1
00:00:10,386 --> 00:00:12,096
Hei alle sammen, Maya Ortiz her.
2
00:00:12,096 --> 00:00:13,264
MAYA ORTIZ"AV BANEN"
3
00:00:13,264 --> 00:00:15,224
Velkommen tilbake til "Av Banen".
4
00:00:15,391 --> 00:00:16,642
{\an8}LeBron James sa det best.
5
00:00:16,768 --> 00:00:20,396
{\an8}"Basketball er lidenskapen min,
men familien er alt."
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,607
Dagen i dag er veldig spesiell.
7
00:00:22,732 --> 00:00:26,110
Jeg står i skjæringspunktet
av basketball og familie
8
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
i Bell huset, som var mitt andre hjem
9
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
på ungdomsskolen,
hvor fenomenene
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,450
Jordan og Josh
var som brødre for meg.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,204
Her var det fullt av
basketball og kjærlighet,
12
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
{\an8}og i kveld feirer vi
drømmer som ble virkelige.
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,250
Det er innledningen.
14
00:00:41,250 --> 00:00:44,587
{\an8}Basketball er veldig likt
livets spill.
15
00:00:44,879 --> 00:00:45,755
{\an8}Flytende.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Du akklimatiserer. Tilpasser. Overvinner.
17
00:00:49,383 --> 00:00:50,676
{\an8}En fin finte.
18
00:00:51,052 --> 00:00:52,762
Et rått dobbelt kryss.
19
00:00:52,762 --> 00:00:54,555
{\an8}Nei, nei.
Champagnen er senere.
20
00:00:54,555 --> 00:00:55,890
{\an8}Kaken er en overraskelse.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,350
{\an8}Kan du ta den bak?
22
00:00:57,475 --> 00:00:59,560
{\an8}Hvor er de?
Vil de ødelegge innlegget?
23
00:00:59,685 --> 00:01:02,063
{\an8}- Jeg vet ikke.
- Her er notatene dine.
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,481
- Tusen takk.
- Vet du hvem
25
00:01:03,481 --> 00:01:06,109
{\an8}som blokkerer innkjørselen?
Bartenderen vil inn.
26
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
{\an8}Visste jeg burde nektet han å komme.
27
00:01:08,361 --> 00:01:13,491
{\an8}Nå kan festen begynne.
Onkel Skinny har kommet!
28
00:01:13,616 --> 00:01:16,619
{\an8}- Du er sen.
- Men alltid i tide.
29
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
- Hva skjer?
- Hei.
30
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
- Hei.
- Hei, alle sammen.
31
00:01:21,916 --> 00:01:23,251
Vi tar et kjapt intervju
32
00:01:23,251 --> 00:01:25,753
Først. Si hvordan det var å vokse opp her.
33
00:01:25,753 --> 00:01:29,715
Visste du ville kjefte,
men flyet vårt ble forsinket.
34
00:01:30,049 --> 00:01:33,094
{\an8}Du kunne valgt en
bedre tid shoppe i Paris.
35
00:01:33,469 --> 00:01:34,929
Du vet hvor viktig dette er.
36
00:01:35,429 --> 00:01:38,641
Da regner jeg med at
den gaven vi kjøpte på...
37
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Louis Vuitton ikke betyr noe?
38
00:01:44,939 --> 00:01:46,065
Det holder.
39
00:01:47,817 --> 00:01:48,985
Hvor er nevøen din?
40
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
- Jeg tror...
- Finn sønnen min.
41
00:01:53,197 --> 00:01:56,826
Det skal jeg.
Filthy, hvor er du?
42
00:02:03,416 --> 00:02:04,417
{\an8}KUN FULLTREFFERE
43
00:02:04,417 --> 00:02:06,085
{\an8}Gå på innsiden Barney!
44
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Noen må dit!
45
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
Skree, gå gjennom!
46
00:02:15,094 --> 00:02:16,470
{\an8}HUGES 42 LAKESIDE 53
47
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
- Hei, trener.
- Filthy!
48
00:02:18,890 --> 00:02:21,058
Håper dette betyr at
du kan spille?
49
00:02:21,225 --> 00:02:22,810
Er her kun som moralsk støtte.
50
00:02:22,810 --> 00:02:24,103
- Gå, gå, gå!
- Kom igjen!
51
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
Kom igjen, dommer!
52
00:02:32,403 --> 00:02:34,197
- Svelget du fløyten?
- Rolig.
53
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
Tilbake i forsvar!
54
00:02:43,206 --> 00:02:45,416
Lakesider stikker av med denne.
55
00:02:45,416 --> 00:02:47,835
- Den var for deg, Filthy.
- Rist det av deg.
56
00:02:47,835 --> 00:02:49,712
La oss gjøre dette!
57
00:02:56,886 --> 00:02:58,346
Du kan spørre meg om alt.
58
00:02:59,555 --> 00:03:01,182
Jeg var sint veldig lenge.
59
00:03:03,184 --> 00:03:06,312
Jeg hadde slått meg til ro med
at du aldri ønsket meg.
60
00:03:09,815 --> 00:03:10,858
La oss...
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,444
La oss få det rett.
62
00:03:14,612 --> 00:03:19,617
Moren din og jeg fikk deg
når vi gikk på college.
63
00:03:20,117 --> 00:03:23,454
Vi var barn, og i det øyeblikket du kom
64
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
så ble alt forandret.
65
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
Du var ønsket, og enda viktigere,
66
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
- du var elsket.
- Hvorfor nå?
67
00:03:33,339 --> 00:03:35,967
Hvorfor tok du kontakt
etter så mange år?
68
00:03:35,967 --> 00:03:37,843
- Fordi du trenger noe fra meg?
- Nei!
69
00:03:38,219 --> 00:03:39,262
Nei, Kelli.
70
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
Det kommer ikke på tale
71
00:03:42,181 --> 00:03:44,809
at jeg ville risikert helsen
til noen av barna mine.
72
00:03:45,268 --> 00:03:49,021
Jeg tar heller et helt liv...
73
00:03:49,855 --> 00:03:53,359
med problemer før jeg legger
barna mine under kniven.
74
00:03:54,443 --> 00:03:57,571
Grunnen til at jeg tok kontakt...
75
00:03:58,948 --> 00:04:00,533
er fordi jeg ønsket familien.
76
00:04:01,242 --> 00:04:05,288
Ikke bare for meg, men for alle.
Spesielt brødrene dine.
77
00:04:07,331 --> 00:04:11,085
Jeg kunne ikke forestilt meg å
forlate denne verden uten å fylle
78
00:04:11,085 --> 00:04:14,088
hullet etter deg.
79
00:04:16,674 --> 00:04:17,925
Hva er det for noe?
80
00:04:19,468 --> 00:04:20,511
Time-out!
81
00:04:24,932 --> 00:04:25,975
Kjapp dere.
82
00:04:26,142 --> 00:04:27,977
- Samles her.
- Går det bra?
83
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Ja, men tror ikke vi klarer dette.
84
00:04:40,406 --> 00:04:42,992
Siste kampen på Hughes.
Tenk at det ender slik.
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,579
Vet ikke hva jeg kan gjøre.
86
00:04:53,127 --> 00:04:54,628
Vet ikke hva jeg kan gjøre.
87
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
Vet ikke hva jeg kan gjøre.
88
00:05:00,092 --> 00:05:01,218
Vet ikke hva jeg kan gjøre.
89
00:05:01,218 --> 00:05:02,636
Selvfølgelig vet du det.
90
00:05:05,514 --> 00:05:07,892
Pappa, hva gjør du her?
91
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
Nå vet du det.
Jeg vil alltid være på laget ditt.
92
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Du kan stole på lagspillerne dine.
93
00:05:15,107 --> 00:05:17,985
Spesielt nå som du trenger dem som mest.
94
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
Vi får bank der ute.
Det er nesten umulig å snu.
95
00:05:20,946 --> 00:05:23,407
- Som...
- Som en endring av strategi.
96
00:05:24,658 --> 00:05:27,161
Du har vært her mange ganger før.
97
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Selv om du spiller en annen posisjon
98
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
betyr ikke at du ikke deltar.
99
00:05:31,082 --> 00:05:33,751
Skulle ønske jeg var der ute.
100
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
Du er det.
101
00:05:35,378 --> 00:05:36,796
JB vet det.
102
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
Lagspillerne dine vet.
103
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Du må eie det.
104
00:05:42,802 --> 00:05:43,928
Ha tiltro.
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,264
Nå går du mot den største motstanderen
106
00:05:47,264 --> 00:05:48,391
du har møtt.
107
00:05:50,101 --> 00:05:51,143
Deg selv.
108
00:05:52,645 --> 00:05:54,688
Hva skal du gjøre?
109
00:06:06,283 --> 00:06:07,660
Vinne den forbanna kampen.
110
00:06:25,511 --> 00:06:27,471
Du var et spedbarn når moren din døde.
111
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Jeg kjempet...
112
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
mye for foreldreretten.
113
00:06:32,476 --> 00:06:35,104
Visste det ville bli en kamp,
men jeg var klar.
114
00:06:38,149 --> 00:06:39,859
Hørte at det ble rart.
115
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
Besteforeldrene mine sa du kuttet oss ut.
116
00:06:46,157 --> 00:06:47,741
Jeg kan ikke snakke for dem.
117
00:06:48,325 --> 00:06:50,494
De har sin egen versjon.
118
00:06:52,371 --> 00:06:56,667
Jeg ville ikke skape
mer smerte eller stress...
119
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
så jeg godtok at...
120
00:06:59,837 --> 00:07:01,005
de skulle oppdra deg.
121
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Det øyeblikket jeg godtok,
ble jeg koblet vekk.
122
00:07:04,925 --> 00:07:05,926
Jeg tenkte
123
00:07:06,469 --> 00:07:09,263
jeg skulle ta kontakt
når du ble eldre.
124
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
Jeg hadde mistet en forelder.
125
00:07:14,393 --> 00:07:15,686
Jeg trengte deg.
126
00:07:17,229 --> 00:07:18,981
Hvordan kunne du ignorere meg?
127
00:07:19,899 --> 00:07:20,941
Greit.
128
00:07:28,365 --> 00:07:29,617
Uteksamineringen min?
129
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
Hvor fikk du dette?
130
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Jeg var der. På fjerde rad.
131
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Trodde du...
132
00:07:39,585 --> 00:07:43,714
jeg ville la min førstefødte gå
over den scenen uten å være der?
133
00:07:44,548 --> 00:07:47,343
Jenta mi. Nest beste i kullet.
134
00:07:48,344 --> 00:07:49,845
Jeg så deg der oppe.
135
00:07:50,429 --> 00:07:53,724
De burde latt deg holde talen,
for stjerneeleven...
136
00:07:53,849 --> 00:07:55,935
Jeg holdt på å sovne.
137
00:07:57,353 --> 00:07:58,604
Kelli.
138
00:08:00,606 --> 00:08:02,441
Jeg sluttet aldri å elske deg.
139
00:08:04,944 --> 00:08:06,612
Eller å være der for deg.
140
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Det vil jeg aldri.
141
00:08:09,698 --> 00:08:10,783
Jeg vil...
142
00:08:11,033 --> 00:08:13,869
Vi vil at du skal være
en del av denne familien.
143
00:08:17,581 --> 00:08:19,959
Vi er nødt til å kaste ball til hverandre.
144
00:08:19,959 --> 00:08:21,585
Bommer på alt for mange skudd.
145
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Dette er ego basketball.
Hold dere til planen.
146
00:08:25,089 --> 00:08:26,298
Er dette oss?
147
00:08:26,298 --> 00:08:28,884
De legger litt press
på oss, og vi gir opp?
148
00:08:29,009 --> 00:08:30,636
Vi vinner ikke på denne måten.
149
00:08:31,095 --> 00:08:34,223
Jeg forstår tvilen deres.
150
00:08:34,223 --> 00:08:36,225
Men dere kan ikke miste troen!
151
00:08:36,475 --> 00:08:40,020
Alle store spillere har opplevd tap.
152
00:08:40,396 --> 00:08:43,732
Men jobbet seg mot det,
og klarte likevel returen.
153
00:08:43,732 --> 00:08:46,860
Det høres bra ut, men som sagt,
vi treffer ikke på skuddene.
154
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- Vi trenger deg der ute, Filthy.
- Jeg er her.
155
00:08:50,489 --> 00:08:52,408
Jeg hører deg, men hør her.
156
00:08:52,783 --> 00:08:54,034
Dette er deres sjanse!
157
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
Men dere må ta den!
158
00:08:57,329 --> 00:08:59,039
Husker du pappas basketballregel?
159
00:09:00,874 --> 00:09:03,961
Drible, late som, skyt, bom.
160
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Drible, late som, skyt, bom.
161
00:09:07,214 --> 00:09:09,133
Drible, late som, skyt, bom!
162
00:09:09,133 --> 00:09:11,343
Drible, late som, skyt, treff!
163
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Dere må føle det!
164
00:09:14,221 --> 00:09:15,097
Med meg.
165
00:09:15,514 --> 00:09:17,391
Drible, late som, skyt, bom!
166
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Drible, late som, skyt, bom!
167
00:09:19,268 --> 00:09:20,853
Drible, late som, skyt, bom!
168
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
Drible, late som, skyt, treff!
169
00:09:25,149 --> 00:09:26,525
Kom igjen!
170
00:09:29,570 --> 00:09:32,156
En ting til.
Pappa sa, om du taper i dag
171
00:09:32,781 --> 00:09:35,117
så trenger du ikke komme hjem.
Vet du hva...
172
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
Kom igjen, Lions!
173
00:09:47,880 --> 00:09:49,340
- Følg med!
- Forsvar.
174
00:09:49,340 --> 00:09:51,175
Retur, Vondie, retur!
175
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Der ja!
176
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Jordan Bell holder de i jakten!
177
00:10:09,943 --> 00:10:11,153
H 96 L94
178
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
Forsvar!
179
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
Nei! Nei, nei, nei!
180
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Trepoenger til Zuma!
181
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
{\an8}Jeg hater den ungen!
182
00:10:29,213 --> 00:10:30,964
Vi trenger en time-out!
183
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
Kom igjen, JB!
184
00:10:40,557 --> 00:10:41,725
JB! Flexis Alexis!
185
00:10:47,606 --> 00:10:49,191
Greit.
186
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Du klarer det.
187
00:10:53,654 --> 00:10:55,364
Ja!
188
00:10:56,699 --> 00:10:58,492
Ja!
189
00:11:08,961 --> 00:11:10,713
Det er guttene mine.
190
00:11:10,713 --> 00:11:12,881
- Det er guttene våre!
- Ja!
191
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
Dette jeg snakker om!
192
00:11:20,097 --> 00:11:21,390
Ja!
193
00:11:35,863 --> 00:11:37,114
Vær så god.
194
00:11:37,656 --> 00:11:39,283
Hva snakker du om?
195
00:11:42,661 --> 00:11:43,704
Wow!
196
00:11:44,538 --> 00:11:45,622
Du løy ikke.
197
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
- Sa det.
- Ikke mulig.
198
00:11:48,250 --> 00:11:49,293
Hei!
199
00:11:49,418 --> 00:11:52,296
- Hei!
- Hvordan er mesterne?
200
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
- Ja!
- I fyr og flammer!
201
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Vi klarte det!
202
00:11:55,507 --> 00:11:56,633
Kelli, du er her!
203
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Er dere mestere nå?
Takk for pizza, Chuck!
204
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Setter pris på det!
205
00:12:01,430 --> 00:12:03,724
For langt unna!
Gjem lommebøkene deres.
206
00:12:03,724 --> 00:12:06,602
For Starbucks er ingenting mot dette!
207
00:12:06,602 --> 00:12:08,353
Håndhilsning? Kom her.
208
00:12:08,353 --> 00:12:10,481
Vi er familie nå. Godt å se deg.
209
00:12:11,690 --> 00:12:12,733
Hei.
210
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Jeg er Crystal.
211
00:12:15,068 --> 00:12:17,863
- Veldig hyggelig å endelig møte deg.
- Det synes jeg også.
212
00:12:18,489 --> 00:12:19,740
Vil dere...
213
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
Jeg vil ikke presse meg på.
214
00:12:22,075 --> 00:12:24,828
Absolutt ikke!
Vi har en fest i kveld.
215
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
Vi har mye å feire.
216
00:12:27,080 --> 00:12:29,416
Hvem er klare for en fest?
217
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Folkens, dette er søsteren vår, Kelli.
218
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
La meg forstå.
219
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Har dere alltid hatt en deilig søster
220
00:12:39,218 --> 00:12:40,761
- og ikke sagt noe?
- Forsiktig.
221
00:12:40,761 --> 00:12:42,179
Du snakker om søstra mi.
222
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
- Kom igjen.
- Hei.
223
00:12:43,931 --> 00:12:45,682
Dette året...
224
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
har vi vært gjennom mye.
225
00:12:48,227 --> 00:12:49,937
Det har gjort oss sterkere.
226
00:12:50,354 --> 00:12:55,651
Dette året har fått meg til å forstå
hvor viktig hver dag er!
227
00:12:56,026 --> 00:12:59,613
Passe på at alle øyeblikk betyr noe,
og at folkene rundt deg vet
228
00:12:59,613 --> 00:13:01,031
hvor høyt de er elsket.
229
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Og...
230
00:13:04,576 --> 00:13:06,829
at du alltid har dem med deg i hjertet...
231
00:13:06,829 --> 00:13:08,622
som måneskinnet over havet.
232
00:13:10,874 --> 00:13:12,835
- Du burde skrive en bok, kompis.
- Greit.
233
00:13:12,960 --> 00:13:14,294
Jeg er ferdig å tulle.
234
00:13:26,765 --> 00:13:29,476
Ser du fant jazz samlingen til Chuck.
235
00:13:30,477 --> 00:13:31,353
Den er vill.
236
00:13:31,854 --> 00:13:34,731
Det eneste jeg arvet fra mamma
var hennes jazz samling.
237
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Hun elsket Nancy Wilson.
Dette var favoritt albumet.
238
00:13:41,280 --> 00:13:44,283
- Kanskje derfor de ble sammen.
- Kanskje.
239
00:13:49,329 --> 00:13:53,000
Høres ut som faren din
når han var 21.
240
00:13:56,169 --> 00:13:58,088
Jeg er glad guttene tok kontakt.
241
00:13:58,755 --> 00:14:00,507
Se at dere får en ny sjanse.
242
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Jeg vil ikke love noe.
243
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Det forstår jeg.
244
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Baby skritt.
245
00:14:08,181 --> 00:14:09,391
Jeg klandrer deg ikke.
246
00:14:09,933 --> 00:14:11,894
Det vil ta tid å bygge et forhold.
247
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Høres ut som erfaring.
248
00:14:16,481 --> 00:14:17,941
Med min egen far.
249
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Den historien kan du
høre en annen dag.
250
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
Bare det at du er her
251
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
varmer Chuck sitt hjerte.
252
00:14:29,745 --> 00:14:30,871
Mitt også.
253
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
Det er bare kjipt at det
er slike omstendigheter.
254
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
Jeg vet.
255
00:14:43,383 --> 00:14:44,551
Men du er her.
256
00:14:51,308 --> 00:14:52,726
Greit.
257
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Litt musserende cider.
258
00:14:57,564 --> 00:14:59,900
For gutten min, litt vin.
259
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Hva har du puttet i denne?
260
00:15:02,152 --> 00:15:04,863
Noe du kan sove på.
261
00:15:06,823 --> 00:15:07,866
Greit.
262
00:15:07,866 --> 00:15:09,201
Vi må ha deg her
263
00:15:09,201 --> 00:15:12,120
- litt lenger.
- Så du kan tulle nå?
264
00:15:12,913 --> 00:15:15,248
Du må bare ikke glemme å
betale den boten
265
00:15:15,248 --> 00:15:17,376
til gutten din, som kjørte som en gal
266
00:15:17,376 --> 00:15:19,086
- for å komme hit.
- Jeg fikser.
267
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
Men...
268
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
du.
269
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
Å se Kelli igjen altså.
270
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Jeg trodde aldri, det var...
271
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
avstanden.
272
00:15:33,100 --> 00:15:34,559
Hva er...
273
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
det neste?
274
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
Nå er det opp til henne.
275
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
Jeg...
276
00:15:43,193 --> 00:15:46,488
Det er mye å jobbe med,
men jeg vil være i livet hennes.
277
00:15:47,114 --> 00:15:50,659
Så mye eller lite som hun ønsker.
278
00:15:51,243 --> 00:15:56,081
Bare det at hun kom hit?
Det er bra.
279
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
- Du vet hva jeg mener?
- Ja, det er bra.
280
00:15:59,126 --> 00:16:00,627
At hun kom
281
00:16:00,627 --> 00:16:03,505
og at nevøene mine vant i kveld.
282
00:16:05,382 --> 00:16:09,094
Men ærlig talt.
Jeg burde nok kanskje være
283
00:16:09,094 --> 00:16:12,264
mer i nærheten fremover.
284
00:16:12,264 --> 00:16:14,599
Flytte inn ville kanskje
ikke være en dum ide.
285
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
Du burde spørre Crystal.
286
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
- Ja.
- Greit.
287
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
- Godt poeng.
- Du skjønner?
288
00:16:19,730 --> 00:16:21,023
Vi elsker deg.
289
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Skål med eplecideren din.
290
00:16:25,485 --> 00:16:28,697
Filthy, dine egenskaper som
leder kom godt frem
291
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
og du eide semifinalen!
292
00:16:31,158 --> 00:16:33,410
Men som du sa, mye har skjedd.
293
00:16:33,577 --> 00:16:37,539
Hva har dine erfaringer i år lært deg?
294
00:16:40,333 --> 00:16:43,712
Basketball er en flott lærer.
Men det er ikke alt.
295
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
- Hva? Det er store nyheter, Filthy.
- Ja.
296
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
Jeg tror jeg forstår det.
297
00:16:50,260 --> 00:16:53,805
Jeg skjønner at reglene
til pappa fungerer
298
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
like mye av som på banen.
299
00:16:57,893 --> 00:16:59,728
Han er en helt for meg.
300
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Men når han møter sin egen...
301
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
kryptonitt...
302
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
Jeg...
303
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Hvordan du skal beskytte han.
304
00:17:15,327 --> 00:17:16,369
Det er skummelt.
305
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Når mamma ble syk...
306
00:17:19,915 --> 00:17:23,293
Jeg skrev en dagbok.
Måtte få ut følelsene mine.
307
00:17:23,460 --> 00:17:24,544
Det er skummelt.
308
00:17:25,879 --> 00:17:28,507
Alt endrer seg rundt meg.
309
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
- Pappa, Kelli, videregående.
- Endring kan være bra.
310
00:17:32,969 --> 00:17:35,222
Ikke fokuser på å stenge ut det gamle.
311
00:17:35,931 --> 00:17:37,849
Fokuser på å bygge det nye.
312
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Jeg har alt planlagt for
sommeren, det blir så bra.
313
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
Hva er det siste du vil før du drar?
314
00:17:52,906 --> 00:17:54,866
Du må love meg noe.
315
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
Jeg kommer til L.A. når som helst.
316
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
Godt å vite, men ikke det jeg snakker om.
317
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Hva er det?
318
00:18:02,666 --> 00:18:04,626
Du leverte alt på banen i dag.
319
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
Du reiste deg.
320
00:18:07,379 --> 00:18:09,422
Jeg tror på deg.
321
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Du tror på deg.
322
00:18:12,217 --> 00:18:13,135
Hva er galt?
323
00:18:14,761 --> 00:18:16,388
Går glipp av uteksamineringen
324
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
og sommeren.
325
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Jeg reiser til California om fem dager.
326
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
For en dag.
327
00:18:31,611 --> 00:18:32,654
Alt bra?
328
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Bedre enn bra.
329
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
Ferdig med første dialyse behandling.
330
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Vakker kone...
331
00:18:41,663 --> 00:18:45,000
mestere til sønner, datteren min.
332
00:18:45,500 --> 00:18:47,627
Hva mer kan jeg be om?
333
00:18:48,879 --> 00:18:50,505
Ikke glem Skinny.
334
00:18:50,672 --> 00:18:53,925
Skinny vurderer å flytte nærmere.
335
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- Nærmere hvem?
- Greit.
336
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
- Ikke tull med meg.
- Ja, ikke sant?
337
00:18:59,723 --> 00:19:03,685
Dr. Hong sa at jeg er offisielt
338
00:19:04,144 --> 00:19:06,062
registrert på donorlisten.
339
00:19:06,938 --> 00:19:08,440
Nå er det venteleken.
340
00:19:09,191 --> 00:19:10,233
Kjære.
341
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Du kan våkne opp i morgen
og ha en donor?
342
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Ja.
343
00:19:18,241 --> 00:19:20,452
Uansett...
344
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
med deg ved min side, så kan vi gjøre alt.
345
00:19:27,834 --> 00:19:29,211
Det har du rett i.
346
00:19:38,887 --> 00:19:40,513
Ville ikke si det før kampen,
347
00:19:40,513 --> 00:19:42,098
hun ville ikke distrahere meg.
348
00:19:42,724 --> 00:19:43,767
Dette suger.
349
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Hun sa du kunne besøke
henne i L.A, i det minste.
350
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Fokuser på det.
351
00:19:48,563 --> 00:19:52,025
Hvordan kan jeg ta råd fra deg?
Du som nekter å innrømme
352
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
at du liker Maya?
353
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
Det er delikat.
354
00:19:55,862 --> 00:19:57,948
Vi er helt i startfasen.
355
00:19:58,240 --> 00:19:59,407
Du vet...
356
00:19:59,783 --> 00:20:03,203
i forrige uke når
leppene våre var penumbra.
357
00:20:03,203 --> 00:20:05,747
Hun, månen, og jeg, jorden...
358
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Greit, Shakespeare.
På engelsk, takk?
359
00:20:08,041 --> 00:20:09,709
Du må virkelig lese mer.
360
00:20:10,293 --> 00:20:11,670
- Vi kysset.
- Hva!
361
00:20:12,671 --> 00:20:16,341
- Jeg visste det var noe!
- Det endret alt.
362
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
Alt.
363
00:20:18,260 --> 00:20:20,929
Dere bare kysset?
Snakket dere om det?
364
00:20:21,096 --> 00:20:25,058
Etterpå så gikk vi på en
måte tilbake til venner.
365
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
Filthy, hør på meg.
366
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
Fortell hva du føler.
Du er han med alle ordene.
367
00:20:30,355 --> 00:20:32,232
Vanligvis ja, men...
368
00:20:33,233 --> 00:20:34,526
Dette er annerledes.
369
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Stol på meg.
370
00:20:38,655 --> 00:20:41,574
Det er ingenting verre enn å miste
tid med noen du liker.
371
00:20:42,075 --> 00:20:44,911
Alt det dramaet mellom meg
og Alexis etter Roll Call?
372
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Jeg ville gjort alt for
å ta tilbake de dagene.
373
00:20:52,377 --> 00:20:53,295
Fortell henne.
374
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
Trodde du dro uten å si det.
375
00:21:39,716 --> 00:21:41,301
Jeg forsvinner ikke.
376
00:21:41,885 --> 00:21:43,928
Du besøker. Jeg besøker.
377
00:21:43,928 --> 00:21:46,306
Ikke slutt med det du har gjort.
378
00:21:46,765 --> 00:21:50,643
- Du har noe på gang!
- Men det var du hjalp meg
379
00:21:50,643 --> 00:21:53,897
til å gjøre det i begynnelsen.
Hvordan overlever jeg uten deg?
380
00:21:54,022 --> 00:21:55,523
Så dramatisk.
381
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
Jeg hater skilsmisser.
382
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
Ja, jeg sliter fremdeles med det.
383
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Vi må bare huske at ting går ikke alltid
384
00:22:07,035 --> 00:22:08,161
slik vi planla.
385
00:22:09,496 --> 00:22:10,914
Ikke glem meg.
386
00:22:12,207 --> 00:22:13,458
Hvem er du igjen?
387
00:22:14,834 --> 00:22:17,379
Jeg lover. Vil aldri glemme deg.
388
00:22:34,229 --> 00:22:37,065
TIL: MAYA
389
00:22:37,065 --> 00:22:40,860
MAYA. MÅ SNAKKE FØR NESTE TIME
390
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
- Maya, sjekk ut dette!
- Ja?
391
00:23:02,966 --> 00:23:06,803
- Sjekk alle som har sett det!
- Vondie, 56,6 tusen!
392
00:23:06,928 --> 00:23:07,929
Det er galskap!
393
00:23:07,929 --> 00:23:10,807
- Jeg aner ikke!
- Kom igjen! 65,6 tusen!
394
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
- Hei, Maya
- Ja.
395
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
- Du var rågod.
- Maya!
396
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
På mesterskapskampen
397
00:23:17,981 --> 00:23:19,190
var jeg helt "Vondie"!
398
00:23:19,315 --> 00:23:20,859
Hva... Hei.
399
00:23:21,776 --> 00:23:23,570
Jeg må si deg noe.
400
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
Vi...
401
00:23:27,282 --> 00:23:29,367
Kysset endret alt for meg.
402
00:23:30,493 --> 00:23:32,871
Det var på tide!
403
00:23:32,871 --> 00:23:35,206
Det har vært foran meg hele tiden.
404
00:23:35,582 --> 00:23:37,167
Klarte bare ikke si det.
405
00:23:37,167 --> 00:23:39,502
Hvilke ord som skulle
fylle tomrommet
406
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
når du ikke er her.
Å fortelle hva jeg føler
407
00:23:42,589 --> 00:23:46,926
når smilet ditt dribler over minnet mitt?
408
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Jeg prøver bare å si at
øynene mine er åpne.
409
00:23:52,182 --> 00:23:55,518
Du er målet og jeg er klar
for å satse på oss.
410
00:23:58,313 --> 00:23:59,898
- Virkelig?
- Ja.
411
00:23:59,898 --> 00:24:01,816
Nå? Virkelig, Filthy?
412
00:24:02,734 --> 00:24:06,821
Alle vet at jeg har vært forelsket
i deg siden tredje klasse.
413
00:24:07,322 --> 00:24:10,241
Nå som jeg har akseptert at
414
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
vi bare er venner...
415
00:24:16,080 --> 00:24:17,707
- da åpner du øynene?
- Er vel...
416
00:24:18,500 --> 00:24:20,251
bedre sent enn aldri?
417
00:24:22,212 --> 00:24:24,672
Beklager, Filthy.
418
00:24:26,007 --> 00:24:27,050
Du er for sen.
419
00:24:28,176 --> 00:24:29,302
Jeg...
420
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
Jeg dater Zuma.
421
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
Wow.
422
00:24:38,311 --> 00:24:39,437
Så ikke den komme.
423
00:24:40,355 --> 00:24:41,856
Det går bra, kompis.
424
00:25:22,522 --> 00:25:26,276
Hei, Dr. Hong. Dette er Kelli.
Datteren til Chuck Bell.
425
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Vil snakke med deg om testing.
426
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Sommeren min er ødelagt.
427
00:25:39,080 --> 00:25:43,543
Knust, forlist på bredden
av tapt mulighet.
428
00:25:44,544 --> 00:25:47,672
Har du tenkt på å gjøre noe vilt?
429
00:25:48,548 --> 00:25:50,300
- Som hva?
- Vet ikke.
430
00:25:50,633 --> 00:25:53,303
Gå på videregående i en annen stat?
431
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Du flytter ikke ned
til tante Roxie i L.A.
432
00:25:55,722 --> 00:25:57,765
for å være nærmere Alexis.
433
00:25:57,765 --> 00:26:00,143
Til tider er det lurt
å tenke utenfor boksen.
434
00:26:00,143 --> 00:26:01,185
Jeg vet ikke.
435
00:26:02,186 --> 00:26:04,314
Kanskje det kommer
noe godt ut av sommeren.
436
00:26:07,734 --> 00:26:08,651
{\an8}BASKETBALLREGLER
437
00:26:08,651 --> 00:26:10,653
{\an8}Kvelden er resultatet av en reise.
438
00:26:11,321 --> 00:26:14,032
En som så mange av dere har deltatt i.
439
00:26:14,574 --> 00:26:18,745
Deres glede, oppmuntring,
entusiasme har bidratt
440
00:26:18,745 --> 00:26:20,705
til dette øyeblikket.
441
00:26:21,456 --> 00:26:26,628
Årevis siden, en ung poet,
som også var en fenomenal spiller
442
00:26:26,628 --> 00:26:29,380
fikk et godt råd fra en
berømt forfatter.
443
00:26:30,048 --> 00:26:31,799
"Stol på ordene dine.
444
00:26:32,300 --> 00:26:35,136
De fører deg så langt du lar dem."
445
00:26:35,261 --> 00:26:37,555
Og det gjorde han!
446
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Det gjorde han!
447
00:26:41,601 --> 00:26:45,563
Jeg er overlykkelig at han
tok til seg de ordene,
448
00:26:45,563 --> 00:26:50,693
svevde med dem og skrev en
av de beste bøkene i 2031!
449
00:26:55,531 --> 00:27:01,120
I kveld er dere heldige
og jeg er så stolt
450
00:27:01,454 --> 00:27:07,919
for å presentere sønnen min,
Josh "Filthy McNasty" Bell!
451
00:27:10,004 --> 00:27:13,633
Det var en gang når basketball
gav meg vinger.
452
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Når de ble klippet, føltes det
å sveve over bitterhet og sorg
453
00:27:18,429 --> 00:27:20,056
helt umulig.
454
00:27:22,100 --> 00:27:25,061
Noen ganger når du tror
at noe er på vei et sted
455
00:27:25,687 --> 00:27:28,815
men i løpet av et øyeblikk,
endrer det retning.
456
00:27:30,483 --> 00:27:32,235
HEIA!
457
00:27:33,986 --> 00:27:35,863
{\an8}Kom igjen, ja!
458
00:27:35,863 --> 00:27:36,989
{\an8}HØSTEN 2023
459
00:27:37,740 --> 00:27:39,617
Basketballregel nummer en.
460
00:27:40,702 --> 00:27:45,081
"I livets spill er familien banen,
og ballen er hjertet ditt.
461
00:27:45,915 --> 00:27:51,003
Forlat alltid hjertet ditt på banen.
Vinn eller tap, gjør det sammen."
462
00:27:53,798 --> 00:27:54,966
Hold deg fokusert.
463
00:27:54,966 --> 00:27:56,968
Ikke slipp han inn i hodet ditt.
464
00:27:57,719 --> 00:27:58,761
Den er god.
465
00:28:01,013 --> 00:28:02,932
Er du klar Filthy?
466
00:28:03,307 --> 00:28:05,351
Jeg var født klar. La oss gjøre det!
467
00:28:06,477 --> 00:28:08,479
La oss gi en varm velkomst til Beacons
468
00:28:08,479 --> 00:28:12,984
nye hovedtrener Chuck "Mannen" Bell!
469
00:28:13,735 --> 00:28:14,902
La oss spille.
470
00:28:18,823 --> 00:28:19,824
Trener.
471
00:29:02,033 --> 00:29:04,035
Tekst: Beathe Maureen Langeby