1 00:00:10,386 --> 00:00:12,096 Hei alle sammen, Maya Ortiz her. 2 00:00:12,096 --> 00:00:13,264 MAYA ORTIZ"AV BANEN" 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,224 Velkommen tilbake til "Av Banen". 4 00:00:15,391 --> 00:00:16,642 {\an8}LeBron James sa det best. 5 00:00:16,768 --> 00:00:20,396 {\an8}"Basketball er lidenskapen min, men familien er alt." 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,607 Dagen i dag er veldig spesiell. 7 00:00:22,732 --> 00:00:26,110 Jeg står i skjæringspunktet av basketball og familie 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 i Bell huset, som var mitt andre hjem 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 på ungdomsskolen, hvor fenomenene 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 Jordan og Josh var som brødre for meg. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 Her var det fullt av basketball og kjærlighet, 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,123 {\an8}og i kveld feirer vi drømmer som ble virkelige. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,250 Det er innledningen. 14 00:00:41,250 --> 00:00:44,587 {\an8}Basketball er veldig likt livets spill. 15 00:00:44,879 --> 00:00:45,755 {\an8}Flytende. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Du akklimatiserer. Tilpasser. Overvinner. 17 00:00:49,383 --> 00:00:50,676 {\an8}En fin finte. 18 00:00:51,052 --> 00:00:52,762 Et rått dobbelt kryss. 19 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 {\an8}Nei, nei. Champagnen er senere. 20 00:00:54,555 --> 00:00:55,890 {\an8}Kaken er en overraskelse. 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,350 {\an8}Kan du ta den bak? 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 {\an8}Hvor er de? Vil de ødelegge innlegget? 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,063 {\an8}- Jeg vet ikke. - Her er notatene dine. 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,481 - Tusen takk. - Vet du hvem 25 00:01:03,481 --> 00:01:06,109 {\an8}som blokkerer innkjørselen? Bartenderen vil inn. 26 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 {\an8}Visste jeg burde nektet han å komme. 27 00:01:08,361 --> 00:01:13,491 {\an8}Nå kan festen begynne. Onkel Skinny har kommet! 28 00:01:13,616 --> 00:01:16,619 {\an8}- Du er sen. - Men alltid i tide. 29 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 - Hva skjer? - Hei. 30 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 - Hei. - Hei, alle sammen. 31 00:01:21,916 --> 00:01:23,251 Vi tar et kjapt intervju 32 00:01:23,251 --> 00:01:25,753 Først. Si hvordan det var å vokse opp her. 33 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Visste du ville kjefte, men flyet vårt ble forsinket. 34 00:01:30,049 --> 00:01:33,094 {\an8}Du kunne valgt en bedre tid shoppe i Paris. 35 00:01:33,469 --> 00:01:34,929 Du vet hvor viktig dette er. 36 00:01:35,429 --> 00:01:38,641 Da regner jeg med at den gaven vi kjøpte på... 37 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Louis Vuitton ikke betyr noe? 38 00:01:44,939 --> 00:01:46,065 Det holder. 39 00:01:47,817 --> 00:01:48,985 Hvor er nevøen din? 40 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 - Jeg tror... - Finn sønnen min. 41 00:01:53,197 --> 00:01:56,826 Det skal jeg. Filthy, hvor er du? 42 00:02:03,416 --> 00:02:04,417 {\an8}KUN FULLTREFFERE 43 00:02:04,417 --> 00:02:06,085 {\an8}Gå på innsiden Barney! 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Noen må dit! 45 00:02:08,671 --> 00:02:10,756 Skree, gå gjennom! 46 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}HUGES 42 LAKESIDE 53 47 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 - Hei, trener. - Filthy! 48 00:02:18,890 --> 00:02:21,058 Håper dette betyr at du kan spille? 49 00:02:21,225 --> 00:02:22,810 Er her kun som moralsk støtte. 50 00:02:22,810 --> 00:02:24,103 - Gå, gå, gå! - Kom igjen! 51 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 Kom igjen, dommer! 52 00:02:32,403 --> 00:02:34,197 - Svelget du fløyten? - Rolig. 53 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 Tilbake i forsvar! 54 00:02:43,206 --> 00:02:45,416 Lakesider stikker av med denne. 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,835 - Den var for deg, Filthy. - Rist det av deg. 56 00:02:47,835 --> 00:02:49,712 La oss gjøre dette! 57 00:02:56,886 --> 00:02:58,346 Du kan spørre meg om alt. 58 00:02:59,555 --> 00:03:01,182 Jeg var sint veldig lenge. 59 00:03:03,184 --> 00:03:06,312 Jeg hadde slått meg til ro med at du aldri ønsket meg. 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,858 La oss... 61 00:03:11,859 --> 00:03:13,444 La oss få det rett. 62 00:03:14,612 --> 00:03:19,617 Moren din og jeg fikk deg når vi gikk på college. 63 00:03:20,117 --> 00:03:23,454 Vi var barn, og i det øyeblikket du kom 64 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 så ble alt forandret. 65 00:03:26,624 --> 00:03:30,461 Du var ønsket, og enda viktigere, 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 - du var elsket. - Hvorfor nå? 67 00:03:33,339 --> 00:03:35,967 Hvorfor tok du kontakt etter så mange år? 68 00:03:35,967 --> 00:03:37,843 - Fordi du trenger noe fra meg? - Nei! 69 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 Nei, Kelli. 70 00:03:39,971 --> 00:03:41,681 Det kommer ikke på tale 71 00:03:42,181 --> 00:03:44,809 at jeg ville risikert helsen til noen av barna mine. 72 00:03:45,268 --> 00:03:49,021 Jeg tar heller et helt liv... 73 00:03:49,855 --> 00:03:53,359 med problemer før jeg legger barna mine under kniven. 74 00:03:54,443 --> 00:03:57,571 Grunnen til at jeg tok kontakt... 75 00:03:58,948 --> 00:04:00,533 er fordi jeg ønsket familien. 76 00:04:01,242 --> 00:04:05,288 Ikke bare for meg, men for alle. Spesielt brødrene dine. 77 00:04:07,331 --> 00:04:11,085 Jeg kunne ikke forestilt meg å forlate denne verden uten å fylle 78 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 hullet etter deg. 79 00:04:16,674 --> 00:04:17,925 Hva er det for noe? 80 00:04:19,468 --> 00:04:20,511 Time-out! 81 00:04:24,932 --> 00:04:25,975 Kjapp dere. 82 00:04:26,142 --> 00:04:27,977 - Samles her. - Går det bra? 83 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Ja, men tror ikke vi klarer dette. 84 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Siste kampen på Hughes. Tenk at det ender slik. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,579 Vet ikke hva jeg kan gjøre. 86 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Vet ikke hva jeg kan gjøre. 87 00:04:55,087 --> 00:04:56,505 Vet ikke hva jeg kan gjøre. 88 00:05:00,092 --> 00:05:01,218 Vet ikke hva jeg kan gjøre. 89 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Selvfølgelig vet du det. 90 00:05:05,514 --> 00:05:07,892 Pappa, hva gjør du her? 91 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Nå vet du det. Jeg vil alltid være på laget ditt. 92 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Du kan stole på lagspillerne dine. 93 00:05:15,107 --> 00:05:17,985 Spesielt nå som du trenger dem som mest. 94 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Vi får bank der ute. Det er nesten umulig å snu. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,407 - Som... - Som en endring av strategi. 96 00:05:24,658 --> 00:05:27,161 Du har vært her mange ganger før. 97 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Selv om du spiller en annen posisjon 98 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 betyr ikke at du ikke deltar. 99 00:05:31,082 --> 00:05:33,751 Skulle ønske jeg var der ute. 100 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 Du er det. 101 00:05:35,378 --> 00:05:36,796 JB vet det. 102 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Lagspillerne dine vet. 103 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Du må eie det. 104 00:05:42,802 --> 00:05:43,928 Ha tiltro. 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,264 Nå går du mot den største motstanderen 106 00:05:47,264 --> 00:05:48,391 du har møtt. 107 00:05:50,101 --> 00:05:51,143 Deg selv. 108 00:05:52,645 --> 00:05:54,688 Hva skal du gjøre? 109 00:06:06,283 --> 00:06:07,660 Vinne den forbanna kampen. 110 00:06:25,511 --> 00:06:27,471 Du var et spedbarn når moren din døde. 111 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Jeg kjempet... 112 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 mye for foreldreretten. 113 00:06:32,476 --> 00:06:35,104 Visste det ville bli en kamp, men jeg var klar. 114 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 Hørte at det ble rart. 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 Besteforeldrene mine sa du kuttet oss ut. 116 00:06:46,157 --> 00:06:47,741 Jeg kan ikke snakke for dem. 117 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 De har sin egen versjon. 118 00:06:52,371 --> 00:06:56,667 Jeg ville ikke skape mer smerte eller stress... 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 så jeg godtok at... 120 00:06:59,837 --> 00:07:01,005 de skulle oppdra deg. 121 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Det øyeblikket jeg godtok, ble jeg koblet vekk. 122 00:07:04,925 --> 00:07:05,926 Jeg tenkte 123 00:07:06,469 --> 00:07:09,263 jeg skulle ta kontakt når du ble eldre. 124 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Jeg hadde mistet en forelder. 125 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Jeg trengte deg. 126 00:07:17,229 --> 00:07:18,981 Hvordan kunne du ignorere meg? 127 00:07:19,899 --> 00:07:20,941 Greit. 128 00:07:28,365 --> 00:07:29,617 Uteksamineringen min? 129 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 Hvor fikk du dette? 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Jeg var der. På fjerde rad. 131 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Trodde du... 132 00:07:39,585 --> 00:07:43,714 jeg ville la min førstefødte gå over den scenen uten å være der? 133 00:07:44,548 --> 00:07:47,343 Jenta mi. Nest beste i kullet. 134 00:07:48,344 --> 00:07:49,845 Jeg så deg der oppe. 135 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 De burde latt deg holde talen, for stjerneeleven... 136 00:07:53,849 --> 00:07:55,935 Jeg holdt på å sovne. 137 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Kelli. 138 00:08:00,606 --> 00:08:02,441 Jeg sluttet aldri å elske deg. 139 00:08:04,944 --> 00:08:06,612 Eller å være der for deg. 140 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Det vil jeg aldri. 141 00:08:09,698 --> 00:08:10,783 Jeg vil... 142 00:08:11,033 --> 00:08:13,869 Vi vil at du skal være en del av denne familien. 143 00:08:17,581 --> 00:08:19,959 Vi er nødt til å kaste ball til hverandre. 144 00:08:19,959 --> 00:08:21,585 Bommer på alt for mange skudd. 145 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Dette er ego basketball. Hold dere til planen. 146 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Er dette oss? 147 00:08:26,298 --> 00:08:28,884 De legger litt press på oss, og vi gir opp? 148 00:08:29,009 --> 00:08:30,636 Vi vinner ikke på denne måten. 149 00:08:31,095 --> 00:08:34,223 Jeg forstår tvilen deres. 150 00:08:34,223 --> 00:08:36,225 Men dere kan ikke miste troen! 151 00:08:36,475 --> 00:08:40,020 Alle store spillere har opplevd tap. 152 00:08:40,396 --> 00:08:43,732 Men jobbet seg mot det, og klarte likevel returen. 153 00:08:43,732 --> 00:08:46,860 Det høres bra ut, men som sagt, vi treffer ikke på skuddene. 154 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - Vi trenger deg der ute, Filthy. - Jeg er her. 155 00:08:50,489 --> 00:08:52,408 Jeg hører deg, men hør her. 156 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 Dette er deres sjanse! 157 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 Men dere må ta den! 158 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Husker du pappas basketballregel? 159 00:09:00,874 --> 00:09:03,961 Drible, late som, skyt, bom. 160 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Drible, late som, skyt, bom. 161 00:09:07,214 --> 00:09:09,133 Drible, late som, skyt, bom! 162 00:09:09,133 --> 00:09:11,343 Drible, late som, skyt, treff! 163 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Dere må føle det! 164 00:09:14,221 --> 00:09:15,097 Med meg. 165 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 Drible, late som, skyt, bom! 166 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Drible, late som, skyt, bom! 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,853 Drible, late som, skyt, bom! 168 00:09:20,853 --> 00:09:23,647 Drible, late som, skyt, treff! 169 00:09:25,149 --> 00:09:26,525 Kom igjen! 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,156 En ting til. Pappa sa, om du taper i dag 171 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 så trenger du ikke komme hjem. Vet du hva... 172 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 Kom igjen, Lions! 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,340 - Følg med! - Forsvar. 174 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 Retur, Vondie, retur! 175 00:09:52,760 --> 00:09:54,053 Der ja! 176 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Jordan Bell holder de i jakten! 177 00:10:09,943 --> 00:10:11,153 H 96 L94 178 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 Forsvar! 179 00:10:15,032 --> 00:10:16,533 Nei! Nei, nei, nei! 180 00:10:21,205 --> 00:10:22,206 Trepoenger til Zuma! 181 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 {\an8}Jeg hater den ungen! 182 00:10:29,213 --> 00:10:30,964 Vi trenger en time-out! 183 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 Kom igjen, JB! 184 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 JB! Flexis Alexis! 185 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 Greit. 186 00:10:50,859 --> 00:10:51,902 Du klarer det. 187 00:10:53,654 --> 00:10:55,364 Ja! 188 00:10:56,699 --> 00:10:58,492 Ja! 189 00:11:08,961 --> 00:11:10,713 Det er guttene mine. 190 00:11:10,713 --> 00:11:12,881 - Det er guttene våre! - Ja! 191 00:11:16,593 --> 00:11:19,221 Dette jeg snakker om! 192 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Ja! 193 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 Vær så god. 194 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Hva snakker du om? 195 00:11:42,661 --> 00:11:43,704 Wow! 196 00:11:44,538 --> 00:11:45,622 Du løy ikke. 197 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 - Sa det. - Ikke mulig. 198 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 Hei! 199 00:11:49,418 --> 00:11:52,296 - Hei! - Hvordan er mesterne? 200 00:11:52,546 --> 00:11:53,797 - Ja! - I fyr og flammer! 201 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Vi klarte det! 202 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Kelli, du er her! 203 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Er dere mestere nå? Takk for pizza, Chuck! 204 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Setter pris på det! 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,724 For langt unna! Gjem lommebøkene deres. 206 00:12:03,724 --> 00:12:06,602 For Starbucks er ingenting mot dette! 207 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Håndhilsning? Kom her. 208 00:12:08,353 --> 00:12:10,481 Vi er familie nå. Godt å se deg. 209 00:12:11,690 --> 00:12:12,733 Hei. 210 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Jeg er Crystal. 211 00:12:15,068 --> 00:12:17,863 - Veldig hyggelig å endelig møte deg. - Det synes jeg også. 212 00:12:18,489 --> 00:12:19,740 Vil dere... 213 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 Jeg vil ikke presse meg på. 214 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Absolutt ikke! Vi har en fest i kveld. 215 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 Vi har mye å feire. 216 00:12:27,080 --> 00:12:29,416 Hvem er klare for en fest? 217 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Folkens, dette er søsteren vår, Kelli. 218 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 La meg forstå. 219 00:12:36,882 --> 00:12:39,218 Har dere alltid hatt en deilig søster 220 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 - og ikke sagt noe? - Forsiktig. 221 00:12:40,761 --> 00:12:42,179 Du snakker om søstra mi. 222 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 - Kom igjen. - Hei. 223 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Dette året... 224 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 har vi vært gjennom mye. 225 00:12:48,227 --> 00:12:49,937 Det har gjort oss sterkere. 226 00:12:50,354 --> 00:12:55,651 Dette året har fått meg til å forstå hvor viktig hver dag er! 227 00:12:56,026 --> 00:12:59,613 Passe på at alle øyeblikk betyr noe, og at folkene rundt deg vet 228 00:12:59,613 --> 00:13:01,031 hvor høyt de er elsket. 229 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Og... 230 00:13:04,576 --> 00:13:06,829 at du alltid har dem med deg i hjertet... 231 00:13:06,829 --> 00:13:08,622 som måneskinnet over havet. 232 00:13:10,874 --> 00:13:12,835 - Du burde skrive en bok, kompis. - Greit. 233 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Jeg er ferdig å tulle. 234 00:13:26,765 --> 00:13:29,476 Ser du fant jazz samlingen til Chuck. 235 00:13:30,477 --> 00:13:31,353 Den er vill. 236 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Det eneste jeg arvet fra mamma var hennes jazz samling. 237 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 Hun elsket Nancy Wilson. Dette var favoritt albumet. 238 00:13:41,280 --> 00:13:44,283 - Kanskje derfor de ble sammen. - Kanskje. 239 00:13:49,329 --> 00:13:53,000 Høres ut som faren din når han var 21. 240 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Jeg er glad guttene tok kontakt. 241 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Se at dere får en ny sjanse. 242 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Jeg vil ikke love noe. 243 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Det forstår jeg. 244 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Baby skritt. 245 00:14:08,181 --> 00:14:09,391 Jeg klandrer deg ikke. 246 00:14:09,933 --> 00:14:11,894 Det vil ta tid å bygge et forhold. 247 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 Høres ut som erfaring. 248 00:14:16,481 --> 00:14:17,941 Med min egen far. 249 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Den historien kan du høre en annen dag. 250 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 Bare det at du er her 251 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 varmer Chuck sitt hjerte. 252 00:14:29,745 --> 00:14:30,871 Mitt også. 253 00:14:34,416 --> 00:14:36,877 Det er bare kjipt at det er slike omstendigheter. 254 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Jeg vet. 255 00:14:43,383 --> 00:14:44,551 Men du er her. 256 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 Greit. 257 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Litt musserende cider. 258 00:14:57,564 --> 00:14:59,900 For gutten min, litt vin. 259 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Hva har du puttet i denne? 260 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 Noe du kan sove på. 261 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Greit. 262 00:15:07,866 --> 00:15:09,201 Vi må ha deg her 263 00:15:09,201 --> 00:15:12,120 - litt lenger. - Så du kan tulle nå? 264 00:15:12,913 --> 00:15:15,248 Du må bare ikke glemme å betale den boten 265 00:15:15,248 --> 00:15:17,376 til gutten din, som kjørte som en gal 266 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 - for å komme hit. - Jeg fikser. 267 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 Men... 268 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 du. 269 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 Å se Kelli igjen altså. 270 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Jeg trodde aldri, det var... 271 00:15:31,807 --> 00:15:33,100 avstanden. 272 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Hva er... 273 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 det neste? 274 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Nå er det opp til henne. 275 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Jeg... 276 00:15:43,193 --> 00:15:46,488 Det er mye å jobbe med, men jeg vil være i livet hennes. 277 00:15:47,114 --> 00:15:50,659 Så mye eller lite som hun ønsker. 278 00:15:51,243 --> 00:15:56,081 Bare det at hun kom hit? Det er bra. 279 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 - Du vet hva jeg mener? - Ja, det er bra. 280 00:15:59,126 --> 00:16:00,627 At hun kom 281 00:16:00,627 --> 00:16:03,505 og at nevøene mine vant i kveld. 282 00:16:05,382 --> 00:16:09,094 Men ærlig talt. Jeg burde nok kanskje være 283 00:16:09,094 --> 00:16:12,264 mer i nærheten fremover. 284 00:16:12,264 --> 00:16:14,599 Flytte inn ville kanskje ikke være en dum ide. 285 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 Du burde spørre Crystal. 286 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 - Ja. - Greit. 287 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 - Godt poeng. - Du skjønner? 288 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 Vi elsker deg. 289 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Skål med eplecideren din. 290 00:16:25,485 --> 00:16:28,697 Filthy, dine egenskaper som leder kom godt frem 291 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 og du eide semifinalen! 292 00:16:31,158 --> 00:16:33,410 Men som du sa, mye har skjedd. 293 00:16:33,577 --> 00:16:37,539 Hva har dine erfaringer i år lært deg? 294 00:16:40,333 --> 00:16:43,712 Basketball er en flott lærer. Men det er ikke alt. 295 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 - Hva? Det er store nyheter, Filthy. - Ja. 296 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 Jeg tror jeg forstår det. 297 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Jeg skjønner at reglene til pappa fungerer 298 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 like mye av som på banen. 299 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Han er en helt for meg. 300 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Men når han møter sin egen... 301 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 kryptonitt... 302 00:17:08,695 --> 00:17:10,113 Jeg... 303 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Hvordan du skal beskytte han. 304 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Det er skummelt. 305 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Når mamma ble syk... 306 00:17:19,915 --> 00:17:23,293 Jeg skrev en dagbok. Måtte få ut følelsene mine. 307 00:17:23,460 --> 00:17:24,544 Det er skummelt. 308 00:17:25,879 --> 00:17:28,507 Alt endrer seg rundt meg. 309 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 - Pappa, Kelli, videregående. - Endring kan være bra. 310 00:17:32,969 --> 00:17:35,222 Ikke fokuser på å stenge ut det gamle. 311 00:17:35,931 --> 00:17:37,849 Fokuser på å bygge det nye. 312 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Jeg har alt planlagt for sommeren, det blir så bra. 313 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 Hva er det siste du vil før du drar? 314 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 Du må love meg noe. 315 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 Jeg kommer til L.A. når som helst. 316 00:17:57,244 --> 00:18:00,330 Godt å vite, men ikke det jeg snakker om. 317 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Hva er det? 318 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 Du leverte alt på banen i dag. 319 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Du reiste deg. 320 00:18:07,379 --> 00:18:09,422 Jeg tror på deg. 321 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Du tror på deg. 322 00:18:12,217 --> 00:18:13,135 Hva er galt? 323 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Går glipp av uteksamineringen 324 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 og sommeren. 325 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 Jeg reiser til California om fem dager. 326 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 For en dag. 327 00:18:31,611 --> 00:18:32,654 Alt bra? 328 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Bedre enn bra. 329 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Ferdig med første dialyse behandling. 330 00:18:39,327 --> 00:18:40,495 Vakker kone... 331 00:18:41,663 --> 00:18:45,000 mestere til sønner, datteren min. 332 00:18:45,500 --> 00:18:47,627 Hva mer kan jeg be om? 333 00:18:48,879 --> 00:18:50,505 Ikke glem Skinny. 334 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Skinny vurderer å flytte nærmere. 335 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 - Nærmere hvem? - Greit. 336 00:18:56,720 --> 00:18:58,430 - Ikke tull med meg. - Ja, ikke sant? 337 00:18:59,723 --> 00:19:03,685 Dr. Hong sa at jeg er offisielt 338 00:19:04,144 --> 00:19:06,062 registrert på donorlisten. 339 00:19:06,938 --> 00:19:08,440 Nå er det venteleken. 340 00:19:09,191 --> 00:19:10,233 Kjære. 341 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Du kan våkne opp i morgen og ha en donor? 342 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Ja. 343 00:19:18,241 --> 00:19:20,452 Uansett... 344 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 med deg ved min side, så kan vi gjøre alt. 345 00:19:27,834 --> 00:19:29,211 Det har du rett i. 346 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Ville ikke si det før kampen, 347 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 hun ville ikke distrahere meg. 348 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Dette suger. 349 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Hun sa du kunne besøke henne i L.A, i det minste. 350 00:19:47,687 --> 00:19:48,563 Fokuser på det. 351 00:19:48,563 --> 00:19:52,025 Hvordan kan jeg ta råd fra deg? Du som nekter å innrømme 352 00:19:52,025 --> 00:19:53,401 at du liker Maya? 353 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Det er delikat. 354 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Vi er helt i startfasen. 355 00:19:58,240 --> 00:19:59,407 Du vet... 356 00:19:59,783 --> 00:20:03,203 i forrige uke når leppene våre var penumbra. 357 00:20:03,203 --> 00:20:05,747 Hun, månen, og jeg, jorden... 358 00:20:05,747 --> 00:20:08,041 Greit, Shakespeare. På engelsk, takk? 359 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Du må virkelig lese mer. 360 00:20:10,293 --> 00:20:11,670 - Vi kysset. - Hva! 361 00:20:12,671 --> 00:20:16,341 - Jeg visste det var noe! - Det endret alt. 362 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 Alt. 363 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 Dere bare kysset? Snakket dere om det? 364 00:20:21,096 --> 00:20:25,058 Etterpå så gikk vi på en måte tilbake til venner. 365 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Filthy, hør på meg. 366 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 Fortell hva du føler. Du er han med alle ordene. 367 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Vanligvis ja, men... 368 00:20:33,233 --> 00:20:34,526 Dette er annerledes. 369 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Stol på meg. 370 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Det er ingenting verre enn å miste tid med noen du liker. 371 00:20:42,075 --> 00:20:44,911 Alt det dramaet mellom meg og Alexis etter Roll Call? 372 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Jeg ville gjort alt for å ta tilbake de dagene. 373 00:20:52,377 --> 00:20:53,295 Fortell henne. 374 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Trodde du dro uten å si det. 375 00:21:39,716 --> 00:21:41,301 Jeg forsvinner ikke. 376 00:21:41,885 --> 00:21:43,928 Du besøker. Jeg besøker. 377 00:21:43,928 --> 00:21:46,306 Ikke slutt med det du har gjort. 378 00:21:46,765 --> 00:21:50,643 - Du har noe på gang! - Men det var du hjalp meg 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,897 til å gjøre det i begynnelsen. Hvordan overlever jeg uten deg? 380 00:21:54,022 --> 00:21:55,523 Så dramatisk. 381 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 Jeg hater skilsmisser. 382 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 Ja, jeg sliter fremdeles med det. 383 00:22:03,198 --> 00:22:07,035 Vi må bare huske at ting går ikke alltid 384 00:22:07,035 --> 00:22:08,161 slik vi planla. 385 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 Ikke glem meg. 386 00:22:12,207 --> 00:22:13,458 Hvem er du igjen? 387 00:22:14,834 --> 00:22:17,379 Jeg lover. Vil aldri glemme deg. 388 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 TIL: MAYA 389 00:22:37,065 --> 00:22:40,860 MAYA. MÅ SNAKKE FØR NESTE TIME 390 00:23:01,214 --> 00:23:02,715 - Maya, sjekk ut dette! - Ja? 391 00:23:02,966 --> 00:23:06,803 - Sjekk alle som har sett det! - Vondie, 56,6 tusen! 392 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Det er galskap! 393 00:23:07,929 --> 00:23:10,807 - Jeg aner ikke! - Kom igjen! 65,6 tusen! 394 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 - Hei, Maya - Ja. 395 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 - Du var rågod. - Maya! 396 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 På mesterskapskampen 397 00:23:17,981 --> 00:23:19,190 var jeg helt "Vondie"! 398 00:23:19,315 --> 00:23:20,859 Hva... Hei. 399 00:23:21,776 --> 00:23:23,570 Jeg må si deg noe. 400 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 Vi... 401 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 Kysset endret alt for meg. 402 00:23:30,493 --> 00:23:32,871 Det var på tide! 403 00:23:32,871 --> 00:23:35,206 Det har vært foran meg hele tiden. 404 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 Klarte bare ikke si det. 405 00:23:37,167 --> 00:23:39,502 Hvilke ord som skulle fylle tomrommet 406 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 når du ikke er her. Å fortelle hva jeg føler 407 00:23:42,589 --> 00:23:46,926 når smilet ditt dribler over minnet mitt? 408 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Jeg prøver bare å si at øynene mine er åpne. 409 00:23:52,182 --> 00:23:55,518 Du er målet og jeg er klar for å satse på oss. 410 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 - Virkelig? - Ja. 411 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Nå? Virkelig, Filthy? 412 00:24:02,734 --> 00:24:06,821 Alle vet at jeg har vært forelsket i deg siden tredje klasse. 413 00:24:07,322 --> 00:24:10,241 Nå som jeg har akseptert at 414 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 vi bare er venner... 415 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 - da åpner du øynene? - Er vel... 416 00:24:18,500 --> 00:24:20,251 bedre sent enn aldri? 417 00:24:22,212 --> 00:24:24,672 Beklager, Filthy. 418 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Du er for sen. 419 00:24:28,176 --> 00:24:29,302 Jeg... 420 00:24:31,513 --> 00:24:32,514 Jeg dater Zuma. 421 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Wow. 422 00:24:38,311 --> 00:24:39,437 Så ikke den komme. 423 00:24:40,355 --> 00:24:41,856 Det går bra, kompis. 424 00:25:22,522 --> 00:25:26,276 Hei, Dr. Hong. Dette er Kelli. Datteren til Chuck Bell. 425 00:25:31,948 --> 00:25:33,658 Vil snakke med deg om testing. 426 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Sommeren min er ødelagt. 427 00:25:39,080 --> 00:25:43,543 Knust, forlist på bredden av tapt mulighet. 428 00:25:44,544 --> 00:25:47,672 Har du tenkt på å gjøre noe vilt? 429 00:25:48,548 --> 00:25:50,300 - Som hva? - Vet ikke. 430 00:25:50,633 --> 00:25:53,303 Gå på videregående i en annen stat? 431 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Du flytter ikke ned til tante Roxie i L.A. 432 00:25:55,722 --> 00:25:57,765 for å være nærmere Alexis. 433 00:25:57,765 --> 00:26:00,143 Til tider er det lurt å tenke utenfor boksen. 434 00:26:00,143 --> 00:26:01,185 Jeg vet ikke. 435 00:26:02,186 --> 00:26:04,314 Kanskje det kommer noe godt ut av sommeren. 436 00:26:07,734 --> 00:26:08,651 {\an8}BASKETBALLREGLER 437 00:26:08,651 --> 00:26:10,653 {\an8}Kvelden er resultatet av en reise. 438 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 En som så mange av dere har deltatt i. 439 00:26:14,574 --> 00:26:18,745 Deres glede, oppmuntring, entusiasme har bidratt 440 00:26:18,745 --> 00:26:20,705 til dette øyeblikket. 441 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Årevis siden, en ung poet, som også var en fenomenal spiller 442 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 fikk et godt råd fra en berømt forfatter. 443 00:26:30,048 --> 00:26:31,799 "Stol på ordene dine. 444 00:26:32,300 --> 00:26:35,136 De fører deg så langt du lar dem." 445 00:26:35,261 --> 00:26:37,555 Og det gjorde han! 446 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Det gjorde han! 447 00:26:41,601 --> 00:26:45,563 Jeg er overlykkelig at han tok til seg de ordene, 448 00:26:45,563 --> 00:26:50,693 svevde med dem og skrev en av de beste bøkene i 2031! 449 00:26:55,531 --> 00:27:01,120 I kveld er dere heldige og jeg er så stolt 450 00:27:01,454 --> 00:27:07,919 for å presentere sønnen min, Josh "Filthy McNasty" Bell! 451 00:27:10,004 --> 00:27:13,633 Det var en gang når basketball gav meg vinger. 452 00:27:14,050 --> 00:27:18,429 Når de ble klippet, føltes det å sveve over bitterhet og sorg 453 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 helt umulig. 454 00:27:22,100 --> 00:27:25,061 Noen ganger når du tror at noe er på vei et sted 455 00:27:25,687 --> 00:27:28,815 men i løpet av et øyeblikk, endrer det retning. 456 00:27:30,483 --> 00:27:32,235 HEIA! 457 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 {\an8}Kom igjen, ja! 458 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 {\an8}HØSTEN 2023 459 00:27:37,740 --> 00:27:39,617 Basketballregel nummer en. 460 00:27:40,702 --> 00:27:45,081 "I livets spill er familien banen, og ballen er hjertet ditt. 461 00:27:45,915 --> 00:27:51,003 Forlat alltid hjertet ditt på banen. Vinn eller tap, gjør det sammen." 462 00:27:53,798 --> 00:27:54,966 Hold deg fokusert. 463 00:27:54,966 --> 00:27:56,968 Ikke slipp han inn i hodet ditt. 464 00:27:57,719 --> 00:27:58,761 Den er god. 465 00:28:01,013 --> 00:28:02,932 Er du klar Filthy? 466 00:28:03,307 --> 00:28:05,351 Jeg var født klar. La oss gjøre det! 467 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 La oss gi en varm velkomst til Beacons 468 00:28:08,479 --> 00:28:12,984 nye hovedtrener Chuck "Mannen" Bell! 469 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 La oss spille. 470 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 Trener. 471 00:29:02,033 --> 00:29:04,035 Tekst: Beathe Maureen Langeby