. 142 00:10:21,205 --> 00:10:22,247 Zuma, driepunter. 143 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}Ik haat hem. 144 00:10:29,505 --> 00:10:30,964 Vraag een time-out. - Kan niet meer. 145 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 Zet 'm op, JB. - Kom op. 146 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 JB, Flexis Alexis. 147 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Je kunt het. 148 00:11:08,961 --> 00:11:12,881 Dat zijn mijn jongens. - Onze jongens, ja. 149 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Ja, dat bedoel ik dus. 150 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Graag gedaan. 151 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Wat bedoel je? 152 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Je loog niet. 153 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 Ik zei het je toch? - Ongelofelijk. 154 00:11:49,376 --> 00:11:53,797 Hoe gaat het met de kampioenen? - Super. 155 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Het is ons gelukt. 156 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Meegenomen. - Kelli, je bent er. 157 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Zijn jullie nu kampioen? Bedankt voor de pizza, Chuck. 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Bedankt. Alles goed, neefjes? 159 00:12:01,430 --> 00:12:06,602 Te ver voor jullie. Let op je portemonnee. Want Starbucks kan niet tippen aan haar. 160 00:12:06,602 --> 00:12:10,481 Handen schudden? Kom hier. We zijn familie. Fijn dat je er bent. 161 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Hoi. 162 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Ik ben Crystal. 163 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks. 164 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Willen jullie... Oké. 165 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Ik wil me niet opdringen, dus ik ga. 166 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Dat doe je zeker niet. We bouwen een feestje. 167 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 We hebben veel te vieren. 168 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 Wie wil er een feestje bouwen? - Hé. 169 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Dit is onze zus, Kelli. 170 00:12:35,506 --> 00:12:39,218 Even voor de duidelijkheid. Jullie hadden al die tijd een knappe zus... 171 00:12:39,218 --> 00:12:42,179 ...en jullie zeiden niks? - Pas op. Dat is wel mijn zus. 172 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 Kom op. - Hé. 173 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Luister. Dit jaar... 174 00:12:46,600 --> 00:12:49,937 ...hebben we veel meegemaakt. - We worden er toch sterker van. 175 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Ja, dit jaar besef ik goed hoe belangrijk elke dag is. 176 00:12:56,026 --> 00:13:01,031 En dat elk moment telt en dat je naasten weten dat je van ze houdt. 177 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 En... 178 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 ...dat ze bij je zijn in je hart... - Pardon? 179 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 ...zoals het maanlicht op de zee. 180 00:13:10,874 --> 00:13:14,294 Schrijf eens een boek, man. - Oké, gast. Ik heb genoeg gezegd. 181 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Je hebt Chucks jazzcollectie gevonden, zie ik. 182 00:13:30,477 --> 00:13:34,731 Te gek. Het enige dat ik van mijn moeder heb geërfd is haar jazzcollectie. 183 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Ze was dol op Nancy Wilson. Dit was haar favoriete album. 184 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 Misschien kwamen ze daardoor bij elkaar. - Misschien wel. 185 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Dat klinkt als je vader op zijn 21e. 186 00:13:56,169 --> 00:13:58,171 Fijn dat de jongens je hebben benaderd. 187 00:13:58,797 --> 00:14:02,217 Dat jij en Chuck een tweede kans krijgen. - Ik beloof niets. 188 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Ja, ik begrijp het. 189 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Kleine stapjes. 190 00:14:08,181 --> 00:14:11,894 En ik snap je wel. Het duurt even om een relatie op te bouwen. 191 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Heb je daar ervaring mee? 192 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Ja, met mijn eigen vader. 193 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Maar dat is voor een andere keer. 194 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 Ik merk nu al dat Chuck zich beter voelt nu jij er bent. 195 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 En ik ook. 196 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Alleen jammer dat de situatie zo ruk is. 197 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Ja. 198 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Maar je bent er. 199 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Oké. 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Wat cider met bubbels. 201 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 Voor mijn gappie wat wijn. - Gast. 202 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 Wat heb je hierin gedaan? - Geen idee. Iets waarvan je KO gaat. 203 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Oké. 204 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 Kijk me aan... - We zorgen... 205 00:15:09,201 --> 00:15:12,204 ...dat je wat langer leeft. - Ben je ineens een grappenmaker? 206 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Je moet die bekeuring nog betalen... 207 00:15:15,248 --> 00:15:19,086 ...voor me, omdat ik als een malle reed. - Komt goed. 208 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Maar gast... 209 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Man. 210 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Dat ik Kelli weer zie. 211 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Ik had nooit gedacht dat dat... 212 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 Ja. - ...de afstand was. 213 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Ja. Dus wat... 214 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 En nu? 215 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Snap je? - Ja, zij is nu aan zet. 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Snap je? Ik... 217 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 We moeten veel uitpraten, maar ik wil haar in mijn leven. 218 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Als zij dat ook wil. 219 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 En dat ze hier überhaupt kwam, is al positief. 220 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 Snap je me? - Ja. Dit is positief. 221 00:15:59,126 --> 00:16:03,505 Dat zij hier kwam en dat m'n neefjes kampioen zijn geworden. 222 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Maar echt, ik moet zeggen wil ik eigenlijk wel... 223 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 ...iets dichterbij, er wat vaker wil zijn. 224 00:16:12,264 --> 00:16:16,393 Hierheen verhuizen is niet zo'n gek idee. - Overleg dat maar met Crystal. 225 00:16:18,145 --> 00:16:19,604 Een goed punt. - Ja. Snap je? 226 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 Ja. - We houden van je. 227 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Proost, met je oude appelcider. 228 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Filthy, je leiderschapsvaardigheden waren duidelijk aanwezig. 229 00:16:28,697 --> 00:16:33,410 In de halve finale was je de ster. Maar er is veel gebeurd, zoals je al zei. 230 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Wat heb je geleerd van je ervaring dit jaar? 231 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basketbal is een goede leraar, maar het is niet alles. 232 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 Wat? Dat is nieuws. - Ja. 233 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Ik begrijp het nu. 234 00:16:50,260 --> 00:16:56,224 Ik zie in dat mijn vaders basketbalregels ook buiten het veld werken. 235 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Hij is mijn superheld. 236 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Maar hij moet het nu opnemen tegen zijn eigen... 237 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 ...vorm van kryptonite, dus ik... 238 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 Ik weet niet... 239 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Je weet niet hoe je hem moet beschermen. 240 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Het is beangstigend. 241 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Toen mijn moeder ziek werd... 242 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 ...schreef ik een dagboek. Ik moest mijn gevoelens ergens kwijt. 243 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Het is beangstigend. 244 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Alles om me heen verandert. 245 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 Pap, Kelli, de middelbare school. - Verandering kan goed zijn. 246 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Focus niet op het verleden. 247 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Focus op nieuwe dingen opbouwen. 248 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Ik heb de zomer al vol gepland. Het wordt top. 249 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Wat wil je nog in L.A. doen? 250 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 JB, je moet me iets beloven. 251 00:17:55,158 --> 00:18:00,330 Ik kom naar L.A. wanneer jij dat wilt. Fijn om te weten, maar dat bedoel ik niet. 252 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Wat dan? 253 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Vandaag gaf je alles op het veld. 254 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Je bent gaan staan. 255 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 En ik geloof in jou. 256 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Jij gelooft in jezelf. 257 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Wat is er? 258 00:18:14,761 --> 00:18:18,348 Ik ben niet bij de diploma-uitreiking en ook niet in de zomer. 259 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Over vijf dagen ga ik naar Californië. 260 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 Wat een dag, schat. 261 00:18:31,611 --> 00:18:34,739 Gaat het? - Uitstekend. 262 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Mijn eerste dialysebehandeling zit erop. 263 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Een prachtige vrouw... 264 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 ...de jongens zijn kampioen, mijn dochter. 265 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Wat wil ik nog meer? 266 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Vergeet Skinny niet. 267 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Nee, echt. Skinny wil dichterbij komen wonen. 268 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 Dichterbij wie? - Oké. 269 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 Speel geen spelletjes. - Echt, hè? 270 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 En dr Hong zei dat ik officieel... 271 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 ...geregistreerd sta als donorzoekende. 272 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Nu moeten we afwachten. 273 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Schat. 274 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Kun je morgen al een donor krijgen? 275 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Hoe dan ook... 276 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 ...met jou aan mijn zijde kunnen we alles aan. Complicaties, alles. 277 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Wat ik je brom. 278 00:19:38,887 --> 00:19:42,098 Ze zei het niet voor de wedstrijd, omdat ze me niet wilde afleiden. 279 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Dit is ruk. 280 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Ze zei dat je haar wel kunt bezoeken in L.A. 281 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Richt je daarop. 282 00:19:48,563 --> 00:19:53,401 Jij die advies geeft? Je weigert toe te geven dat je verliefd bent op Maya. 283 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Het ligt gevoelig. 284 00:19:55,862 --> 00:19:59,407 Oké? Het is nog pril. Je weet wel... 285 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 vorige week waren onze lippen een penumbra 286 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 zij was de maan en ik de aarde 287 00:20:05,747 --> 00:20:09,709 Oké, Shakespeare. Nu in gewone taal. - Je moet echt meer lezen. 288 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 We hebben gezoend. - Wat? 289 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 Ik wist dat er iets was. - Alles is nu anders. 290 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Alles. 291 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Jullie hebben gezoen. Hebben jullie erover gepraat? 292 00:20:21,096 --> 00:20:27,477 Daarna waren we weer gewoon vrienden. - Filthy toch. Luister. 293 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Vertel je gevoelens. Jij bent van de poëzie. 294 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Meestal wel. Maar... 295 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Dit is anders. 296 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Geloof me, man. 297 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Tijd verliezen met een geliefde is het allerergste. 298 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Al dat gedoe tussen Alexis en ik bij de Roll Call? 299 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Wat zou ik graag teruggaan naar de dagen dat we nog niet praatten 300 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Deel je gevoelens. 301 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 MIDDELBARE SCHOOL HUGHES 302 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Ik dacht dat je al weg was. 303 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Ik ben niet voorgoed weg. 304 00:21:41,885 --> 00:21:46,306 Jij komt langs. Ik kom langs. Ga door met wat je doet, JB. 305 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 Je bent goed bezig. Ga zo door. - Maar door jou kan ik me focussen... 306 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 ...op wat ik überhaupt wil doen. Hoe overleef ik zonder jou? 307 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Wat dramatisch. 308 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Ik haat scheidingen. 309 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Ja. Ik heb het er ook moeilijk mee. 310 00:22:03,198 --> 00:22:08,161 Maar we moeten beiden beseffen dat het soms niet zo gaat zoals gepland. 311 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Vergeet me niet. 312 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Wie ben jij? 313 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Ik beloof het. Ik zal je nooit vergeten. 314 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 AAN: MAYA 315 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA. MOET JE SPREKEN VOOR HET VOLGENDE SEMESTER. 316 00:22:43,321 --> 00:22:44,823 FILTHY: VANDAAG, 10.06 UUR 317 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 Hé, kijk dit eens, Maya. - Ja? 318 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 Kijk hoeveel views ik heb. - 56.600 views, Vondie. 319 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Ja. Te gek. - Ik... 320 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 Geen idee. - Kom op. Ja, 65.600. 321 00:23:15,103 --> 00:23:19,190 Je deed het supergoed. Tijdens de finale schreeuwde ik: 'Vondie.' 322 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Wat? Hoi. 323 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Ik moet je iets vertellen. 324 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 We... 325 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Die kus veranderde alles voor me. 326 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Het werd tijd. 327 00:23:32,871 --> 00:23:37,167 Ik denk er constant aan. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 328 00:23:37,167 --> 00:23:39,669 welke woorden vullen de leegtes 329 00:23:39,669 --> 00:23:42,255 als je er niet bent hoe druk ik uit wat ik voel 330 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 terwijl je glimlach door het hardhout van mijn herinnering dribbelt? 331 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Ik wil zeggen dat ik je echt zie. 332 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Jij bent het doel en ik ben klaar om te scoren. 333 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 Echt waar? - Ja, echt waar. 334 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Nu? Echt, Filthy? 335 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Iedereen weet dat ik je al sinds de basisschool leuk vind. 336 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 En nu ik eindelijk accepteer dat... 337 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 ...we slechts vrienden zijn... 338 00:24:16,080 --> 00:24:20,251 Nu pas zie je me echt? - Ik... Beter laat dan nooit. 339 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Het spijt me, Filthy. 340 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Je bent te laat. 341 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Ik... 342 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Ik ga met Zuma. 343 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Dat had ik niet verwacht. 344 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Komt goed, man. 345 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Hallo, dr Hong. U spreekt met Kelli, Chuck Bells dochter. 346 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Ik wil het hebben over testen. 347 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Mijn hele zomer is verpest. 348 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Vernietigd, aangespoeld op de kust van verloren mogelijkheden. 349 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Wil je iets geks gaan doen? 350 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 Wat dan? - Geen idee. 351 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Naar school gaan in een andere staat? 352 00:25:53,303 --> 00:25:57,765 Je wilt toch niet naar L.A. verhuizen om dichterbij Alexis te wonen? 353 00:25:57,765 --> 00:26:01,185 Soms is creatief denken beter dan plannen. - Is dat zo? 354 00:26:02,186 --> 00:26:04,355 Wellicht ontstaat er iets moois in de zomer. 355 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}BASKETBALREGELS 356 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Vanavond is het hoogtepunt van een reis. 357 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 En velen van jullie hebben hieraan bijgedragen. 358 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Jullie plezier, aanmoediging en enthousiasme hebben bijgedragen... 359 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 ...aan dit moment. 360 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Jaren geleden kreeg een jonge poëet, die ook goed kon basketballen... 361 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 ...goed advies van een bekende schrijver. 362 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 'Vertrouw op je woorden. 363 00:26:32,300 --> 00:26:37,555 Ze brengen je zo ver als jij toestaat.' - En hij heeft dat zeker gedaan. 364 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Jazeker. 365 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 En ik ben blij dat hij naar die woorden heeft geluisterd... 366 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 ...heeft opgevolgd en een van de beste boeken van 2031 heeft geschreven. 367 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 Lieve mensen, dit wordt een leuke avond en ik ben enorm trots... 368 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 ...om mijn zoon aan te kondigen, Josh 'Filthy McNasty' Bell. 369 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Ooit gaf basketbal mij vleugels. 370 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Toen ze werden geknipt, in een poging boven bitterheid en rouw te vliegen... 371 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 ...waardoor dit onmogelijk leek. 372 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Soms denk je dat iets gaat zoals je wilt... 373 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 ...maar dan ineens verandert de richting. 374 00:27:30,483 --> 00:27:31,901 HUP DAWGZ! 375 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Oké. Ja. 376 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}HERFST 2023 377 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Basketbalregel nummer één. 378 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 'In het leven is familie het veld en de bal je hart. 379 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 Laat je hart toe op het veld. Of je nu wint of verliest, doe het samen.' 380 00:27:53,798 --> 00:27:56,968 Filthy, blijf gefocust. Laat hem je niet gek maken, oké? 381 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Begrepen, trainer. 382 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Filthy, klaar? 383 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Altijd. We gaan ervoor, gast. 384 00:28:06,477 --> 00:28:12,984 Een groot applaus voor Beacon Academy's nieuwe coach: Chuck 'Da Man' Bell. 385 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Oké, daar gaan we. 386 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 Coach. 387 00:29:15,087 --> 00:29:17,089 Ondertiteld door: Kevin Taribuka